Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Niewłaściwa forma imienia boskiego
Autor Wiadomość
Eliot 


Pomógł: 360 razy
Dołączył: 22 Sie 2011
Posty: 4174
Wysłany: 2012-03-19, 16:03   

Kenzo napisał/a:
Dlatego, ze zostalo w taki sposob przetlumaczone na jezyk polski. W tym przypadku wazny jest fakt, ze ta forma nie powstala np. w skutek niewlasciwego odczytania tekstu hebrajskiego, tak, jak mialo to miejsce w przypadku tetragramu. Ze swej strony nie spotkalem zadnego leksykonu, encyklopedii, czy slownika, w ktorym bym przeczytal, ze Jezus to forma bledna. Natomiast odnosnie formy Jehowa odsylam po raz kolejny chocby do Encyklopedii PWN.


Hm... a ja bym powiedział, że pewne formy się przyjmują i są powszechnie używane. Tak jest w przypadku imion biblijnych.
Imię w formie Jahwe jest być może bliższe oryginalnemu brzmieniu czyli... hebrajskiemu. Czy taka wymowa jest z całą pewnością tą właściwą? Chyba nikt nie dałby za to głowy...
Dla mnie mnie nie stanowi to problemu. Rzeczywistym natomiast problemem jest to, że w pewnej religii oficjalnie usuwa się Imię Boże z użytku np. w czasie odprawiania nabożeństw. Ciekawe dlaczego?
_________________
"Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg." (Ecc 8:15 bt)
 
 
Parmenides


Pomógł: 73 razy
Dołączył: 10 Sie 2011
Posty: 2012
Wysłany: 2012-03-19, 17:26   

Kenzo napisał/a:
W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.


Jezus i Jozue absolutnie nie są tym samym imieniem.
 
 
letter
[Usunięty]

Wysłany: 2012-03-19, 17:42   

Parmenides napisał/a:
Jezus i Jozue absolutnie nie są tym samym imieniem.

Mylisz się.
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 19:41   

Parmenides napisał/a:
Kenzo napisał/a:
W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.


Jezus i Jozue absolutnie nie są tym samym imieniem.

GRATUUUUUUULLLLUUUJE!!!!
"W Nowym Testamencie imię Jezus występuje 919 razy, w tym 913 razy w odniesieniu do Jezusa z Nazaretu. W pozostałych przypadkach odnosi się do Jozuego, syna Nuna i następcy Mojżesza[14], fałszywego proroka żydowskiego Bar Jezusa[15], współpracownika św. Pawła Jezusa Justusa[16], według niektórych przekazów tekstu także do Barabasza."
http://pl.wikipedia.org/wiki/Jezus_(imi%C4%99)

Jesli nie zgadzasz sie z wikipedia, to mam dla Ciebie pytanko: Jak po hebrajsku jest Jezus, a jak Jozue???
Juz nie moge doczekac sie odpowiedzi! :mrgreen:
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 20:10   

Eliot napisał/a:
Hm... a ja bym powiedział, że pewne formy się przyjmują i są powszechnie używane. Tak jest w przypadku imion biblijnych.
Imię w formie Jahwe jest być może bliższe oryginalnemu brzmieniu czyli... hebrajskiemu. Czy taka wymowa jest z całą pewnością tą właściwą? Chyba nikt nie dałby za to głowy...

Pewne teorie np. wspomnianej przez mnie geocentrycznej teorii budowy wszechswiata tez sie przyjmuja. Z czasem jednak okazuje sie, ze sprawy maja sie znacznie inaczej.
To prawda, ze za forme Jahwe nikt glowy nie da, lecz o ile forme Jehowa hebraisci uznaja za niewlasciwa na 100%, o tyle Jahwe uwazaja za prawie pewna, wzglednie najbardziej prawdopozobna.
W nie majacym sobie rownych leksykonie HALOT czytamy:
"Jehovah, wrong pronunciation, improperly mixing K and Q, generally used since ca. 1500; first reference in 1381
tlum: Jehowa, bledna (dosl. zla) wymowa, niewlasciwie odczytane (dosl. przemieszane) Ketiv i Qere, uzywana od okolo 1500r. Pierwsza wzmianka pochodzi z 1381r. (Eissfeldt Kl. Schr. 1:1674).

