To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

Ciekawe linki o tematyce Biblijnej i religijnej - Biblia Mesjańska wersja 0.8 już jest dostępna na Internecie.

David77 - 2013-04-02, 00:00

red-october,


Cytat:
Za słabo wysiliłes wzrok albo celowo ukryes dowody że zwrot "ojciec przyszłego wieku" jest w LXX , masz to w przypisach a podałes lipne linki dla wprowadzenia w błąd.


Podałem ci linki do LXX więc nie kombinuj jak koń pod górę . wskaż mi w TEKŚCIE frazę ,, Ojciec przyszłego wieku w tekście Izaj 5:5,(6) :-D

Albo jesteś ślepy albo chcesz żeby za takiego cię uważano .

zobacz w podanym skanie tak masz podany tekst -więc patrz jak jest napisane w tekście . skoro taki wariant wybrano to jest on najprawdopodobniejszy .



Również i tutaj - http://en.katabiblon.com/...XX&book=Is&ch=9

i tutaj - http://bibledatabase.net/...gint/23_009.htm

a także tutaj - http://www.bibleserver.co...9ga%20Izajasza9

red-october - 2013-04-02, 00:28

DominusEl napisał/a:
Zresztą ten temat jak dla mnie jest śmieszny
autor tego pomysłu - Biblii mesjańskiej nie rozumie nawet jak powstawała Septuaginta, ze ewoluowała z czasem w oparciu o tłumaczenia teskstow Hebrajskich nabierając w okolicach 5 wieku treści odzwierciedlających Pisma Hebrajskie
temat powinien zostać przeniesiony do działu kawiarnia nawet!


To co namalowałes to jest dobra lipa dla tych co w ogole nie sa zorientiowani w temacie historii Septuaginty - greckiego przekładu z języka staro-hebrajskiego zwanego dzisiaj paleo-hebrajskim.

czy ty w ogóle dobrze przeanalizowałes link ktory podałeś?

http://matt13weedhacker.b...-and-great.html

pewnie nie.

Świetny link zapodałeś, sam sobie strzeliłeś w kolano , walnąłeś w Dawida 77 i utopiłeś Teksty Masoreckie.



1 zwrot z Iz 9:5 "ojciec przyszłego wieku: jest w najstarszych manuskryptach LXX czyli Septuaginty. A to juz zmienia sens wersetu Iz 9:5 w sposób fundamentalny.

2. Septuaginta oprocz Isusa I apostołów była podstawą pracy znanego teologa Judaizmu Filona z Aleksandrii:

Cytat:
Fundamentem dla Filona jest „Pięcioksiąg” Mojżesza ale nie w oryginalnej wersji, tylko w przekładzie greckim zwanym Septuagintą. Było to dokonane w Egipcie tłumaczenie Biblii pochodzące z okresu od III do II w. p.n.e.. Przekład ten był powszechnie używany w diasporze żydowskiej.


http://pl.wikipedia.org/wiki/Filon_z_Aleksandrii

i w Izraelu w I wieku n.e.

Cytat:
Septuaginta - czym jest? Jest ona greckim przekładem Starego Testamentu, dokonanym na przestrzeni III i II wieków przed nasza erą. Oryginałem, z którego powstała Septuaginta (LXX), był nie zachowany manuskrypt o kodowej nazwie H70, w języku staro hebrajskim, nazywany także językiem paleo hebrajskim, który wraz z pismem paleo hebrajskim, stanowi język i pismo oryginalne Starego Testamentu. Ten język i pismo jest obecnie znane garstce biblistów samarytańskich, którzy zachowali w tym języku i piśmie tzw. Pięcioksiąg Samarytański.

