Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
(TERAFI(m)ANIPULACJA)
Autor Wiadomość
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-17, 15:20   (TERAFI(m)ANIPULACJA)

Analiza wersetu 1 Sam 19,13-16 w artykule http://www.racjonalista.p...2mmfvv3dqglmtr0 autorstwa Mariusza Agnosiewicza
niby ma udowadniać pierwotny politeizm Izraelitów i równoważność pomiędzy tajemniczym "terafim" a elohim.
Artykuł jest moim zdaniem niepełny, próbujący podważyć Biblię, niemniej jednak warto go przeczytać i wyrobić sobie własne zdanie. Poniżej cytat z linku:

Cytat:
"Apologeta katolicki wspomniał o posążkach zwanych terafim, za pomocą których wspiera swoją argumentację przeciwko politeizmowi w Biblii. W istocie jednak terafim wspierają znacznie mocniej moją argumentację. Reinach pisał, iż były to "bałwanki przenośne, które, zdaje się, tworzyły lararium domowe starożytnych Hebrajczyków. Król Dawid je posiadał (1 Sam 19,13-16), a prorok Ozeasz w VIII w. uważa jeszcze teraphim, jako niezbędne dla kultu (3,4). Radzono się ich, wróżąc. Jest w tym jeden z najformalniejszych dowodów przetrwania politeizmu i fetyszyzmu w ludzie Izraela, którego pretensja, jakoby rozpoczął od monoteizmu spirytualistycznego, nie wytrzymuje krytyki." [ 55 ] Nawet w BT podają, iż terafim były „posążkami bóstw domowych". Terafim posiadał także Mika (Sdz 17,5). Terafim określane były również elohim, np. w Księdze Rodzaju (31) czytamy:

19. Gdy Laban poszedł strzyc owce, Rachela skradła mu posążki domowe [terafim]
30. [Laban do Jakuba:] czemużeś ukradł bogi [elohim] moje?


Dla świętego spokoju czytelników, w BT zarówno terafim, jak i elohim przetłumaczono na „posążki". W słusznej to było jednak sprawie, czym niewątpliwie jest zakrycie „legalnego bałwochwalstwa". Jest jednak oczywiste, że w określaniu posążków kultowych mianem elohim kryje się coś więcej niż zwykły synonim."


Sprawdźmy podane wersety, ale troszeczkę wcześniej, żeby się zorientować w zdarzeniu (czego niestety nie czyni Pan Mariusz Agnosiewicz), tzn. 1 Sam 19,10-16 (BT), a werset 13 w kilku przekładach (http://www.biblia.info.pl/biblia.php)

Cytat:
BT: (10) I Saul usiłował dzidą przybić Dawida do ściany. Uniknął on jednak [ciosu] Saula, a dzida utkwiła w ścianie. Tej też nocy Dawid ratował się ucieczką. (11) Tymczasem Saul wysłał posłańców do domu Dawidowego, aby go pilnowali i zaraz z rana zabili. Jednak Mikal, żona Dawida, przestrzegła go, mówiąc: Jeżeli tej nocy nie ujdziesz z życiem, jutro będziesz zabity. (12) Mikal spuściła przeto Dawida przez okno, a on uszedł, zbiegł i ocalał. (13) Wzięła potem posążek i ułożyła w łożu, umieściła poduszkę z koziej sierści u jego wezgłowia i przykryła płaszczem. (14) Gdy więc Saul przysłał posłańców, aby przyprowadzili Dawida, powiedziała, że jest chory. (15) Wysłał więc Saul posłańców, aby go odwiedzili, mówiąc: Przynieście go wraz z łożem do mnie, aby go zabić. (16) Kiedy jednak posłańcy przyszli, zobaczyli w łożu posążek, a u wezgłowia poduszkę z koziej sierści.

Widać tu wyraźnie działanie Mikal w celu oszukania prześladowców. Ułożyła w łożu coś wielkiego, przypominającego ludzką sylwetkę - tak, by wyglądało, że leży tam Dawid. Miało to zmylić ludzi Saula. Moim zdaniem nie mógł być to jakkolwiek rozumiany obrazek, jak to jest w niektórych poniższych przekładach. Nie jest wiadome skąd go wzięła i dokładnie co to było. Nawet, jeśli terafim oznacza bożka domowego, to trudno na podstawie tego wersetu oskarżać Dawida o bałwochwalstwo, jeśli już kogoś - to prędzej Mikal. A może to była zwykła rzeźba, albo coś na kształt ludzki? Czy musiało to coś koniecznie służyć bałwochwalstwu? Sprawdźmy teraz werset 13 w innych przekładach (http://www.biblia.info.pl/biblia.php):

Cytat:
BW: (13) Potem wzięła Michal bożka domowego i położyła go na łożu, a plecionkę z koziej sierści położyła u jego wezgłowia i przykryła płaszczem.


terafim = bożek domowy i ewidentnie posiada coś na kształt głowy!