Tak wiec cisnie sie pytanie: Co jest rozsadniejsze? Poslugiwanie sie forma, co do ktorej pewne jest, ze jest ona bledna (Jehowa), czy tez ta co do ktorej nie ma stuprocentowej pewnosci, ze jest poprawna(Jahwe)???

Eliot napisał/a:
Dla mnie mnie nie stanowi to problemu. Rzeczywistym natomiast problemem jest to, że w pewnej religii oficjalnie usuwa się Imię Boże z użytku np. w czasie odprawiania nabożeństw. Ciekawe dlaczego?

Nie bedziesz bral imienia Pana Boga twego nadaremnie!

Tym czasem SJ szastaja niewlasciwa forma imienia Boskiego bez opamietania! Wymawiaja go bez nalezytej czci i szacunku!

Zachecam do przemyslen.
_________________
Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa. 1 Kor 1:3 (BP)
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 20:14   

nike napisał/a:
Kenzo napisał/a:
Gdybys zrozumial to, o czm pisalem na poczatku (Qere Ketiv) nie zadalbys tego pytania.


Kenzo, ty jesteś nieprzeciętnie utalentowany jak widzę. hehehe Szybko wchodzisz po szczeblach drabiny, tylko co zrobisz jak się strzeble skończą? Upadek może być nie przyjemny.

Z szacunkiem, ale nie zawiodlas mnie. Czcze slowka zamiast argumentow, ale czego spodziewac sie od ofiary, ktora poszla za falszywym prorokiem Ch. T. Russellem?
 
 
Parmenides


Pomógł: 73 razy
Dołączył: 10 Sie 2011
Posty: 2012
Wysłany: 2012-03-19, 20:31   

Kenzo napisał/a:
GRATUUUUUUULLLLUUUJE!!!!

Dziękuję.
Kenzo napisał/a:
Jesli nie zgadzasz sie z wikipedia,

W tego rodzaju kwestiach nie czerpie swojej wiedzy w Wikipedii. Rozumiem, że dla Ciebie jest ona autorytetem tak jak wspominana również Encyklopedia powszechna - oczywiście trzeba od czegoś zacząć.
Cytat:
Jesli nie zgadzasz sie z wikipedia, to mam dla Ciebie pytanko: Jak po hebrajsku jest Jezus, a jak Jozue???
Juz nie moge doczekac sie odpowiedzi!

Ja też. Eliot zadał ci to pytanie - jak brzmi imie Jezus po hebrajsku - nie pamiętasz? Więc nie przerzucaj jej na mnie skoro jak widać jej nie znasz. I jak widac z twoich postów wielu innych rzeczy (elementarnych) również.
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 21:19   

Parmenides napisał/a:
Ja też. Eliot zadał ci to pytanie - jak brzmi imie Jezus po hebrajsku - nie pamiętasz? Więc nie przerzucaj jej na mnie skoro jak widać jej nie znasz. I jak widac z twoich postów wielu innych rzeczy (elementarnych) również.

Gratujuje spostrzegawczosci! Na to pytanie juz mu odpowiedzialem, wiec niczego nie przerzucam i konsekwentnie oczekuje odpowiedzi od Ciebie na pytania:
Jak jest Jezus, a Jak Jozue po hebrajsku?
Czy autorzy encyklopedii, to ignoranci, ktorzy nie wiedza co pisza???
_________________
Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa. 1 Kor 1:3 (BP)
 
 
Parmenides


Pomógł: 73 razy
Dołączył: 10 Sie 2011
Posty: 2012
Wysłany: 2012-03-19, 21:28   

Kenzo napisał/a:
Na to pytanie juz mu odpowiedzialem

Gdzie?
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 21:41   

EMET napisał/a:
Z tego, co pisujesz, to raczej Ty przyszedłeś tutaj edukować...

Co najwyzej zapoznac z istotnymi faktami tych, ktorzy nie sa odporni na wiedze.
EMET napisał/a:
Skoro tak, to jakaż trudność dać po prostu trans. owych '6 zapisów'?

Zaden! Kluczowe pytanie do tematu jednak brzmi: w jakim celu Masoreci takie, lub inne samogloski dopisali???
Teraz masz co chciales:
1. YHWH (brak samoglosek)
2. JeHoWaH
3. JeHWaoH
4. JeHWaH
5. JaHuaH
6. JaHWeH
EMET napisał/a:
A tak, to próbujesz tzw. 'cwaną metodą' zarzucić mnie materiałami: niepotrzebnie.