Septuaginta była w wielkim poważaniu wśród ówczesnych teologów i nauczycieli Judaizmu, ale po zburzeniu Jerozolimy w 70 r. n.e. stała się ona celem ataków i wrogości powstającego Judaizmu rabinicznego, ponieważ wskazywała dobitnie na fakt, że ten Isus z Nazaretu - zabity kilkadziesiąt lat wcześniej był tym prawdziwym Pomazańcem. W tym celu judaizm rabiniczny - odrzucając LXX i jednocześnie - w ciągu 800 lat tak preparował teksty biblijne ST, aby zalegalizować swoje istnienie i dostosować ST do ideologii rabiniczno-talmudycznej. Ten wielowiekowy proces w końcu zaowocował powstaniem ostatecznej wersji, znanej dzisiaj jako Kodeks Leningradzki, a potocznie znanej nam jako tzw. "judaistyczne teksty masoreckie Starego Testamentu".



dalej:

Cytat:
Trzeba także zaznaczyć, że za życia Isusa Chrystusa jedynym źródłem ST była właśnie cytowana przez Niego Septuaginta LXX, która stała się podstawą do późniejszych edycji i w ten sposób powstała Biblia Hebraica - Kittel (1951) czyli teksty masoreckie Kodeksu Leningradzkiego.

Tu warto się zastanowić dlaczego LXX była w Izraelu w powszechnym użyciu. Odpowiedź jest bardzo prosta: ponieważ w brew pozorom i utartym opiniom językiem potocznym w tamtym czasie w Izraelu była greka koine (70% napisów nagrobkowych tym języku, 12% po łacinie, 18% przypada na hebrajski i aramejski). Dlatego pierwszym antidotum systemu rabinicznego przeciwko LXX, były celowo spreparowane przekłady greckie, takie jak: przekład Akwili, Symacha, Teodocjona. To one, wbrew pozorom nie były przeznaczone tylko i wyłącznie dla diaspory żydowskiej ale przede wszystkim dla mieszkańców Izraela. Te przekłady istniały w Izraelu nawet 200 lat później i stały się częścią słynnej Heksapli Orygenesa, która znajdowała się w bibliotece w Cezarei Filipowej do czasu jej spalenia podczas powstania żydowskiego przeciwko Bizantyjczykom na początku VII wieku n.e.



usunięto

edited by wit

wit - 2013-04-02, 07:17

Dlaczego w przekładzie nie ma imienia Jezus, tylko występuje egipskie bóstwo Izyda...?
DominusEl - 2013-04-02, 09:49

Red October Piecioksiag to nie cala Biblia jeszcze raz powtarzam zakonczono prace nad wspolczesna septuaginta w okolicach 5 wieku ,kazda ksiazka o lxx o tym powie
czytales komentarz zydow do isa 9:5 oni twierdza ze Chrzescijanie oszukiwali a Wy ze oni
jeden diabel czytaj Jeremiasza 8:8
a linka dałem po to aby wykazać ze kazdy ma swoja prawdę zaleznie jakim przekładem sie posługuje ,nawiązalem do wcześniejszych komentarzy -

red-october - 2013-04-02, 10:48

David77 napisał/a:
red-october,


Cytat:
Za słabo wysiliłes wzrok albo celowo ukryes dowody że zwrot "ojciec przyszłego wieku" jest w LXX , masz to w przypisach a podałes lipne linki dla wprowadzenia w błąd.


Podałem ci linki do LXX więc nie kombinuj jak koń pod górę . wskaż mi w TEKŚCIE frazę ,, Ojciec przyszłego wieku [u]w tekście Izaj 5:5,(6) :-D

Albo jesteś ślepy albo chcesz żeby za takiego cię uważano . [/u]

zobacz w podanym skanie tak masz podany tekst -więc patrz jak jest napisane w tekście . skoro taki wariant wybrano to jest on najprawdopodobniejszy .



Również i tutaj - http://en.katabiblon.com/...XX&book=Is&ch=9

i tutaj - http://bibledatabase.net/...gint/23_009.htm

a także tutaj - http://www.bibleserver.co...9ga%20Izajasza9


Własnie po to jest Biblia Mesjańska by takie blefy jak piszesz korygować.

Cytat:
skoro taki wariant wybrano to jest on najprawdopodobniejszy


Totalne bzdety.

