To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

Imię Boże - Niewłaściwa forma imienia boskiego

Kenzo - 2012-03-19, 10:42

nike napisał/a:
Kenzo, Nie zgadzasz się z Jehowa, ale zgadzasz się z Jahwe, a tak dokładnie [już wyżej pisałam] według Tory to Jehwa [h] więc jak teraz będzie czytał imię Boga? komara przecedzasz, a wielbłąda połykasz.

Forma Jehowa powstala w wyniku niewlasciwego odczytania tetragramu w masoreckim tekscie przez niedouczonych Chrzescijan. Masoreci nie po to dopisali samogloski od Adonai, czasem od Elohim, by ktos odczytal odczytal imie jako Jehowa, lecz po to, by czytajacy pamietal, ze w tym miejscu nalezy wymowic Adonai.
Zalecam poznac podstawy jez. hebrajskiego i dowiedziec sie o Qere Ketiv:
http://en.wikipedia.org/wiki/Qere_and_Ketiv
Wiec rzekomo wedlug jakiej Tory to imie, to Jehowa???

Eliot - 2012-03-19, 10:44

Kenzo napisał/a:
Oczywiscie zawsze byli, sa i beda ludzie, dla ktorych wyniki badan i wiedza najwybitniejszych swiatowych biblistow nie maja wiekszego znaczenia.


Historia zna przypadki, że naukowcy rozmijali się z prawdą.

Ale skąd Ci przyszedł w ogóle do głowy taki temat? Myślisz, że wszyscy, którzy obstają za formą Jehowa nie czytali opracowań naukowych?

Kenzo - 2012-03-19, 10:55

Eliot napisał/a:
Historia zna przypadki, że naukowcy rozmijali się z prawdą.

Owszem, ale o ile bardziej z prawda mijali sie nie wyksztalceni???

Eliot napisał/a:
Ale skąd Ci przyszedł w ogóle do głowy taki temat?

Temat dotyczacy Imienia boskiego zauwazylem w topiku...nie musial mi przychodzic do glowy.
Eliot napisał/a:
Myślisz, że wszyscy, którzy obstają za formą Jehowa nie czytali opracowań naukowych?

Czytaja, i co z tego? Nie ma to najmniejszego wplywu na ksztaltowanie ich opinii.

Eliot - 2012-03-19, 11:24

Kenzo, jeśli się nie mylę to w wielu kościołach Twojego wyznania również widnieje na freskach i malowidłach Imię Boże w formie Jehowa.
Ponadto wiele osób zainteresowanych jest polską wersją Imienia Bożego a nie hebrajską. A polska wersja ukształtowała się w ciągu wieków. Jak brzmi - sam doskonale wiesz :-)

nike - 2012-03-19, 11:47

Kenzo, Odpisz mi na mój post a nie odsyłaj mnie. Pytasz według jakiej Tory??? a ile jest Tor i który kraj ją posiada?
Kenzo - 2012-03-19, 12:09

Eliot napisał/a:
Kenzo, jeśli się nie mylę to w wielu kościołach Twojego wyznania również widnieje na freskach i malowidłach Imię Boże w formie Jehowa.

W wielu ksiazkach przedkopernikanskich napisane jest, ze slonce kreci sie wokol ziemi, lecz jekie ma to znaczenie w czasach, w ktorych nikt juz nie ma watpliwosci (no moze i tacy sa...), ze jest dokladnie odwrotnie?
Analogicznie, w wyniku szczegolowych badan nad manuskryptami syryjskimi w drugiej polowie XXw. ustalono, ze najbardziej prawdopodobna forma, to Jahwe.
Czy zatem dzisiaj rozsadne jest wyznawac geocentryczna teorie budowy wszechswiata, lub poslugiwac sie niewlasciwa forma, o ktorej chocby Encyklopedia PWM pisze:
"Jehowa, niewłaściwa forma imienia boskiego Jahwe; powstała prawdopodobnie w XI w. z prób odczytania przez chrześcijan samogłosek tetragramu JHWH.
Jahwe, forma uznana za właściwą wymowę jednego z imion Boga Izraela, jakie pojawiją się w Biblii hebrajskiej — tam imię to jest zapisywane za pomocą 4 spółgłosek (tetragram) JHWH; w Starym Testamencie imię Boga Izraela, który objawił się Mojżeszowi i zawarł z ludem Izraela przymierze na Synaju, a potem opiekował się nim, żądając wyłączności wiary i kultu oraz życia zgodnego z przykazaniami; w ukształtowanym monoteizmie żyd. (judaizm) imię Boga uniwersalnego, jedynego, niewidzialnego stwórcy i pana Wszechświata; imieniu Jahwe przypisywano świętość i siłę; w judaizmie w okresie pobibl. obowiązywał zakaz jego wymawiania, a przy recytacji tekstów bibl. i liturgicznych tetragram wymawiano się jako Adonaj [‘mój Pan’].
Multimedialna encyklopedia powszechna PWN. Edycja 2006."
Eliot napisał/a:
Ponadto wiele osób zainteresowanych jest polską wersją Imienia Bożego a nie hebrajską.

