Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Tora Pardes Lauder
Autor Wiadomość
Fedorowicz 

Pomógł: 1 raz
Wiek: 33
Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 713
Wysłany: 2011-03-16, 21:42   

Nawet gdyby znali,nie wolno tego obecnie Żydom wymawiać,jednakże formy zastępcze, jak HaSzem i Adonai można używać poza religijnymi także do celów edukacyjnych.Ja osobiście obawiałbym się nadużywania Imienia do pospolitych,często bluźnierczych odzywek ,jak np.stosują zwyczajowo Chrześcijanie praktycznie w każdej, często przyziemnej i całkowicie "nieświętej" sytuacji "o Jezu!","o Matko!"itd.Pomimo,że w katechizmie jest zakaz.Niewymawianie Imienia wiąże się z szacunkiem do Wiekuistego, nakazanym w Torze. Ale też wynika z uświadomienia sobie niewyobrażalnej mądrości i mocy Stwórcy,która przekracza wszelkie ludzkie wyobrażenie.
_________________
Baruch Ata Haszem, Eloheinu melech haolam, szechechejanu, wekijemanu, wehigijanu lazeman hazeh.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 204 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11035
Wysłany: 2011-03-16, 23:07   

Fedorowicz napisał/a:
Nawet gdyby znali,nie wolno tego obecnie Żydom wymawiać,jednakże formy zastępcze, jak HaSzem i Adonai można używać poza religijnymi także do celów edukacyjnych.Ja osobiście obawiałbym się nadużywania Imienia do pospolitych,często bluźnierczych odzywek ,jak np.stosują zwyczajowo Chrześcijanie praktycznie w każdej, często przyziemnej i całkowicie "nieświętej" sytuacji "o Jezu!","o Matko!"itd.Pomimo,że w katechizmie jest zakaz.Niewymawianie Imienia wiąże się z szacunkiem do Wiekuistego, nakazanym w Torze. Ale też wynika z uświadomienia sobie niewyobrażalnej mądrości i mocy Stwórcy,która przekracza wszelkie ludzkie wyobrażenie.



EMET:
Odpowiedź nieco wymijająca, ale Twoja sprawa.

Przyznaj jednak, iż to co czytamy w Szemoth 20:7, nie jest stanowczym zakazem wymawiania Imienia Bożego tak, jak Owe brzmi w fonetycznej wymowie, lecz mamy tutaj hebrajską frazę: לַשָּׁוְא trans.: < lăszszāv’ >.

Z tego co wiem, to mamy jedynie jedną tzw. kategoryczną wypowiedź w Talmudzie [BAWLI] rabina, który wspomniał, iż 'wymawianie Imienia tak, jak to mamy w tekście, oznacza nie dostąpienie życia wiecznego'. Bodajże rabbi Szaul.
Pozostałe wypowiedzi mają związek kontekstowy z tym, co czytamy głównie w opisie zachowania pewnego mężczyzny z Vajjiqra 24:11 i dalej [w. 16], nie zaś, iż miało chodzić o jakiś absolutny zakaz. Najlepszym na to dowodem jest to co czytamy w Tehillim 139:20: "którzy mówią o tobie według własnych myśli; użyli twego imienia w sposób niegodny – twoi wrogowie." - PNŚ.

Identyczną frazę - jak w Szemoth 20:7[2x] - mamy w: HaDdewarim 5:11[2x]; Tehillim 24:4; 139:20 [j.w.]; Jirmeja 2:30; 4:30; 6:29; 18:15; 46:11.
Można prześledzić w jakim użyciu znaczeniowym jest w tych wersetach... ;-)


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Fedorowicz 

Pomógł: 1 raz
Wiek: 33
Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 713
Wysłany: 2011-03-17, 07:10   

To dobrze,że pan szuka odpowiedzi w Torze Ustnej,nie wiem tylko ,czy jest to tłumaczenie judaistyczne,ukazało się bowiem wiele skorumpowanych tekstów Talmudu o charakterze antysemickim, dlatego radziłbym korzystać w necie ze stron źródłowych,a nie z drugiej ręki,lub zaopatrzyć się w jakieś opracowania rabinów ortodoksyjnych.Zakaz i jego rygorystyczne stosowanie jest oczywiście stanowcze,wynika nie tylko z Tory,ale również z prześladowań antyżydowskich w historii i trwającego od stuleci nadawania oryginalnym tekstom judaizmu chrześcijańskich znaczeń,uderzających w etyczny monoteizm judaizmu.Tora Pardes Lauder:
"Nie wolno ci przysięgać na Imię (Haszem), twojego B-ga, na próżno, bo B-g nie wybaczy temu, kto przysiągł na Jego Imię na próżno".(podobnie:brać,wymawiać,używać, stosować itd.)
Jeśli się popełni to, czego nie wolno,B-g spowoduje, że:
"nie ujdzie karania"
"nie przepuści"
"pomści się"
"ześle karę"
"nie pozostawi bez kary"
"będzie się mścił"
"nie pozwoli, by pozostał bezkarny"
"nie wybaczy".
Jest to jedyne przykazanie, w którym B-g oświadcza, że jego naruszenie spotka się z nieuniknioną karą.
_________________
Baruch Ata Haszem, Eloheinu melech haolam, szechechejanu, wekijemanu, wehigijanu lazeman hazeh.
 