Po to są manuskrypty by korygować tekst a BM ma za zadanie odtworzyć tekst Septuaginty.

Jak nie widzisz tak prostej rzeczy to jak możesz zrozumieć przypis?, o ktorym wiedziałeś od poczatku twojego pierwszego postu w tym temacie?

A co do slepoty to jak sie ma przescieradło na głowie z aramejskim pismem kwadratowym to nigdy sie nie zobaczy... greki. :mrgreen:

LXX zawsze będzie ....be :lol:

red-october - 2013-04-02, 11:03

DominusEl napisał/a:
Red October Piecioksiag to nie cala Biblia jeszcze raz powtarzam zakonczono prace nad wspolczesna septuaginta w okolicach 5 wieku ,kazda ksiazka o lxx o tym powie
czytales komentarz zydow do isa 9:5 oni twierdza ze Chrzescijanie oszukiwali a Wy ze oni
jeden diabel czytaj Jeremiasza 8:8
a linka dałem po to aby wykazać ze kazdy ma swoja prawdę zaleznie jakim przekładem sie posługuje ,nawiązalem do wcześniejszych komentarzy -


Twoje książki to lipa, LXX powstala w pierwszych wiekach p.n.e. , a została odrzucona po 70 r.n.e , przez powstajacy system rabiniczno-talmudyczny.

Czytałem komentarz: szukałbyś prawdy u Judasza?

System rabiniczny musial sie zalegalizować to "sfabrykował swoją biblię", przeklady Agwili , Symmacha, Teodocjona.

Dziwne ze nie zrobil tego ......wczesniej, tylko akurat w II w n.e.

Tu pies pogrzebany , przecież mozna było to zrobić bez problemu w Aleksandrii za życia Filona z Aleksandrii albo wczesniej.

No nie?

Ale wtedy była Septuaginta a Mesjasz jeszcze nie przyszedł to nie było problemu.

tu jest na ten temat ciekawy art , który zdradza istotę problemu:

Cytat:
Z nadejściem Chrystusa, wolny duch judeogrecki wyraził się całkowicie w Kościele. Nacjonaliści żydowscy byli przerażeni. Przeklinali i zabijali pierwszych chrześcijan. Lecz idei nie da się zabić. I, aby wziąć pod swoją kontrolę święty tekst, rozpoczęli oni długotrwały program pojmania ptaka, który wyleciał na swobodę. W ciągu setek lat niszczyli wcześniejsze pisma i pracowali nad tekstem, wykorzystując dwuznaczności czytania konsonantycznego, aż w końcu, otrzymali tekst z którego byli zadowoleni. (Kodeks Leningradzki, uwaga edytora tekstu) Za pomocą niewielkich zmian żydowscy mędrcy zamienili ucieleśnioną w Chrystusie ideę osobowego Boskiego Zbawiciela na nacjonalistyczną ideę o Mesjaszu Izraela i dla Izraela. Narody świata zaczęto uważać za grzeszne półzwierzęta, które nie są w stanie dojść do Boga. Nazwę „judaiści” [Żydzi] pozostawiono tylko dla tej niewielkiej grupy fanatyków, a judaistów hellenistycznych zaczęto nazywać chrześcijanami, i nie uważano już ich za Żydów. Bitwa pomiędzy dwoma kierunkami ideowymi w ramach judaizmu przekształciła się w walkę pomiędzy judaizmem i chrześcijaństwem.



http://www.israelshamir.n...te-Bible-pl.htm


Owszem była ewolucja ale tekstów rabinicznych "swojej Biblii" , a nie Septuaginty

bartek212701 - 2013-04-02, 11:06

red-october,
Cytat:
Czytałem komentarz: szukałbyś prawdy u Judasza?
gdy masz podejrzanego i oskarżającego to słuchasz tylko oskarzającego ? Dlaczego pierwsza chronologicznie z ewangelii nie oskarża o nic Judasza,a dopiero kolejne z czasem napierają na Judasza ? :-) OBIEKTYWIZM W OCENIE,się kłania
red-october - 2013-04-02, 11:09

wit napisał/a:
Dlaczego w przekładzie nie ma imienia Jezus, tylko występuje egipskie bóstwo Izyda...?


