To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

Imię Boże - Niewłaściwa forma imienia boskiego

bartek212701 - 2012-03-18, 21:56

Kenzo, odwiedzę :-) a ty tłumacza bo to polskie forum a nie angielskie bez urazy.Wątpie byś sam umiał angielski i rozumiał co wkleiłes
Kenzo - 2012-03-18, 22:11

EMET napisał/a:
Posiadać BW8 i mieć w owym wmontowanego 'HALOTA' [najlepiej]
Dalej: kopia do Worda i kopia do Outlooka i dalej na Forum.

Dzieki za odpowiedz, ale niestety u mnie nie pomaga. Po przeniesieniu z Outlooka do okienka forum, hebrajskie czcionki nadal nie sa poprawnie wyswietlane.
EMET napisał/a:
Chodziło mnie nie tyle o czcionki hebrajskie, co o notację Imienia - < y h w h >. Litery hebrajskie piszemy bowiem od prawej do lewej, podczas gdy transkrypcja to już...

To niestety efekt niewlasciwego wyswietlenia czcionek. W miejscu < y h w h > jest tetragram zapisany hebrajskimi literami. Ponadto w calym tekscie HALOT zamiast hebrajskich liter pojawilo sie mnostwo lacinskich znakow.

EMET - 2012-03-18, 22:22

Kenzo napisał/a:
EMET napisał/a:
Posiadać BW8 i mieć w owym wmontowanego 'HALOTA' [najlepiej]
Dalej: kopia do Worda i kopia do Outlooka i dalej na Forum.

Dzieki za odpowiedz, ale niestety u mnie nie pomaga. Po przeniesieniu z Outlooka do okienka forum, hebrajskie czcionki nadal nie sa poprawnie wyswietlane.
EMET napisał/a:
Chodziło mnie nie tyle o czcionki hebrajskie, co o notację Imienia - < y h w h >. Litery hebrajskie piszemy bowiem od prawej do lewej, podczas gdy transkrypcja to już...

To niestety efekt niewlasciwego wyswietlenia czcionek. W miejscu < y h w h > jest tetragram zapisany hebrajskimi literami. Ponadto w calym tekscie HALOT zamiast hebrajskich liter pojawilo sie mnostwo lacinskich znakow.


EMET:
Próbka kopiowania --

DLZ Matthew 22:44 נְאוּם יְהוָה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃



HNT Matthew 22:44 נְאֻם יְהֹוָה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃



PEH Matthew 22:44 דאמר מריא למרי תב לך מן ימיני עדמא דאסים בעלדבביך תחית רגליך׃


Stephanos, ps. EMET

Kenzo - 2012-03-18, 22:26

bartek212701 napisał/a:
Kenzo, odwiedzę :-) a ty tłumacza bo to polskie forum a nie angielskie bez urazy.Wątpie byś sam umiał angielski i rozumiał co wkleiłes

1. Regulamin tego forum nie zabrania wklejania anglojezycznych tekstow.
2. Chociaz znam angielski w dosc dobrym stopniu (od szesciu lat mieszkam w UK i mam angielskich przyjaciol z ktorymi spedzam sporo czasu na konwersacjach), to nie jestem zawodowym tlumaczem. Jesli chcesz mnie sprawdzic, to wybierz kilka zdan dla mnie do tlumaczenia.
3. Nie chcialem popelnic bledow, lub byc podejrzewany o niepoprawne tlumaczenie.
4. Angielski, to najbardziej uzyteczny jezyk miedzynarodowy i gdyby nie byl Ci obcy, to nie widzialbys w tym problemu.
4. Jestes jeszcze mlody, mam nadzieje, ze nie zakonczyles jeszcze edukacji i kiedys cos z tego bedzie...
Pozdrawiam

bartek212701 - 2012-03-18, 22:29

Kenzo,
Cytat:
4. Jestes jeszcze mlody, mam nadzieje, ze nie zakonczyles jeszcze edukacji i kiedys cos z tego bedzie...
heh bez obaw :-)
Cytat:
4. Angielski, to najbardziej uzyteczny jezyk miedzynarodowy i gdyby nie byl Ci obcy, to nie widzialbys w tym problemu.
Nie jest mi obcy ale mature zdawałem z niemieckiego,bo uznałem,że angielski zdają wszyscy to po co byc takim jak wszyscy a niemiecki jest prostszy :-)
Cytat:
3. Nie chcialem popelnic bledow, lub byc podejrzewany o niepoprawne tlumaczenie.
Na polskim forum po prostu lepiej pisac dla polaków,bo nie każdy umie angielski,myśl o innych kiedy piszesz swoje posta
Kenzo - 2012-03-18, 22:30

EMET napisał/a:
EMET:
Próbka kopiowania --

A to moja probka z Outlooka:
&Aring;rf.yI yhel{a/

Kenzo - 2012-03-18, 22:43

bartek212701 napisał/a:
Nie jest mi obcy ale mature zdawałem z niemieckiego,bo uznałem,że angielski zdają wszyscy to po co byc takim jak wszyscy a niemiecki jest prostszy