Probuje Cie tylko zapoznac z kluczowym zagadnieniem, ktore obstawiam, ze jest Ci obce. Naprawde nie ma tego wiele, a stanowi to klucz do zrozumienia sedna sprawy!
EMET napisał/a:
Mamy tutaj Forum dyskusyjne, nie zaś Forum przytakiwania materiałom przedkładanym przez Usera Kenzo.

Nie oczekuje zadnego przytakiwania. Mozesz ze wszystkim sie nie zgadzac, tylko to uzasadnij!

Wiec masz, co chciales, a teraz pytania ode mnie:

1. Co wiesz na temat Qere Ketiv?
2. W jakim celu Masoreci dopisali pod tetragramem w roznych miejscach samogloski pochodzace od: Adonai, Elohim, Szema itd?
Pozdrawiam.
_________________
Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa. 1 Kor 1:3 (BP)
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 21:44   

Parmenides napisał/a:
Kenzo napisał/a:
Na to pytanie juz mu odpowiedzialem

Gdzie?

Dzisiejszy post napisany o15:18.
 
 
Parmenides


Pomógł: 73 razy
Dołączył: 10 Sie 2011
Posty: 2012
Wysłany: 2012-03-19, 21:53   

Cytat:
Dzisiejszy post napisany o15:18.
Kenzo napisał/a:
Eliot napisał/a:
Kenzo napisał/a:
Eliot napisał/a:
Ponadto wiele osób zainteresowanych jest polską wersją Imienia Bożego a nie hebrajską.

Polska wersja brzmi "Jahwe", odsylam np. do BP, BT, Biblii Warszawsko_Praskiej, Komentarzy KUL.
Eliot napisał/a:
A polska wersja ukształtowała się w ciągu wieków. Jak brzmi - sam doskonale wiesz

...wskutek niewiedzy pewnych Chrzescijan o Qere Ketiv, a nie w oparciu o gruntowne badania leksykalne.


A dla odmiany - jak brzmi imię Jezus w oryginale, przedstaw wymowę, pls.

W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.

Ten post wygląda jak wyżej. Więc albo się pomyliłeś, albo kpiny urządzasz. Cos mi sie wydaje, że to drugie, ale chciałbym się mylić.
 
 
nike 

Pomogła: 135 razy
Dołączyła: 05 Sie 2006
Posty: 10689
Wysłany: 2012-03-19, 21:56   

Kenzo,
Bardzo podobne są te dwa imiona, ale trochę się różnią.

Tak dokładnie to Jozue-----Jehoszua-----יהושע

Jezus--- to Jeszu, ישו
_________________
http://biblos.feen.pl/index.php
 
 
Kenzo 


Wyznanie: Rzymski Katolik
Wiek: 44
Dołączył: 16 Mar 2012
Posty: 351
Skąd: United Kingdom
Wysłany: 2012-03-19, 22:10   

Parmenides napisał/a:
Ten post wygląda jak wyżej. Więc albo się pomyliłeś, albo kpiny urządzasz. Cos mi sie wydaje, że to drugie, ale chciałbym się mylić.

Nie pomylilem sie, tylko dokladnie w tym poscie wykazalem, ze Jezus i Jozue w jezyku hebrajskim, to dokladnie to samo imie, ktore w BHS brzmi Jehoszua. Nastepnie odnoszac sie do wikipedii wykazalem, ze tak jest. Ty natomiast zaprzeczyles temu zrodlu nie podajac przy tym zadnej kontrargumentacji.
1. Oczekuje wiec jakichkolwiek argumentow na to, ze Jezus i Jozue to dwa rozne imiona.
2. Chce sie od Ciebie dowiedziec jak jedno i drugie brzmi w jezyku hebrajskim.
3. Czy w obliczu Twojej "madrosci" autorow wikipedii nalezy uznac za dyletantow?

Ps. Na poparcie, ze Jezue i Jezus to to samo imie podaje rowniez cytaty z innych www.