Polska wersja brzmi "Jahwe", odsylam np. do BP, BT, Biblii Warszawsko_Praskiej, Komentarzy KUL.
Eliot napisał/a:
A polska wersja ukształtowała się w ciągu wieków. Jak brzmi - sam doskonale wiesz

...wskutek niewiedzy pewnych Chrzescijan o Qere Ketiv, a nie w oparciu o gruntowne badania leksykalne.

Kenzo - 2012-03-19, 12:15

nike napisał/a:
Kenzo, Odpisz mi na mój post a nie odsyłaj mnie. Pytasz według jakiej Tory??? a ile jest Tor i który kraj ją posiada?

Zalecam spostrzegawczosc i czytanie ze zrozumieniem. Odpisalem na Twoj post (pierwszy na gorze)
Jest np. Tora Samarytanska, Tora Zydowska skladajaca sie tekstu tylko spolgloskowego i Tora z samogloskami dopisanymi przez Masoretow. Zadna z nich nie potwierdza formy Jehowa.
Poza tym nie mam zamiaru Cie edukowac, jesli nawet nie chcesz dowiedziec sie o Qere Ketiv. Jak juz wczesniej napisalem niech nieuctwo kwitnie!

Eliot - 2012-03-19, 12:18

Kenzo napisał/a:
Eliot napisał/a:
Ponadto wiele osób zainteresowanych jest polską wersją Imienia Bożego a nie hebrajską.

Polska wersja brzmi "Jahwe", odsylam np. do BP, BT, Biblii Warszawsko_Praskiej, Komentarzy KUL.
Eliot napisał/a:
A polska wersja ukształtowała się w ciągu wieków. Jak brzmi - sam doskonale wiesz

...wskutek niewiedzy pewnych Chrzescijan o Qere Ketiv, a nie w oparciu o gruntowne badania leksykalne.


A dla odmiany - jak brzmi imię Jezus w oryginale, przedstaw wymowę, pls.

EMET - 2012-03-19, 14:55

Kenzo napisał/a:

Jest np. Tora Samarytanska, Tora Zydowska skladajaca sie tekstu tylko spolgloskowego i Tora z samogloskami dopisanymi przez Masoretow. Zadna z nich nie potwierdza formy Jehowa.



EMET:

Czyżby???

Podam teraz 6 [sześć] notacji zapisu »Imienia Bożego« po hebrajsku; prosiłbym Usera 'Kenzo' o podanie trans. przy danym zapisie hebr. --

(1)

יהוה

(2)

יְהֹוָה
/wyedytowana 'kropka' /u góry/ powinna być dokładnie nad 'główką' v[av] i litery nie rozbiegnięte: h[e] i v[av]/

(3)

יְהֹוָה
/wyedytowana 'kropka' /u góry/ powinna być dokładnie w 'narożniku' litery h[e] i litery nie rozbiegnięte: h[e] i v[av]/

(4)

יְהוָה

(5)

יָהוָּה

(6)

יַהְוֶה


Po odpowiedzi 'Kenzo', coś dalej napiszę... ;-)

Stephanos, ps. EMET

Kenzo - 2012-03-19, 15:18

Eliot napisał/a:
Kenzo napisał/a:
Eliot napisał/a:
Ponadto wiele osób zainteresowanych jest polską wersją Imienia Bożego a nie hebrajską.

Polska wersja brzmi "Jahwe", odsylam np. do BP, BT, Biblii Warszawsko_Praskiej, Komentarzy KUL.
Eliot napisał/a:
A polska wersja ukształtowała się w ciągu wieków. Jak brzmi - sam doskonale wiesz

...wskutek niewiedzy pewnych Chrzescijan o Qere Ketiv, a nie w oparciu o gruntowne badania leksykalne.


A dla odmiany - jak brzmi imię Jezus w oryginale, przedstaw wymowę, pls.

W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.

Eliot - 2012-03-19, 15:32

Kenzo napisał/a:
W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.


To dlaczego posługujesz się imieniem Jezus? (zakładam, że tak włąsnie czynisz)

Kenzo - 2012-03-19, 15:40

EMET napisał/a:
Kenzo napisał/a:

Jest np. Tora Samarytanska, Tora Zydowska skladajaca sie tekstu tylko spolgloskowego i Tora z samogloskami dopisanymi przez Masoretow. Zadna z nich nie potwierdza formy Jehowa.



EMET:

Czyżby???

Podam teraz 6 [sześć] notacji zapisu »Imienia Bożego« po hebrajsku; prosiłbym Usera 'Kenzo' o podanie trans. przy danym zapisie hebr. --

(1)

יהוה

(2)

יְהֹוָה
/wyedytowana 'kropka' /u góry/ powinna być dokładnie nad 'główką' v[av] i litery nie rozbiegnięte: h[e] i v[av]/

(3)

יְהֹוָה
/wyedytowana 'kropka' /u góry/ powinna być dokładnie w 'narożniku' litery h[e] i litery nie rozbiegnięte: h[e] i v[av]/

(4)

יְהוָה

(5)

יָהוָּה

(6)

יַהְוֶה


Po odpowiedzi 'Kenzo', coś dalej napiszę... ;-)

Stephanos, ps. EMET


Gdybys zrozumial to, o czm pisalem na poczatku (Qere Ketiv) nie zadalbys tego pytania. Przeczytaj to: http://en.wikipedia.org/wiki/Qere_and_Ketiv , postaraj sie zrozumiec i do przeczytania wkrotce.