Kto cie uczył zadawania takich bzduralnych pytań?

Przecież sam brałeś udział w usuwaniu tego tematu wyjasniającego na tym forum i wiesz że takowy był.

Teraz jak chcesz wyjasnienie to sobie ściągnij sobie ten temat ze strony Kubika, wg mnie jest na proroctwach. (wiem ze nawet nie bedziesz szukał bo ci Izyda w głowie ) :mrgreen:

Anonymous - 2013-04-02, 11:47

wit napisał/a:
Dlaczego w przekładzie nie ma imienia Jezus, tylko występuje egipskie bóstwo Izyda...?


:xhehe:

Mam pytanie (retoryczne) do uczestników wątku:
po co poprawiacie ten paraprzekład? Czy chcecie
przyłożyć rękę do jego wiarygodności? :shock:

Jak pisał nasz umiłowany (2 pt 3:15) apostoł Paweł do Tymoteusza:
Nastanie bowiem czas, gdy nie zniosą zdrowej nauki, lecz zgodnie
z własnymi pragnieniami nagromadzą sobie nauczycieli, by im łechtali
uszy;  i odwrócą uszy od prawdy, a zwrócą się ku fałszywym opowieściom


Jezus radził Mt 14:15 by ich zostawić...

wit - 2013-04-02, 11:52

red-october napisał/a:
Kto cie uczył zadawania takich bzduralnych pytań?

Przecież sam brałeś udział w usuwaniu tego tematu wyjasniającego na tym forum i wiesz że takowy był.

Teraz jak chcesz wyjasnienie to sobie ściągnij sobie ten temat ze strony Kubika, wg mnie jest na proroctwach. (wiem ze nawet nie bedziesz szukał bo ci Izyda w głowie ) :mrgreen:
Specjalnie zadałem takie pytanie, żeby wykazać Waszą głupotę w czepianiu się wersji imienia Jezus. Co dla jedynych wersja Isus będzie imieniem Jezusa, dla innych może stanowić wersję pogańskiej bogini Isys (Izydy). Ta zasada działa w dwie strony. Jeżeli wersja Jezus kojarzy Ci się z Zeusem, niech więc wersja Isus zacznie kojarzyć się z Izydą.
Anna01 - 2013-04-02, 11:57

red-october napisał/a:
wit napisał/a:
Dlaczego w przekładzie nie ma imienia Jezus, tylko występuje egipskie bóstwo Izyda...?


Kto cie uczył zadawania takich bzduralnych pytań?


red-october
Nie wiesz, że nie ma bzdurnych pytań, tylko mogą być bzdurne odpowiedzi ???
Sam na początku pisałeś, że będą mile widziane komentarze i podpowiedzi.
Przez wszystkie Twoje posty przewijają się słowa takie jak: "koń pod górę", "malujesz", "lipa", "totalne bzdety" itp.. Co to w ogóle za teks do kogoś "namaluj" ?! Na miejscu userów po takim ironicznym zwrocie nie chciałoby mi się w ogóle z Tobą rozmawiać !
Chciałeś uwag to je masz ! Zbierz wszystkie i na koniec odnieś się merytorycznie.
Inni mają już swoje Biblie i nie potrzebują przepychanek z - jakby nie patrzeć - amatorami. Korzystaj z wiedzy tych, którzy tu na forum znają języki, ale nie na zasadzie z góry założonej negacji i dyskredytowania wszystkich i wszystkiego co Ci nie pasuje do Twoich założeń.
Przemyśl wszystko.

Anonymous - 2013-04-02, 12:40

Anna01 napisał/a:
Twoje posty przewijają się słowa takie jak: "koń pod górę", "malujesz", "lipa", "totalne bzdety" itp.. Co to w ogóle za teks do kogoś "namaluj" ?!