Moze kiedys przestaniesz prowadzic zasciankowy tryb zycia i wybierzesz sam do np. UK, lub USA probujac tam uzyskac jakas informacje w jezyku niemieckim :hehe:
Z angielskim do Niemiec jak najbardziej. Nieznajomosc angielskiego na poziome komunikatywnym skazuje Cie niestety na bycie zasciankowcem.
bartek212701 napisał/a:
Na polskim forum po prostu lepiej pisac dla polaków,bo nie każdy umie angielski,myśl o innych kiedy piszesz swoje posta

Wystarczy, ze skorzystaja z tych leksykonow Ci ktorzy angielski znaja. Reszta moze dostrzec problem w braku znajomosci angielskiego i poczuc impuls do jego nauki!

bartek212701 - 2012-03-18, 22:47

Kenzo, no patrz a co na tym forum szuka taki szlachcic :-) toc tu sami zasciankowce z Polski a nie szlachta z United Kingdom ;-)

W Anglii pewnie Ci cięzko tam Anglikanizm przoduje a nie Katolicyzm ach ;-(

din - 2012-03-18, 22:52

bartek212701 napisał/a:
Jahwe to Jowisz.


Jak to można udowodnić ??

nike - 2012-03-18, 23:09

Kenzo, Nie wszyscy userzy znają j. Angielski, wiec co ty masz za satysfakcję z tekstów które wkleiłeś ?
Chyba nie chciałeś się pochwalić,że opanowałeś funkcję kopiuj-----wklej

Kenzo - 2012-03-18, 23:28

bartek212701 napisał/a:
Kenzo, no patrz a co na tym forum szuka taki szlachcic :-) toc tu sami zasciankowce z Polski a nie szlachta z United Kingdom ;-)

W Anglii pewnie Ci cięzko tam Anglikanizm przoduje a nie Katolicyzm ach ;-(

Spotkalem tez osoby z innych krajow, ale nie zapomnij: najpierw wizyta u okolisty, dopiero pozniej zaczniesz dostrzegac zrodla cytowane w naglowkach i Polakow piszacych z innych krajow.
PS. W Anglii bardzo lekko! ;-)

Kenzo - 2012-03-18, 23:38

nike napisał/a:
Kenzo, Nie wszyscy userzy znają j. Angielski, wiec co ty masz za satysfakcję z tekstów które wkleiłeś ?
Chyba nie chciałeś się pochwalić,że opanowałeś funkcję kopiuj-----wklej

To nie ja mam miec satysfakcje z tekstow, ktore wkleilem, tylko osoby, ktore potrafia z tego zrobic uzytek moga odniesc korzysc. Jeszcze raz chce podkreslic, ze wystarczy, ze skorzystaja z tych informacji Ci, ktorzy potrafia skorzystac. Dla nich bylo warto.
Niestety wiekszosc z najlepszych slownikow, leksykonow nie zostala jeszcze przetlumaczona na jezyk polski. Wyjatkiem jest HALOT wydany jako: Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu przez Vocatio, ktorym niestety nie dysponuje.

Eliot - 2012-03-19, 09:40

Kenzo, dla przeciwwagi, zobacz tu: http://www.dnkjb.net/
Ciekawe, że współcześni zdecydowali się jednak na formę Jehowa (ang. Jehovah).

Pozdrawiam :-)

Kenzo - 2012-03-19, 10:00

Eliot napisał/a:
Kenzo, dla przeciwwagi, zobacz tu: http://www.dnkjb.net/
Ciekawe, że współcześni zdecydowali się jednak na formę Jehowa (ang. Jehovah).

Pozdrawiam :-)

LOL
Najbardziej rozbawil mnie ten cytat: " It is touching us personally and we feel profoundly rewarded to see and to think that this is what the Lord Jehovah and his Son Jesus sees. People in Dubai, in the Middle East, China, all through Europe, people from what seems like every island of the Pacific and from South America and unlikely India and Artic regions, all so many places far from each other there are people thinking upon the name of Jehovah. Who are these people? We can't tell really."
Szczegolnie dwa ostatnie zdania, tlum: "Kim sa ci ludzie? Tak naprawde nie jestesmy w stanie powiedziec."

Oczywiscie zawsze byli, sa i beda ludzie, dla ktorych wyniki badan i wiedza najwybitniejszych swiatowych biblistow nie maja wiekszego znaczenia.

nike - 2012-03-19, 10:13

Kenzo, Nie zgadzasz się z Jehowa, ale zgadzasz się z Jahwe, a tak dokładnie [już wyżej pisałam] według Tory to Jehwa [h] więc jak teraz będzie czytał imię Boga? komara przecedzasz, a wielbłąda połykasz.


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group