Cytat:
BW-P: (13) A Mikal wzięła swoje terafim, ułożyła je w łóżku, umieściła u wezgłowia poduszkę ze skóry kozła i nakryła łóżko płaszczem.


:-) hmm... terafim = terafim, czyli co?

Cytat:
BG: (13) A wziąwszy Michol obraz, położyła na łożu, a wezgłówko z koziej skóry położyła pod głowę jego, i przykryła szatą.


terafim = obraz (z głową? :-D )

Cytat:
PNŚ: (13) Potem Michał wzięła terafim i położyła na łożu, a siatkę z koziej sierści umieściła tam, gdzie miał głowę, po czym zakryła to szatą.


;-) hmm... terafim = terafim, czyli co? - ale ma głowę!
Nawiasem mówiąc, przekłd niefortunny, jeśli chodzi o ten werset. W kręgach gwary rejonu z którego pochodzę, na określenie rzeczy niemożliwych mówi się:
"Cy kto widzioł, cy kto słysoł, zeby babie było Michoł" - a tu masz... Skoro chcieli tak dobrze spolszczyć imię, to lepiej by było Michalina :-)

Cytat:
KJV: (13) And Michal took an image, and laid [it] in the bed, and put a pillow of goats' [hair] for his bolster, and covered [it] with a cloth.


terafim = obraz (znowu)

Cytat:
LXX: (13) (13) kai elaben h melcol ta kenotafia kai eqeto epi thn klinhn kai hpar twn aigwn eqeto pros kefalhs autou kai ekaluyen auta imatiw


tutaj terafim = κενοταφιον,-ου = (Greek-English Lexicon of the Septuagint)-coffin shaped like a human being, household god, image?, תרפים. Zwróćmy uwagę na to, że "image" w tym słowniku jest ze znakiem zapytania, a zatem "obraz" jest ostatnim tłumaczeniem, jakiego by można użyć.

Hebrew & English Dictionary podaje תרפים = household gods, wikipedia:
Cytat:
"Terafim (hebr. תְּרָפִים) − posążek drewniany lub kamienny, czasem też wykonany z innego materiału, przedstawiający figurę ludzką, który w starożytności na Bliskim Wschodzie symbolizował bóstwo domowe. Powszechny w Syrii i Palestynie..."


Wróćmy do artykułu Agnosiewicza "[Laban do Jakuba:] czemużeś ukradł bogi [elohim] moje?" - to ma być dowód na "legalne bałwochwalstwo" w Biblii, kiedy to nie było jeszcze prawa Mojżeszowego i zakazu czynienia sobie figurek do bałwochwalstwa? - śmieszne :-D

Poszczególne przekłady wersetu 13-go jasno pokazują, że nie jest wiadome, co dokładnie oznacza terafim , słowniki też do końca tego nie wiedzą. Bałwochwalstwo, owszem, było pewnie rozpowszechnione, ale zarzucanie Biblii "legalizowania bałwochwalstwa" to nadużycie. Wspomniane Ozeasza 3:4 - także nie mówi, że terafim jest "niezbędne dla kultu" - proszę dokładnie sobie przeczytać ten werset - kolejne nadużycie, ale tego już nie rozbudowuję.

Pozdrawiam
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-17, 16:56   Re: (TERAFI(m)ANIPULACJA)

EMET:

Oto zapis hebrajski -- תְּרָפִים -- < tərāphîm > /= < tərāfîm >/.

