To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

Imię Boże - Czym jest Imię Boga?

ShadowLady86 - 2016-01-15, 17:33

Lukian napisał/a:
po aramejsku, gwoli ścisłości, chociaż ta teoria nie ma mocnych podstaw.


Papiasz, biskup z I w. pisał, że Mateusz miał zebrać w całość logia czyli mowy Pana (Jezusa) po hebrajsku. Jednak mowy Pana to niekoniecznie Ewangelia. Istnieje jednak teoria, że przed napisaniem poszczególnych Ewangelii istniały jakieś mowy Jezusa zapisane właśnie w hebrajskim.

Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could.

Źródło

EMET - 2016-01-15, 17:45

ShadowLady86 napisał/a:
Lukian napisał/a:
po aramejsku, gwoli ścisłości, chociaż ta teoria nie ma mocnych podstaw.


Papiasz, biskup z I w. pisał, że Mateusz miał zebrać w całość logia czyli mowy Pana (Jezusa) po hebrajsku. Jednak mowy Pana to niekoniecznie Ewangelia. Istnieje jednak teoria, że przed napisaniem poszczególnych Ewangelii istniały jakieś mowy Jezusa zapisane właśnie w hebrajskim.

Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could.

Źródło


EMET:
Optowanie za aramejszczyzną [Ewangelii] wg Mateusza miało by biec w sukurs temu, co czytamy w 'przypisie' do wg Mateusza 16:18 [por. przypis w BT, np.]. Byłaby to niejako podbudowa dla doktryny o 'Piotrze-Skale' [tudzież dalej papiestwo...] :->

Stephanos, ps. EMET

ShadowLady86 - 2016-01-15, 18:26

EMET napisał/a:
Optowanie za aramejszczyzną [Ewangelii] wg Mateusza miało by biec w sukurs temu, co czytamy w 'przypisie' do wg Mateusza 16:18 [por. przypis w BT, np.]. Byłaby to niejako podbudowa dla doktryny o 'Piotrze-Skale' [tudzież dalej papiestwo...] :->


Istnieje też sporo źródłe mówiących o tym, że aramejski był językiem ludu, ale hebrajski też był w użyciu.

Rabbiego Yochanan, żyjący w latach 30-90, czyli w czasach przybliżonych do czasów życia Jezusa, apostołów i spisania Ewangelii miał powiedzieć:

There are four languages which are fitting to be used by all. And they are: Greek for song, Latin for combat, Aramaic for dirges and Hebrew for conversation [Jerusalem Talmud, Megillah 71b]

Dodatkowo greckie słowa petros i petra zostały zaadoptowane przez język hebrajski.

Profesor James Charlesworth w 1985 roku odnalazł imię Petros (סטרויפ) w tekście hebrajskim z Qumran (4Q341). Odkrycie opublikował w artykule: The Discovery of a Dead Sea Scroll (4Q Therapeia): Its Importance in the History of Medicine and Jesus Research. W 1986 roku inny uczony, Joseph Naveh zakwestionował pisownię tego imienia, jednak w 1992 roku Charlesworth w artykule Has the name “Peter” been found among the Dead Sea Scrolls?’ In Christen und Christliches in Qumran? podtrzymał tezę, że w tekście znajduje się imię Petros. Zostało to potwierdzone przez innego uczonego C. P. Thede’ go w książce: The Dead Sea Scrolls and the Jewish Origins of Christianity. Imię Petros znajdowało się wśród listy imion takich jak: Magnus, Malkiah, Mephibosheth, Hyrcanus, Yannai, Aquila, Zakariel, Eli i Omriel

Innymi człowiekiem noszącym imię Petros (żyjącym później) był ojciec rabina Yose ben Petros’a. Rabin żył w latach 200-250 n.e. , tak więc jego ojciec żył na przełomie II i III w. n.e.
Petros było też nazwą żydowskiej miejscowości. Wzmiankę o niej można znaleźć w Tosefcie (Traktat Demai rozdział I: 11). Pojawia się tam wyrażenie shuk shel Petros czyli „rynek w miejscowości Petros[/i].

Słowo petra znajduje się między innymi w Talmudzie Jerozolimskim Traktat Zeraim: Shevi’ it 36a, rozdział 5, Halakha 4 oraz Traktat Zeraim: Kilaim 27b, rozdział 1, Halakha 9.

Informacje te skopiował ze swojego innego postu tutaj na forum. Nie ma teraz bezpośrednich odnośników, ale podałam źródła, więc można sobie poszukać po Talmudach. Jednak ważne jest to, że Jezus równie dobrze mógł powiedzieć to zdanie po hebrajsku, z zastosowaniem słów petra i petros.

EMET - 2016-01-15, 19:04

ShadowLady86 napisał/a:
EMET napisał/a:
Optowanie za aramejszczyzną [Ewangelii] wg Mateusza miało by biec w sukurs temu, co czytamy w 'przypisie' do wg Mateusza 16:18 [por. przypis w BT, np.]. Byłaby to niejako podbudowa dla doktryny o 'Piotrze-Skale' [tudzież dalej papiestwo...] :->


Istnieje też sporo źródłe mówiących o tym, że aramejski był językiem ludu, ale hebrajski też był w użyciu.