Cytat:
Qere perpetuum

In a few cases a change may be marked solely by the adjustment of the vowels written on the consonants, without any notes in the margin, if it is common enough that this will suffice for the reader to recognize it. This is known as a Qere perpetuum ("perpetual" Qere). It differs from an "ordinary qere" in that there is no note marker and no accompanying marginal note — these are certain commonly occurring cases of qere/ketiv in which the reader is expected to understand that a qere exists merely from seeing the vowel points of the qere in the consonantal letters of the ketiv.





Qere perpetuum of the 3rd. fem. singular pronoun
For example, in the Pentateuch, the third-person singular feminine pronoun היא hī is usually spelled the same as the third-person singular masculine pronoun הוא hū. The Masoretes indicated this situation by adding a written diacritic symbol for the vowel [i] to the pre-Masoretic consonantal spelling h-w-' הוא (see diagram). The resulting orthography would seem to indicate a pronunciation hiw, but this is meaningless in Biblical Hebrew, and a knowledgeable reader of the Biblical text would know to read the feminine pronoun hī here.

Another example of an important qere perpetuum in the text of the Bible is the name of the God of Israel — יהוה (cf. Tetragrammaton). Often it is marked with the vowels יְהוָֹה, indicating that it is to be pronounced as אֲדֹנָי Adonai (meaning "my Lord") rather than with its own vowels. The consensus of mainstream scholarship[citation needed] is that "Yehowah" (or in Latin transcription "Jehovah") is a pseudo-Hebrew form which was mistakenly created when Medieval and/or Renaissance Christian scholars misunderstood this common qere perpetuum; the usual Jewish practice at the time of the Masoretes was to pronounce it as "Adonai," as is still the Jewish custom today.[3] Pronouncing it as "Jehovah," "Yehowah" or similar would be a mistake of exactly the same type as reading hiw for the qere perpetuum of the third-person singular feminine pronoun.

Occasionally, the Tetragrammaton is marked יֱהוִֹה to indicate a qere of אֱלֹהִים Elohim, which itself is another Divine Name.

Kenzo - 2012-03-19, 15:46

Eliot napisał/a:
Kenzo napisał/a:
W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.


To dlaczego posługujesz się imieniem Jezus? (zakładam, że tak włąsnie czynisz)

Dlatego, ze zostalo w taki sposob przetlumaczone na jezyk polski. W tym przypadku wazny jest fakt, ze ta forma nie powstala np. w skutek niewlasciwego odczytania tekstu hebrajskiego, tak, jak mialo to miejsce w przypadku tetragramu. Ze swej strony nie spotkalem zadnego leksykonu, encyklopedii, czy slownika, w ktorym bym przeczytal, ze Jezus to forma bledna. Natomiast odnosnie formy Jehowa odsylam po raz kolejny chocby do Encyklopedii PWN.

nike - 2012-03-19, 15:55

Kenzo napisał/a:
Gdybys zrozumial to, o czm pisalem na poczatku (Qere Ketiv) nie zadalbys tego pytania.


Kenzo, ty jesteś nieprzeciętnie utalentowany jak widzę. hehehe Szybko wchodzisz po szczeblach drabiny, tylko co zrobisz jak się strzeble skończą? Upadek może być nie przyjemny.

EMET - 2012-03-19, 15:58

Kenzo napisał/a:


Gdybys zrozumial to, o czm pisalem na poczatku (Qere Ketiv) nie zadalbys tego pytania. Przeczytaj to: http://en.wikipedia.org/wiki/Qere_and_Ketiv , postaraj sie zrozumiec i do przeczytania wkrotce.



EMET:
Z tego, co pisujesz, to raczej Ty przyszedłeś tutaj edukować...
Skoro tak, to jakaż trudność dać po prostu trans. owych '6 zapisów'?

Po Twojej odpowiedzi - coś bym się wypowiedział.
A tak, to próbujesz tzw. 'cwaną metodą' zarzucić mnie materiałami: niepotrzebnie.
Posiadam np. edycję polska Halota jak i ową w BW i nie tylko. :mrgreen:

Mamy tutaj Forum dyskusyjne, nie zaś Forum przytakiwania materiałom przedkładanym przez Usera Kenzo.
Skoro Ów bierze się za edukowanie Innych, to jakaż trudność, żeby zechciał przetrans. owe '6. zapisów'...?
Celem mojego zapodania - zapytania był punkt wyjścia do pewnego spostrzeżenia.
A może User 'Kenzo' nie zna się na notacji, a jedynie polega na kogoś opracowaniach?

Kopiować gotowce - to i ja potrafię... :-)

Zatem czekam; o ile User zechce, rzecz jasna. :->

Stephanos, ps. EMET



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group