Wg rdzennego < tərāphîm > /= < tərāfîm >/, mamy 15 miejsc w 15 wersetach BH.
(1) W zapisie < hăttərāphîm > /= < hăttərāfîm / [< hă > - partykuła - rodzajnik], mamy w: Genesis 31:19, 34, 35; Sędziów 18:17, 18, 20; 1 Samuela 19:13, 16; 2 Królów 23:24; Zachariasza 10:2. Razem: 10 miejsc.
(2) W zapisie < ûthərāphîm > /= < ûthərāfîm >/ [< û > - spójnik], mamy w: Sędziów 17:5; 18:14; 1 Samuela 15:23; Ozeasza 3:4. Razem: 4 miejsca.
(3) W zapisie < băttərāphîm > /= < băttərāfîm >/ [< bă > /od < bə >/ - przyimek], mamy 1 miejsce -- Ezechiela 21:26/21/.

Postać rdzenna -- < tərāphîm > /= < tərāfîm >/ -- jest w masculine plural. Bywa bądź transkrybowane/a/, bądź tłumaczone/a/. W PNŚ - wszędzie transkrybowane per "terafim".

Oto interesujące, jak uważam, omówienie tej kwestii w 'Leksykonie ŚJ' --
Cytat:
TERAFIM. Bożki rodzinne (Rdz 31:30, 34). Chociaż słowo „terafim” występuje w lm., może też oznaczać jednego bożka. Przynajmniej niektóre terafim mogły mieć kształt i wielkość człowieka (1Sm 19:13, 16). Inne musiały być o wiele mniejsze, skoro mieściły się w kobiecym koszu przy siodle (Rdz 31:34). Niekiedy posługiwano się nimi do wróżenia (Eze 21:21; Za 10:2).
Z odkryć archeologicznych w Mezopotamii i sąsiednich krainach wynika, że od posiadania terafim zależało, komu przypadnie w udziale rodzinne dziedzictwo. Według pewnej tabliczki znalezionej w Nuzi zięć, który miał bożki domowe, mógł w określonej sytuacji dochodzić w sądzie praw do majątku zmarłego teścia (Ancient Near Eastern Texts, red. J. Pritchard, 1974, ss. 219, 220 oraz przyp. 51). Być może właśnie dlatego Rachela uznała, że robi słusznie, zabierając ze sobą terafim, skoro ojciec oszukał jej męża Jakuba (por. Rdz 31:14-16). Znaczenie terafim w nabywaniu praw do dziedzictwa może też tłumaczyć, dlaczego Labanowi tak bardzo zależało na ich odzyskaniu, że aż skrzyknął swych braci i ścigał Jakuba na odległość siedmiu dni drogi (Rdz 31:19-30). Oczywiście Jakub nie wiedział, co zrobiła Rachela (Rdz 31:32), i nic nie wskazuje na to, by kiedykolwiek zamierzał użyć tych terafim do odebrania dziedzictwa synom Labana. Jakub nie miał nic do czynienia z bożkami. Pozbył się owych terafim najpóźniej wtedy, gdy pod wielkim drzewem w pobliżu Szechem ukrył wszystkie inne cudzoziemskie bogi, które odebrał swym domownikom (Rdz 35:1-4).

Zarówno w czasach sędziów, jak i królów wiarołomni Izraelici posługiwali się terafim (Sdz 17:5; 18:14, 17, 20; Oz 3:4). Mało jednak prawdopodobne, by służyły one do ustalania praw do dziedzictwa, gdyż Bóg wyraźnie zabronił sporządzania wizerunków (Wj 20:4). Prorok Samuel wspomniał w tym samym kontekście o używaniu terafim i mocy tajemnej, a posługiwanie się nimi przyrównał do zuchwałego wysuwania się naprzód (1Sm 15:23). Terafim znalazły się wśród przedmiotów bałwochwalczego kultu, które wierny król Jozjasz usunął z Judy i Jerozolimy (2Kl 23:24). Skoro Michal, żona Dawida, miała terafim, najwyraźniej nie służyła Jehowie całym sercem, a jej mąż albo nie wiedział, że posiadała bożka, albo to tolerował, bo była córką króla Saula (1Sm 19:12, 13).
-- Tom II, strona 934, edycja polska 2006r. Skróty nazw Ksiąg Biblii: Rdz = Ks. Rodzaju; 1Sm = 1 Ks. Samuela; Eze = Ks. Ezechiela; Za = Ks. Zachariasza; Sdz = Ks. Sędziów; Oz = Ks. Ozeasza; Wj = Ks. Wyjścia; 2Kl = 2 Ks. Królów.


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-17, 17:37   

EMET napisał/a:
EMET:

Oto zapis hebrajski -- תְּרָפִים -- < tərāphîm > /= < tərāfîm >/.