Aniu, :xhehe:
nie wiem, czy się zorientowałaś, ale wg NICH my wszyscy tutaj jesteśmy "syjonistyczną
hołotą w żmijowych okularach, sługami szatana i agenturą hasbary..."
więc jakże to owi
Iluminowani mogą się zniżać do poziomu naszego masoreckiego amharecu? Przecież
ONI wiedzą lepiej, a cała reszta to swołocz, która w ogóle powinna być wdzięczna,
że jest oświecana przez tak "znamienite" postaci jak tandem guru samowtór...

Saul Paweł z Tarsu radził Tymoteuszowi z Listry Efeskiemu: Lecz stroń od pustych
słów bezczeszczących to, co święte; bo oni będą się posuwać do coraz większej
bezbożności, a ich słowo będzie się rozprzestrzeniać niczym gangrena
...
Zaliczają się do nich Hymeneusz i Filetus

2 Tm 2:15,16

heheh... dobre... Hymeneusz i Filetus...
rebus: który się reinkarnował w którego?
Robimy zakłady? :crazy:

rabarbar - 2013-04-02, 13:40

Rethel napisał/a:

Mam pytanie (retoryczne) do uczestników wątku:
po co poprawiacie ten paraprzekład? Czy chcecie
przyłożyć rękę do jego wiarygodności? :shock:


Myślę, że nikt nic tu nie poprawia. Przedstawiają określony tekst, więc można się odnosić.

Dawcy tego, jak to nazywasz, para-przekładu przyjęli następujący fundament-bazę [piszę, jak ja ich rozumiem, jak źle, to mnie poprawią]:

1.Pierwotnie Księgi były zapisywane w paleohebrajskim, z nielicznymi wyjątkami
2. Masoreci i ich przodkowie fałszowali tekst
3. Hebrajski masorecki, proto-masorecki nie jest hebrajskim, tylko dialektem aramejskim.
4. Dialekt ów jest językiem nieprecyzyjnym, wybitnie kontekstowym - stąd tak wiele rozbieżności między przekładami opartymi na tym samym Kodeksie Leningradzkim.
5. Same Kodeksy Masoreckie również się różnią (ponoć niewiele, ale jednak)
6. LXX powstała przed Chrystusem. Chrystus się nią posługiwał, o czym świadczą cytaty ST w NT
7. Istniało "prześladowanie" LXX po Chrystusie.
8. Budujemy swój przekład, usuwając skażone naszym zdaniem wersety oparte na TM i zastępujemy je, naszym zdaniem, poprawnymi wersetami z LXX.

Trzeba przyznać, że niczego nie kryją, tylko przejrzyście mówią, co robią. Oczywiście inną sprawą jest, czy ktoś takie działanie uznaje za prawidłowe, czy nie.

Tak mi się wydaje, że taka jest baza wyjściowa. red jeszcze coś pewnie dopisze, gdy będzie chciał.

Moje uwagi
Co do datowania MSS. Powiem szczerze, że trzeba uważać na wyniki datowania. Metody radioizotopowe są niedokładne - również ich stosowanie oparte jest na pewnych założeniach, które są obecnie mocno krytykowane. Z kolei nie wydaje mi się, że tzw. metoda paleograficzna jest dokładniejsza. Może ktoś wie co dokładniej na ten temat.

Myślę, że rzeczą podstawową w tym całym sporze jest ustalenie sprawy LXX. Przewija się taka opinia i jest szeroko prezentowana, że oto przed Chrystusem powstał tylko Pięcioksiąg LXX, reszta została "dokooptowana" bardzo długo po. Moim zdaniem jest to nielogiczne. Czym mieliby się kierować Ci tłumacze, że tłumaczyli tylko Pięcioksiąg. Jaki mieli motyw? Dlaczego inne księgi nie? Skoro kanon był już w tym czasie zamknięty?

To wszystko jest trudne. Ale przecież jest obiektywna prawda.
Ścierają się dwa nurty. Bezwzględni zwolennicy TM nie lubiący bezwzględnych zwolenników LXX. A reszta jest pośrodku.

