Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Imię 'Mahometa' w tekście Biblii Hebrajskiej?
Autor Wiadomość
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2015-03-12, 15:31   Imię 'Mahometa' w tekście Biblii Hebrajskiej?

EMET:
Na stronie www --
http://hubpages.com/forum/topic/60969
mamy pomieszczoną enuncjację o tym, iż imię "Muhammad" mamy w tekście hebrajskim Księgi Szir HaSzszirim [Pieśń nad Pieśniami] 5:16.

Oto zapis tekstu z BH --
חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃

Na brązowo zaznaczyłem wyrażenie, które w trans. jest takie w zapisie --
< măchªmăddîm >, gdzie w przypisie BHS/RE mamy: "ͨS75 מַחְמָד [trans.: < măchmādh >; ode mnie, E.] precious; desirable object." - strona 1433, ed. 2014.

Jakieś opinie z /tego tutaj/ Forum...? :->

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
ShadowLady86 
Administrator


Wyznanie: Chrześcijanin
Pomogła: 273 razy
Wiek: 34
Dołączyła: 14 Sty 2012
Posty: 4441
Wysłany: 2015-03-12, 17:56   

Czy ja dobrze rozumiem, że oblubieńcem z Pieśni nad Pieśniami miałby być Mahomet? :-D

Zdanie Usta jego przesłodkie i cały jest pełen powabu [ma-ḥă-mad-dîm] [PnP 5: 16] miałoby się tłumaczyć Usta jego przesłodkie, jest to Mahomet?

Nie powiem, ciekawa koncepcja. Ale chyba nie może chodzi o proroka Mahometa, skoro ten się jeszcze nie narodził w czasie pisania PnP?
 
 
radek 
mężczyzna


Pomógł: 284 razy
Wiek: 37
Dołączył: 03 Sty 2013
Posty: 3002
Skąd: Choszczno
Wysłany: 2015-03-12, 20:05   

ShadowLady86 napisał/a:
Nie powiem, ciekawa koncepcja. Ale chyba nie może chodzi o proroka Mahometa, skoro ten się jeszcze nie narodził w czasie pisania PnP?


Gabriel mógł wybrać Mahometa, między innymi przez ten tekst. Biblia uczy, że posłaniec powinien mieć wszelkie argumenty dla poparcia swego posłannictwa. Jan Chrzciciel został ścięty, Jezus niezrozumiany. Mahomet natomiast został spłodzony na sposób ludzki i jako jeden z nas, którzy mamy wieczny przekaz i żyjemy po Mistrzu Jezusie ma pełne prawo do przedstawienia swego posłannictwa nie obawiając się "zaniemówienia"
_________________
Lewa szala już nie wzbiera, Prawa decyduje teraz
Mat 3:2 eib "(2) (...) Królestwo Niebios jest blisko."
 
 
 
keres1372 


Wyznanie: Katolik - Wierz?cy i Praktykuj?cy
Pomógł: 4 razy
Wiek: 23
Dołączył: 22 Lut 2015
Posty: 278
Wysłany: 2015-03-12, 21:27   Re: Imię 'Mahometa' w tekście Biblii Hebrajskiej?

Znalazłem o tym film

https://www.youtube.com/watch?v=5_YlSnykx7c
_________________
18 Otó? i Ja tobie powiadam: Ty jeste? Piotr [czyli Ska?a], i na tej Skale zbuduj? Ko?ció? mój, a bramy piekielne go nie przemog?. 19 I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; cokolwiek zwi??esz na ziemi, b?dzie zwi?zane w niebie, a co rozwi??esz na ziemi, b?dzie rozwi?zane w niebie".
 
 
BLyy 


Pomógł: 176 razy
Dołączył: 27 Lip 2009
Posty: 2989
Skąd: Chorzów
Wysłany: 2015-03-12, 21:35   

ShadowLady86 napisał/a:
Czy ja dobrze rozumiem, że oblubieńcem z Pieśni nad Pieśniami miałby być Mahomet? :-D

Zdanie Usta jego przesłodkie i cały jest pełen powabu [ma-ḥă-mad-dîm] [PnP 5: 16] miałoby się tłumaczyć Usta jego przesłodkie, jest to Mahomet?