Wg rdzennego < tərāphîm > /= < tərāfîm >/, mamy 15 miejsc w 15 wersetach BH.
(1) W zapisie < hăttərāphîm > /= < hăttərāfîm / [< hă > - partykuła - rodzajnik], mamy w: Genesis 31:19, 34, 35; Sędziów 18:17, 18, 20; 1 Samuela 19:13, 16; 2 Królów 23:24; Zachariasza 10:2. Razem: 10 miejsc.
(2) W zapisie < ûthərāphîm > /= < ûthərāfîm >/ [< û > - spójnik], mamy w: Sędziów 17:5; 18:14; 1 Samuela 15:23; Ozeasza 3:4. Razem: 4 miejsca.
(3) W zapisie < băttərāphîm > /= < băttərāfîm >/ [< bă > /od < bə >/ - przyimek], mamy 1 miejsce -- Ezechiela 21:26/21/.

Postać rdzenna -- < tərāphîm > /= < tərāfîm >/ -- jest w masculine plural. Bywa bądź transkrybowane/a/, bądź tłumaczone/a/. W PNŚ - wszędzie transkrybowane per "terafim".


Emet, no dziękuję za wykładnie hebrajskiego. Jak pewnie zauważyłeś, trochę też się znam na hebrajskich literkach ;-)
Twoje cytaty z Leksykonu ŚJ są oczywiście pomocne i ciekawe. Ale umknął Ci jednak główny temat. Autor przedstawionego przeze mnie artykułu argumentuje istnieniem terafim pozwolenie Biblii na bałwochwalstwo, co jest oczywiście niedorzecznością. Ponadto, co do tego tłumaczenia "terafim", to nie jest taka prosta sprawa. Świadczą o tym przywołane przeze mnie różne przekłady wspomnianego, również przez Ciebie, wersetu 13. Terafim to: posążek, bożek domowy, obraz, a słownik Septuaginty mówi o coffin - innego tłumaczenia niż trumna nie znalazłem. Więc, czy łatwo jest stwierdzić dokładnie, czym były terafim? Z resztą Twojego wywodu się zgadzam.

Pozdrawiam
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-17, 18:50   

.Cyprian. napisał/a:

Emet, no dziękuję za wykładnie hebrajskiego. Jak pewnie zauważyłeś, trochę też się znam na hebrajskich literkach ;-)
Twoje cytaty z Leksykonu ŚJ są oczywiście pomocne i ciekawe. Ale umknął Ci jednak główny temat. Autor przedstawionego przeze mnie artykułu argumentuje istnieniem terafim pozwolenie Biblii na bałwochwalstwo, co jest oczywiście niedorzecznością. Ponadto, co do tego tłumaczenia "terafim", to nie jest taka prosta sprawa. Świadczą o tym przywołane przeze mnie różne przekłady wspomnianego, również przez Ciebie, wersetu 13. Terafim to: posążek, bożek domowy, obraz, a słownik Septuaginty mówi o coffin - innego tłumaczenia niż trumna nie znalazłem. Więc, czy łatwo jest stwierdzić dokładnie, czym były terafim? Z resztą Twojego wywodu się zgadzam.

Pozdrawiam


EMET:
Może coś w aramejszczyźnie, coś w języku 'Talmudu' --
http://www.tyndalearchive.com/tabs/jastrow/
strona 1701, prawa kolumna, oraz kontynuacja wyrażeń 'okołordzennych' na stronie 1702, lewa kolumna.
;-)


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
Ostatnio zmieniony przez EMET 2012-03-17, 23:53, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
Parmenides


Pomógł: 73 razy
Dołączył: 10 Sie 2011
Posty: 2012
Wysłany: 2012-03-17, 19:03   

Pozwolę sobie wtrącić swoje trzy grosze: kiedyś zastanawiałem się nad tym pojęciem i doszedłem do wniosku (niezbyt zresztą odkrywczego), że w róznych wiekach czyli różnych epokach życia Izraelitów, różne rzeczy czy pojęcia mogły być określane tym słowem, czyli jego znaczenie mogło się zmieniać. I stąd te niejasności. A wyjaśnienia z Leksykonu ŚJ przedstawione przez EMETA bardzo mi odpowiadają. I zgadzam sie z poglądem Cypriana, że nie ma to nic wspólnego z pozwoleniem Biblii na bałwochwalstwo.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-17, 19:32   

Parmenides napisał/a:
Pozwolę sobie wtrącić swoje trzy grosze: kiedyś zastanawiałem się nad tym pojęciem i doszedłem do wniosku (niezbyt zresztą odkrywczego), że w róznych wiekach czyli różnych epokach życia Izraelitów, różne rzeczy czy pojęcia mogły być określane tym słowem, czyli jego znaczenie mogło się zmieniać. I stąd te niejasności. A wyjaśnienia z Leksykonu ŚJ przedstawione przez EMETA bardzo mi odpowiadają. I zgadzam sie z poglądem Cypriana, że nie ma to nic wspólnego z pozwoleniem Biblii na bałwochwalstwo.