Anonymous - 2013-04-02, 16:38

Rabarbarze,
czy pusta ziemia niczego cię nie nauczyła?
:-(

rabarbar napisał/a:
1.Pierwotnie Księgi były zapisywane w paleohebrajskim, z nielicznymi wyjątkami


Zapomniałeś dopisać, że oni uważają paleohebrajski za język niesemicki.
Założenie nie dość że błędne to jeszcze absurdalne.

Cytat:
2. Masoreci i ich przodkowie fałszowali tekst


Twierdzenie bezdowodowe.
Tekst masorecki jest spójny, w miarę jednolity i sensowny.
Nie można tego powiedzieć o różnych septuagintach...

Cytat:
3. Hebrajski masorecki, proto-masorecki nie jest hebrajskim, tylko dialektem aramejskim.


Kolejna bzdura i absurd.
Gdyby był to aramejski, nie byłoby wówczas różnic pomiędzy tekstami aramejskimi a
herbajskimi, które są w ST, a już tym bardziej nie trzeba by było robić przekładów na
aramejski!

Cytat:
4. Dialekt ów jest językiem nieprecyzyjnym, wybitnie kontekstowym - stąd tak wiele rozbieżności między przekładami opartymi na tym samym Kodeksie Leningradzkim.


I to twierdzą ci, którzy nigdy nie uczyli się tego języka...
A może trzeba spojrzeć inaczej: każde słowo obojętnie w
jakim języku ma zakres znaczeniowy którego brak w innym.
Przekładając coś, wybieramy tylko jedne znaczenie, za pomocą
wyrazu który w innym języku ma troszeczkę inny zakres znaczeniowy.
Tym bardziej sprawa jest utrudniona gdy chodzi o język martwy i
wielowarstwowo archaiczny... stąd pewne różnice...

Cytat:
5. Same Kodeksy Masoreckie również się różnią (ponoć niewiele, ale jednak)


Ponoć...
Za to septuaginty różnią się między sobą jak dzień od nocy...
Zajrzyj do tematu o Pięcioksięgu Samarytańskim.
Pokazałem tam, że różnica pomiędzy masoreckim
a samarytańskim jest w zasadzie żadna, pomimo,
że podobno dzieli je 2000 lat...

Cytat:
6. LXX powstała przed Chrystusem. Chrystus się nią posługiwał, o czym świadczą cytaty ST w NT


Jeżeli twierdzi się, że TM pochodzi z 900 roku,
to nie wolno twierdzić, że LXX pochodzi z 300
p.n.e. gdyż najstarsze kodeksy są z czasów po
300 r. n.e. a Wulgata jest tekstem takim samym
jak TM i pochodzi z tego samego okresu co LXX,
zatem dowodnie obie wersje są równolatkami...

Cytat:
7. Istniało "prześladowanie" LXX po Chrystusie.


Apokryfy gnostyckie też prześladowano i co z tego?

A jeżeli "prześladowanie" LXX było słuszne,
bo każdy mędrek tłumaczył na grekę po
swojemu, to chyba dobrze nie?

Cytat:
8. Budujemy swój przekład, usuwając skażone naszym zdaniem wersety oparte na TM i zastępujemy je, naszym zdaniem, poprawnymi wersetami z LXX.


Wszystko oparte o "wasze zdanie".
Naprawdę, to dodaje tyle wiarygodności,
zwłaszcza gdy twierdzicie, że demony żywią
się ludźmi, Isus leci latającym spodkiem,
Ziemia stoi w miejscu i jest pusta w środku...


Cytat:
Trzeba przyznać, że niczego nie kryją, tylko przejrzyście mówią, co robią. Oczywiście inną sprawą jest, czy ktoś takie działanie uznaje za prawidłowe, czy nie.


Robić mogą różne rzeczy, tylko po co się tym współzajmować?

Cytat:
Tak mi się wydaje, że taka jest baza wyjściowa.


Tyle że jest błędna i absurdalna.