 
natan 


Dołączył: 10 Lip 2007
Posty: 602
Wysłany: 2011-03-17, 10:24   

ja się spotkałem kiedyś z przekładem "nie noś" to znaczy aby nie wykorzystywać imienia Boga to rzeczy które swoją w sprzeczności. Chodzi o uzasadnianie, legitymizowanie Bogiem rzeczy złych.
_________________

lista ignorowanych osób (aby nie tracili czasu pisząc mi): angelo, christianin, rykiw, Eutychus, bartek212701
 
 
Fedorowicz 

Pomógł: 1 raz
Wiek: 33
Dołączył: 11 Mar 2011
Posty: 713
Wysłany: 2011-03-17, 12:29   

natan napisał/a:
.. Chodzi o uzasadnianie, legitymizowanie Bogiem rzeczy złych.
Trafnie pan to ujął."Lo tisa et-szem- Haszem Elohejka laszaw ki lo jenakeh Haszem et aszer-jisa et-szmo laszaw." - "Nie będziesz niósł Imienia B-żego w złej sprawie, bo nie oczyści B-g tego, kto niesie Jego Imię w złej sprawie".Szkody, którą czynią ludzie używający Imienia B-ga w złych sprawach, są kolosalne i skierowane zarówno przeciw ludziom jak i przeciw B-gu.Najpoważniejszym grzechem jest zbeszczeszczenie Imienia Boga i - według Rambana - metodą na wymazanie, odkupienie tego grzechu jest wyłącznie uświęcenie Imienia Boga. Jednak może być to już wtedy niemożliwe.
_________________
Baruch Ata Haszem, Eloheinu melech haolam, szechechejanu, wekijemanu, wehigijanu lazeman hazeh.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 204 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11035
Wysłany: 2011-03-17, 13:40   

Fedorowicz napisał/a:
natan napisał/a:
.. Chodzi o uzasadnianie, legitymizowanie Bogiem rzeczy złych.
Trafnie pan to ujął."Lo tisa et-szem- Haszem Elohejka laszaw ki lo jenakeh Haszem et aszer-jisa et-szmo laszaw." - "Nie będziesz niósł Imienia B-żego w złej sprawie, bo nie oczyści B-g tego, kto niesie Jego Imię w złej sprawie".Szkody, którą czynią ludzie używający Imienia B-ga w złych sprawach, są kolosalne i skierowane zarówno przeciw ludziom jak i przeciw B-gu.Najpoważniejszym grzechem jest zbeszczeszczenie Imienia Boga i - według Rambana - metodą na wymazanie, odkupienie tego grzechu jest wyłącznie uświęcenie Imienia Boga. Jednak może być to już wtedy niemożliwe.



EMET:
Zauważyłem, iż stanowczo akcentujesz, Userze Fedorowicz, frazę hebr. z Szemoth 20:7, czyli: < lo' jənaqqe(h) >.
Zapodaję zatem wg 'Interlinii Vocatio' cały tekst Szemoth [Wyjścia] 20:7: Nie będziesz_wzywać [hebr.: < lo' thiŝa' >] **_imienia_JHWH [hebr.: < 'eth-szem-jehva(h) >], Boga_twojego [hebr.: < ʼℯlōhệchā >] na próżno [hebr.: < laszszav' >], bo nie zostawi_bezkarnie [hebr.: < ki lo' jənaqqe(h) >] JHWH temu, który_wzywa [hebr.: < 'aszer-jiŝa' >] **_imię_Jego [hebr.: < 'eth-szemo >] na_próżno [hebr.: < laszszav' >].".
O frazie < laszszav' > [< le > - przyimek] już coś już pisałem i jeszcze napiszę... ;-)

Teraz zajmę się jednak frazą hebr.: < ki lo' jənaqqe(h) >], którą Ty, moim zdaniem, odnosisz zbyt kategorycznie: jakby pomijając /przy tym/ frazę: < laszszav' >. A przecież: liczy się wymowa całego tekstu Szemoth 20:7, nie zaś jedynie fraza: < ki lo' jənaqqe(h) >], jakby w oderwaniu od pozostałej wypowiedzi z wersetu. :-/