EMET:
Z Targumu wynika, iż chodziło o: 'posążek /posążki/, statuetkę /statuetki/, idola /idoli/'.

Wg rdzeni: צלמן צלמ


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-18, 11:39   

Parmenides napisał/a:
... w róznych wiekach czyli różnych epokach życia Izraelitów, różne rzeczy czy pojęcia mogły być określane tym słowem, czyli jego znaczenie mogło się zmieniać.


Zapewne. Są przecież dowody tego w języku polskim.
 
 
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-18, 11:47   

EMET napisał/a:

EMET:
Może coś w aramejszczyźnie, coś w języku 'Talmudu' --
http://www.tyndalearchive.com/tabs/jastrow/
strona 1701, prawa kolumna, oraz kontynuacja wyrażeń 'okołordzennych' na stronie 1702, lewa kolumna.
;-)


Stephanos, ps. EMET


Od Talmudu, to się trzymam z daleka :-D . Ale sprawdziłem. Tam jest jedno tylko wyjaśnienie: terafim- idols, czyli bałwany.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-18, 12:16   

.Cyprian. napisał/a:

Od Talmudu, to się trzymam z daleka :-D . Ale sprawdziłem. Tam jest jedno tylko wyjaśnienie: terafim- idols, czyli bałwany.



EMET:
Poza wymienionymi 15 miejscami -- w BH - od rdzennego < teraphim > -- mamy też wg morfologii 1 [jedno] miejsce w Targumie Onqelosa - w Estery 1:2.
Nie jestem jednak w stanie 'rozgryźć' owego tekstu ze względu na jego "potworną" wręcz długość... :-?


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
aspherus

Dołączył: 28 Lip 2010
Posty: 50
Wysłany: 2012-03-20, 19:21   

EMET - nie wiem o czym piszesz - "[jedno] miejsce w Targumie Onqelosa - w Estery 1.2 " . Możesz wyjaśnic ?
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-20, 19:37   

aspherus napisał/a:
EMET - nie wiem o czym piszesz - "[jedno] miejsce w Targumie Onqelosa - w Estery 1.2 " . Możesz wyjaśnic ?


EMET:
Jeśli masz dostęp do tekstu Targumu Onqelosa - Targumu Ks. Estery, zwłaszcza - to zechciej poczynić wgląd w tekst 1:2.

Program BW wyłuszczył mnie właśnie owe miejsce - Est 1:2 - wg morfologii.
Jednak, jak pisałem: tekst wygląda mnie na przerażająco długi, stąd też nie jestem w stanie odnaleźć wyraż. aramejskiego; i tyle.
Może Ty potrafisz owe wyraż. zlokalizować i podać jakie to? :aaa:
Przypomnę, iż < teraphim > jakkolwiek w plural, to jest wyraż. rdzennym. ;-)


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-20, 19:46   

Wystarczy, aby post zawierał jedną hebrajską literkę i już pojawi się Emet :mrgreen:

Emet wyczuwa hebrajski, jak rekin krew.

Wystarczy, aby post zawierał jedną grecką literkę i już pojawi się David77 :mrgreen:

David77 dostrzega z daleka ἡ κοινὴ διάλεκτος jak sokół mysz, kryjącą się w trawie.

Gorące pozdrowienia dla Obydwu Panów
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-20, 22:31   

.Cyprian. napisał/a:
Wystarczy, aby post zawierał jedną hebrajską literkę i już pojawi się Emet :mrgreen:

Emet wyczuwa hebrajski, jak rekin krew.

Wystarczy, aby post zawierał jedną grecką literkę i już pojawi się David77 :mrgreen:

David77 dostrzega z daleka ἡ κοινὴ διάλεκτος jak sokół mysz, kryjącą się w trawie.