Wiesz co Rabarbarze, podbno, że podobno ukrywa się przed nami, że Asgard istnieje... i
prześladuje się wszystkich którzy o tym mówią... są nawet mapy... i zdjęcia... to taka
baza wyjściowa...i wejściowa do podziemia, gdzie od żaru słońca wewnętrznego nic się
nie spala, a żyje się po 900 lat... można też spotkać Hitlera i Jana Pawła II... :-)

...ooo ktoś dzwoni do furtki... potem dokończę...

red-october - 2013-04-02, 17:54

rabarbar napisał/a:
Rethel napisał/a:

Mam pytanie (retoryczne) do uczestników wątku:
po co poprawiacie ten paraprzekład? Czy chcecie
przyłożyć rękę do jego wiarygodności? :shock:


Myślę, że nikt nic tu nie poprawia. Przedstawiają określony tekst, więc można się odnosić.

Dawcy tego, jak to nazywasz, para-przekładu przyjęli następujący fundament-bazę [piszę, jak ja ich rozumiem, jak źle, to mnie poprawią]:

1.Pierwotnie Księgi były zapisywane w paleohebrajskim, z nielicznymi wyjątkami
2. Masoreci i ich przodkowie fałszowali tekst
3. Hebrajski masorecki, proto-masorecki nie jest hebrajskim, tylko dialektem aramejskim.
4. Dialekt ów jest językiem nieprecyzyjnym, wybitnie kontekstowym - stąd tak wiele rozbieżności między przekładami opartymi na tym samym Kodeksie Leningradzkim.
5. Same Kodeksy Masoreckie również się różnią (ponoć niewiele, ale jednak)
6. LXX powstała przed Chrystusem. Chrystus się nią posługiwał, o czym świadczą cytaty ST w NT
7. Istniało "prześladowanie" LXX po Chrystusie.
8. Budujemy swój przekład, usuwając skażone naszym zdaniem wersety oparte na TM i zastępujemy je, naszym zdaniem, poprawnymi wersetami z LXX.

Trzeba przyznać, że niczego nie kryją, tylko przejrzyście mówią, co robią. Oczywiście inną sprawą jest, czy ktoś takie działanie uznaje za prawidłowe, czy nie.

Tak mi się wydaje, że taka jest baza wyjściowa. red jeszcze coś pewnie dopisze, gdy będzie chciał.

Moje uwagi
Co do datowania MSS. Powiem szczerze, że trzeba uważać na wyniki datowania. Metody radioizotopowe są niedokładne - również ich stosowanie oparte jest na pewnych założeniach, które są obecnie mocno krytykowane. Z kolei nie wydaje mi się, że tzw. metoda paleograficzna jest dokładniejsza. Może ktoś wie co dokładniej na ten temat.

Myślę, że rzeczą podstawową w tym całym sporze jest ustalenie sprawy LXX. Przewija się taka opinia i jest szeroko prezentowana, że oto przed Chrystusem powstał tylko Pięcioksiąg LXX, reszta została "dokooptowana" bardzo długo po. Moim zdaniem jest to nielogiczne. Czym mieliby się kierować Ci tłumacze, że tłumaczyli tylko Pięcioksiąg. Jaki mieli motyw? Dlaczego inne księgi nie? Skoro kanon był już w tym czasie zamknięty?

To wszystko jest trudne. Ale przecież jest obiektywna prawda.
Ścierają się dwa nurty. Bezwzględni zwolennicy TM nie lubiący bezwzględnych zwolenników LXX. A reszta jest pośrodku.


Oczywiście że dopisze, dochodzi do tego co napisałeś, jeszcze:

- dopisywanie przez masoretów i ich ojców wielu
wersetów do Starego Testamentu ,
ale o tym za chwile.

Będziemy mieli świetny przykład takiego procederu, który był prowadzony tylko po to by zalegalizować po klęsce judaizmu w 70 r. (zburzenie Jerozolimy) , system rabiniczno-talmudyczny judaizmu.



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group