"Jednak Mojżesz umiera tuż przed przejściem Jordanu - prawo nie jest w stanie nas wprowadzić do nieba (Rzym. 3:20a)! Może to zrobić tylko Jeshua (Jozue - Jezus). On jeden, który doskonale wypełnił prawo (Joz. 1:7, Mat. 5:17), może nas wprowadzić do wiecznego odpocznienia w niebie (Hebr. rozdz. 3-4). Jezus-Jozue wyszedł z Egiptu (Mat. 2:19-20) i szedł przez pustynię prowadzony przez „Mojżesza”.
http://www.wolnosc.dekalog.pl/symbol.html

"Jezus lub Jesus jest grecką formą hebrajskiego imienia Jozue. Anioł objawił się Józefowi i powiedział mu, aby nazwał dziecko imieniem Jezus"
http://www.nastrazy.pl/he...er=3&plik=jozue

"JOZUE – JEZUS. BIBLIJNA TYPOLOGIA ZBAWICIELA"
www.verbumvitae.pl/pdf/12...01_05_41-56.pdf

I jak Ci teraz??? :-D
_________________
Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa. 1 Kor 1:3 (BP)
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2012-03-19, 22:24   

Parmenides napisał/a:
Kenzo napisał/a:
W przypadku Jozuego (paradoksalnie nie kazdy wie, ze Jozue i Jezus w hebrajskim to dokladnie samo imie, jednak roznie tlumaczone na polski odnosnie obu postaci) wg, [/u]Biblia Hebraica Stuttgartensia[/i] Ex17:10 brzmi Jehoszua.


Jezus i Jozue absolutnie nie są tym samym imieniem.



EMET:

Bardziej chyba na zasadzie lekkiego prowokowania napisałeś, co napisałeś, 'Parmenides'... ;-)

Zacznę od imienia "Jozue".
Otóż dokładna nazwa Księgi z BH, to -- יהושע -- < j h v sz ‛ >, z uwzględnieniem notacji samogłoskowej -- יְהוֹשֻׁעַ -- < jəhôszŭă‛ >, w uproszczeniu: "Jehoszua".
Jakkolwiek, mamy tutaj w zapisie przez "u" krótkie [< ŭ >; trzy 'ukośnie biegnące kropki' pod literą sz[in]], to jednak za formę rdzenną uważa się zapis -- יְהוֹשׁוּעַ -- < jəhôszûă‛ > [w zapisie przez "u" długie - < û >, gdzie v[av] pełni rolę samogłoski /'kropka' w literze/]. W tekście BH mamy 4 postacie o imieniu "Jozue" [forma spolszczona], wliczając w to, znanego nam, 'Jozuego, syna Nuna' [np. w Liczb 14:38]. Jednakowoż: mamy też inne formy zapisu, a mianowicie: "Jeszua" [7 postaci oraz nazwa jednego z miast w Judzie]. Jest to jakby skrócona forma zapisu "Jehoszua". Oto postać zapisu --יֵשׁוּעַ -- < jēszûă‛ >. Zasadniczo mamy w Ks. Ks. Ezdrasza i Nehemiasza oraz "po razie" - w 1Krn i 2Krn. Ale w zapisie -- יְשׁוּעָה -- < jəszû‛ā(h) > dotyczy pojęcia: "pomoc; obrona; ratunek; zbawienie." - 'Podręczny Słownik Briksa', Vocatio, str. 156, 8 hasło od dołu, ed. 1999r.

I teraz dochodzimy do imienia "Jezus" [forma spolszczona]... Od zapisu greckiego -- Ἰησοῦς -- < Ἰēsous >; w /łacińskiej/ Vulgacie i NeoVulgacie -- "Iesus". Imię "Jezus" mamy przyporządkowane w "NT" do 'Jezusa Chrystusa' [np. Mat 1:16] oraz do 3 innych postaci [w tym 2x w odniesieniu do 'Jozuego - wodza'], "Jozue - wódz" - w Dz Ap 7:45; Hebr 4:8. W obydwu miejscach mamy zapis grecki wskazujący na imię... "Jezus". Hebrajskie wersje przekładowe mają tutaj obydwie - wyżej już wspomniane - pełne formy zapisu: < jəhôszŭă‛ > oraz < jəhôszûă‛ > [czyli: zarówno w zapisie przez < ŭ >, jak i przez < û >].
W przypadku pisowni imienia 'Jezusa Chrystusa', to generalnie mamy - w hebr. wer. przekł. - zapis per "Jeszua" [< jēszûă‛ >].

Co się zaś tyczy zapisu po aramejsku, to mamy formę -- יֵשׁוּע -- < jēszû‛ > ["Jeszu"] /dotyczy to też sytuacji z Dz Ap 7:45 i Hebr 4:8/.

Niekiedy spotyka się też pisujących - objaśniających per "Joszua".


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
Ostatnio zmieniony przez EMET 2012-03-19, 22:27, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 10