Gorące pozdrowienia dla Obydwu Panów



EMET:
Dziękuję za uznanie i pozdrowienia. :-)
O "terafim" coś jeszcze znalazłem; napiszę, ale już nie dzisiaj. ;-)


Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2012-03-23, 19:05   

.Cyprian. napisał/a:

Od Talmudu, to się trzymam z daleka :-D . Ale sprawdziłem. Tam jest jedno tylko wyjaśnienie: terafim- idols, czyli bałwany.



EMET:
Oto komentarze odnośnie terminu "terafim"; są owe, uprzedzam, wg interpretacji prokatolickiej...


(1) Komentarz do Zachariasza 10:2
Cytat:
10,2. Posążki bóstw i wróżbici. Hebrajskim słowem tłumaczonym jako "posążki bóstw" jest terafim - najprawdopodobniej jednak nie były to wizerunki bogów, lecz przodków (zob. komentarz do Rdz 31,19). Owe posążki "przemawiały" zapewne za pośrednictwem omenów lub nekromantów, którzy potrafili porozumiewać się z duszami zmarłych. Wróżbiarze nie tylko wyjaśniali sny (zob. komentarz do Dn 1,17; 2,4), lecz specjalizowali się w wywoływaniu snów z objawieniami (zob. komentarz do 1 Sm 3,30.
-- strona 928, lewa kolumna [tekst dwukolumnowy], dz. cyt.

(2) Komentarz do Rodzaju 31:19
Cytat:
31,19. Domowe bożki. Terafim lub "bożki domowe" zapewniały rodzinie szczęście i pomyślność. Istnieje przypuszczenie, że (podobnie jak lary i penaty w tradycji rzymskiej) te niewielkie posążki strzegły progu domu i ludzkiego serca. Były one przekazywane z pokolenia na pokolenia jako element rodzinnego dziedzictwa. Fakt, że Rachela mogła je ukryć pod siodłem, wskazuje, iż miały niewielkie rozmiary (chociaż inne bożki domowe były większe; zob. 1 Sm 19,13). Stanowiły one element ludowej /lokalnej religijności i nie były związane ze świątyniami ani kultem *narodowym głównych bóstw. Jedno z niedawno przeprowadzonych badań dowiodło, że były to posągi przodków; inni uczeni sądzą jednak, że są one w bardziej ogólny sposób spokrewnione z opiekuńczym bóstwem rodziny. Rozpaczliwe pragnienie ich odzyskania wskazuje na wielką rolę, którą odgrywały w rodzinie Labana, tymczasem Jakub pozbył się ich przed odejściem do Kanaanu.
-- strona 48, lewa kolumna dz. cyt.

(3) Komentarz do 1 Samuela 19:13
Cytat:
19,13. Terafim. Termin terafim oznacza bożki domowe lub posągi bogów do zasięgania wyroczni (Ez 21,21; Za 10,2); przedmioty te były związane z powodzeniem i pomyślnością rodziny. Używanie ich zostało wyraźnie potępione przez biblijnych autorów (Wj 15,23; 2 Krl 23,24). Narrator Rdz 31 określa bogów Labana mianem terafim. Fakt, że Rachela zdołała je ukryć pod siodłem (Rdz 31,19), sugeruje, że były one niewielkich rozmiarów, chociaż z omawianego fragmentu wynika, że terafim Dawida i Mikal były ludzkiej wielkości i kształtu. Wiele małych figurek odnaleziono w Mezopotamii i na terenie Syro-Palestyny. Stanowiły one element "ludowej", lokalnej religii i nie były związane ze świątyniami lub narodowym kultem głównych bóstw. Jedno z ostatnio przeprowadzonych badań dowiodło, że były to figurki przodków, inni uczeni upatrują w nich jednak opiekuńczego boga rodziny.
-- strona 340, lewa kolumna, dz. cyt.

Przytoczono z dzieła pt. "KOMENTARZ historyczno-kulturowy do BIBLII HEBRAJSKIEJ", [autorzy:] John H. Walton, Victor H. Matthews, Mark W. Chavalas, Oficyna Wydawnicza "Vocatio", Warszawa, ed. 2000r.

Zapodał --

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
.Cyprian. 


Pomógł: 87 razy
Dołączył: 26 Lut 2012
Posty: 1317
Wysłany: 2012-03-23, 19:31   

Dzięki Emet za wyczerpujące informacje. Jakby nie było, terafim to nic dobrego :-D
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 10