Co się tyczy owej frazy, to ową mamy ponadto w tekstach: Szemoth [Wyjścia, Exodus] 34:7; Bemidhbar [Liczb, Numeri] 14:18; HaDdewarim [Powtórzonego Prawa, Deuteronomium] 5:11 /paral. Ex 20:7/; Nachum [Nahuma] 1:3.
Zatem, po kolei, rozpatrzmy te teksty --
Szemoth 34:7: "zachowujący lojalną życzliwość [hebr.: < nocer chesedh >] dla tysięcy, on przebacza przewinienie i występek, i grzech, lecz bynajmniej nie pozwoli ujść bezkarnie [w hebr. bardzo ciekawie: < vənaqqe(h) lo' jənaqqe(h) >] – sprowadzi karę za przewinienie ojców na synów i wnuków. na trzecie pokolenie i na czwarte pokolenie" - NŚ.
Int. Voc.: "[...] przebaczający winę i_występek, i_grzech, lecz_(nie)_pozostawiając_bez_kary, nie pozostawia_bez_kary, [...]". Mamy wręcz spotęgowaną wypowiedź, co w NŚ jest podkreślone przez "lecz bynajmniej nie pozwoli", co można by też oddać: "nie pozwalając, nie pozwoli" czy tp.
Bemidhbar 14:18: " 'Jehowa, nieskory do gniewu i obfitujący w lojalną życzliwość; on przebacza przewinienie i występek, lecz bynajmniej nie pozwoli ujść bezkarnie – sprowadzi karę za przewinienie ojców na synów, na trzecie pokolenie i na czwarte pokolenie'." - NŚ. Mamy tutaj identyczną frazę, jak w Szemoth 34:7, czyli: < vənaqqe(h) lo' jənaqqe(h) >; w Int. Voc.: "i_oczyszcza, nie pozostawia_bez_kary,"
HaDdewarim 5:11 - parael. Szemoth 20:7.
Nachum 1:3: "Jehowa jest nieskory do gniewu i potężny w mocy i Jehowa bynajmniej nie będzie się powstrzymywał od ukarania. Jego droga jest w niszczycielskim wichrze i w burzy, a kłąb chmur jest pyłem pod jego stopami." - NŚ. Int. Voc.: "JHWH daleki (od)_gniewu *** i_wielki_siłą i_uwolnieniem nie uwolni [hebr.: < vənaqqe(h) lo' jənaqqe(h) >]. [...]".

Można by wnioskować, iż w: Wyjścia 34:7; Liczb 14:18; Nahuma 1:3 -- mamy nawet mocniejszą frazę, aniżeli w Wyjścia 20:7 oraz w Powt. Prawa 5:11; jest wręcz podwojenie w określeniu, więc większa kategoryczność. Nie ma bowiem frazy < vənaqqe(h) lo' jənaqqe(h) >, lecz "jedynie" < lo' jənaqqe(h) >. O tyle to nie dziwi, iż nie chodzi w Exodus 20:7 [też w Deut 5:11] o kategoryczne nie używanie/wypowiadanie Imienia JHVH - nawet do celów anty < szav' >, czyli: 'świętych, zaszczytnych' itp.
Inaczej bowiem Imienia Bożego jawnie nie używano by w jakichkolwiek okolicznościach [i wpisane - Owe Imię - w tekst BH byłoby: "ot tak, dla fasonu", z ust /w wypowiadaniu brzmieniowo fonetycznym/ owe Imię by nie wychodziło itp. Dobrze wiadomo, nawet z samego tekstu TANACH/u/, że byłaby to oczywista nieprawda, gdyby tak twierdzić. Ba, sama Biblia Hebrajska przecież posiada takie miejsca, gdzie mamy w obrębie jednego wersetu nawet 5 [tak!] miejsc z Imieniem Boga.
Np. w moim post z innego Forum --
http://biblia.viawww.pl/i...65.html#msg3065

O frazie < laszszav' > - napiszę niebawem coś jeszcze.
Póki co, to polecam mój post z innego Forum --
http://biblia.viawww.pl/i...92.html#msg6192


Na koniec zapodam tekst Liczb [4 Mojżeszowa] 14:18 w oddaniu [z roku 1572] Sz. Budnego, samą tylko frazę: "[...] a//odpuszczaiac// nie odpuści/ [...]", {przypis obok:}"// Abo iako z. ksieg: zwinnego nie uczyni niewinnym". Jak to i Budny oddał w Nahuma 1:3: "[...] z winnego nie czyni niewinnym".
Natomiast w 2 Mojż. 20:7: "[...] na prożno/bo niepuści nieskarawszy Jehowah tego kto wezwie imie iego na prożność.".

Oczywiście: gdy cytujemy teksty z BH takie, gdzie owe Imię Boże /wprost w tekście/ występuje - nie jest to w ramach tego, co określone jest frazą hebr. < laszszav' >...


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 11