Rabbiego Yochanan, żyjący w latach 30-90, czyli w czasach przybliżonych do czasów życia Jezusa, apostołów i spisania Ewangelii miał powiedzieć:

There are four languages which are fitting to be used by all. And they are: Greek for song, Latin for combat, Aramaic for dirges and Hebrew for conversation [Jerusalem Talmud, Megillah 71b]

Dodatkowo greckie słowa petros i petra zostały zaadoptowane przez język hebrajski.


EMET:
Od razu mamy ukierunkowanie na wypowiedź z wg Jana 1:42, o czym było już coś więcej na Forum... ;-)

vide --
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#12258
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#12266

Stephanos, ps. EMET

Lukian - 2016-01-16, 08:13

zastanawiające że w NT przetrwało Imie ABBA, a nie zachowało sie Imię Jahwe
David77 - 2016-01-16, 09:41

Lukian, Imię Boga występuje kilka razy w NT w ks Objawienia w skruconej formie określenia Hallelujah Chwalcie Jah :-D .
amiko - 2016-01-16, 09:42

Lukian napisał/a:
zastanawiające że w NT przetrwało Imie ABBA, a nie zachowało sie Imię Jahwe

W judaizmie jest 70 Imion Boga,każde tłumaczy się na j.polski i wiadomo,co ono znaczy.Świadkowie Jehowy głoszą,że Bóg Ojciec ma na imię Jehowa,ale nie mogę się od nich dowiedzieć jak ono się tłumaczy na j.polski.

Lukian - 2016-01-17, 08:59

David77 napisał/a:
Lukian, Imię Boga występuje kilka razy w NT w ks Objawienia w skruconej formie określenia Hallelujah Chwalcie Jah :-D .

alleluja jest okrzykiem radości na cześć Boga,
Ap 19:1 pau "A w niebie usłyszałem jakby potężny głos niezliczonego tłumu, który mówił: „Alleluja! Zbawienie, chwała i moc są u naszego Boga,"
Ap 19:3 pau "Przemówili jeszcze po raz drugi: „Alleluja! Jej dym unosi się na wieki wieków"."
Ap 19:4 pau "A dwudziestu czterech starszych razem z czterema istotami żywymi upadło na twarz. I oddali pokłon Bogu siedzącemu na tronie, mówiąc: „Amen! Alleluja!"."
Ap 19:6 pau "Usłyszałem też jakby głos niezliczonego tłumu i jakby szum wielkich wód, i jakby huk potężnych gromów. Mówiły: „Alleluja! Zaczął królować Pan, nasz Bóg Wszechmocny."

ale nikt w NT nie zwraca się wprost do Boga stosując imię Jahwe

David77 - 2016-01-17, 09:14

Lukian, Co znaczy hebrajskie okreslenie Allelujah ? i dlaczego tak zwraca sie do Boga skoro rzekomo imie Boga w NT nie występuje :-D
Lukian - 2016-01-17, 09:17

a gdzie masz zwrot w stylu "Alleluja" wysłuchaj mnie"?
nawet w ST coś takiego nie występuje

ShadowLady86 - 2016-01-17, 09:40

Ze słownika Stronga

halleluiah.

Of Hebrew origin (imperative of halal and Yahh); praise ye Jah!, an adoring exclamation -- alleluiah.


Słownik

Lukian - 2016-01-17, 09:44

Alleluja (hebr. הַלְלוּיָהּ hallelujah czy też halelu-Jáh) – wychwalajcie Jahwe. Biblijna aklamacja liturgiczna wychwalająca Jahwe i jednocześnie zwrot nawołujący do jego wychwalania. Zwrot ten jest użyty dwadzieścia cztery razy w Starym Testamencie, głównie w Księdze Psalmów oraz cztery razy w greckiej transliteracji w Nowym Testamencie

i w tym drugim znaczeniu jest uzyte w Ap
Alleluja jest "okrzykiem radości, podobnie jak Hosanna

ShadowLady86 - 2016-01-17, 09:54

Przecież pisze Ci wyraźnie, że słowo hallelujah to wyrażenie halelu-Jáh oznaczające "wychwalajcie Jahwe". Zarówno jako aklamacja liturgincza która wychwala jak i jako zwrot nawołujący do wychwalania dalej oznacza: "wychwalajcie Jah". Właśnie sam to zacytowałeś.
ShadowLady86 - 2016-01-17, 09:59

Masz też przypis w Biblii Tysiąclecia

Ap 19, 1 - Alleluja - liturgiczna aklamacja (= chwalcie Jahwe) z ST (por. Tb 13,18 [LXX]; Ps 111[110]-118[117] [->Ps 111[110],1]).

Biblia

Tak więc masz wyraźnie napisane, że w Ap 19: 1 jest to liturgiczna aklamacja i oznacza chwalcie Jahwe,.

Lukian - 2016-01-17, 11:59

ShadowLady86 napisał/a:
Ap 19, 1 - Alleluja - liturgiczna aklamacja

dokładnie aklamacja liturgiczna :-D



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group