Nie powiem, ciekawa koncepcja. Ale chyba nie może chodzi o proroka Mahometa, skoro ten się jeszcze nie narodził w czasie pisania PnP?

Mahomet jest pełen powabu ;-) To raczej wymysł samych muzułmanów. Nigdy chyba nie powstało żadno źródło przedislamskie, czy to chrześcijańskie czy żydowskie, które by w ten wsposób nauczało.
Moim zdaniem znacznie ciekawsza jest myśl, że postać o imieniu Mahomet nigdy nie istniała. Zacytuję:
Historykowi pozostaje poszukiwanie innych źródeł, a te uprawniają do jeszcze bardziej zdumiewających wniosków. Ohlig powołuje się na badania numizmatyka, turkologa i znawcy islamu Volkera Poppa, gdyż to właśnie monety wybijane z podaniem daty zdradzają wiele ciekawych faktów. Monety odnalezione w arabskim obszarze kulturowym w okresie powstawania islamu wybijane są w stylu chrześcijańskim – widać na nich nie tylko krzyże, władców, ale także inne symbole, odwołujące się do chrześcijaństwa. Na najstarszej monecie, którą odnaleziono, znajduje aramejski tetragram MHMT z chrześcijańskimi krzyżami. Skrót wyjaśniony jest arabskim słowem: muhammad, które oznacza tyle co… benedictus – błogosławiony. Według badaczy, do których zaliczają się m.in. Popp, tym Błogosławionym jest… Jezus Chrystus.
LINK

Imię Mahometa jest więc etymologicznie związane z chrystologicznym tytułem Jezusa jako Posłańca, Mesjasza, Proroka i Sługi Pana. Ohlig dowodzi, że w późniejszym okresie tytuł muhammad oderwał się od swojego pierwotnego, chrześcijańskiego kontekstu i został przypisany arabskiemu prorokowi. Niektórzy naukowcy twierdzą nawet, że Mahomet tak naprawdę nie istniał i jest jedynie arabską wersją Jezusa „oczyszczoną” z wiary w jego bóstwo. Pod koniec VIII i na początku IX wieku, gdy ruch koraniczny usamodzielnił się jako islam, Mahomet stał się założycielem religii. W Koranie pojęcie muhammad występuje tylko cztery razy i tylko raz bez cienia wątpliwości odnosi się do proroka – twierdzi Ohlig.

- to by znaczyło, że Mahomet to nie Mahomet, tylko człowiek, który nosił taki tytuł, a który z czasem stał się imieniem owej postaci. Gdzie prawdziwe imię tej osoby byłoby nieznane.

- czy ten pogrubiony tekst jest prawdziwy? Czy aramejskie MHMT rzeczywiście oznacza to? Czy w Starym Testamencie te słowo się pojawia? Tak samo i owe monety?
_________________
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5
 
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11204
Wysłany: 2015-03-12, 21:54   

EMET:
Opatrzyłem znakiem zapytania i potraktowałem jako swojego rodzaju ciekawostkę; tak też mamy bardziej podejście typu wyrażenie, niż imię własne jako imię własne.

Można by rzec, iż to tzw. przypadkowa zbieżność terminologiczna. Jakże często identyczny zapis wyrażeniowy ma zgoła inne znaczenie w różnych językach: to przecież nie dziwi!
Praktycznie to jedynie zasadnym jest wywodzenie w sensie etymologia wyrażenia, wywodzenie się wyrażenia, źródłosłów itp.

Tak też, jak to zresztą przebija z artykułu na stronie www, raczej zbieżność terminologiczna; potem próby dopasowania określeń, jak to i w tekście r. 5 Ks. PnP. Tak uważam. ;-)

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,04 sekundy. Zapytań do SQL: 11