|
Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl
|
Czy kościół katolicki jest sektą ? |
Autor |
Wiadomość |
Queza
The Morning Star
Pomogła: 155 razy Wiek: 42 Dołączyła: 30 Mar 2012 Posty: 4680 Skąd: Bieszczady
|
Wysłany: 2018-02-16, 22:56
|
|
|
Wydaje mi się, że tropiciel myśli, że jak Jezus przyjdzie jako Syn Człowieczy to poklepie go po ramieniu i mu powie- dobrze robisz, pluj na Kościół. |
_________________ Matko, która jesteś w Niebie, chroń Nas zawsze w potrzebie. Niech się Imię Twoje święci, miej Nas zawsze w Swej pamięci. |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-02-17, 07:59
|
|
|
kościół katolicki nie jest społecznością Chrystusa o czym wie każdy, kto zna Pismo Święte !
________________________________ |
|
|
|
|
Jachu
cichy,pokorny
Pomógł: 445 razy Wiek: 93 Dołączył: 09 Lis 2008 Posty: 10693 Skąd: Śląsk
|
Wysłany: 2018-02-17, 09:22
|
|
|
Job. 36:13-17
13. Ludzie bezbożnego serca hodują gniew; nie wołają o pomoc, gdy ich wiąże.
14. Toteż ich dusza umiera w kwiecie wieku, kończą swe życie wśród nierządników świątynnych.
15. On wybawia cierpiącego przez jego cierpienie i otwiera jego ucho przez utrapienie.
16. Także ciebie wyrywa z paszczy niedoli na wolną przestrzeń, gdzie nie ma ciasnoty, a twój stół jest bogato zastawiony tłustymi potrawami.
17. Lecz jeżeli w pełni sądzisz jak bezbożny, to cię sąd i prawo pochwycą.
(BW) |
_________________ (36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz. |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-02-17, 12:00
|
|
|
niestety zamieszczone wyżej tłumaczenie jest niepoprawne. Ponadto z wypowiedzi Elihu skierowanej w jego przemówieniu do Hioba wynika troska o Hioba, a nie jego potępienie.
Z jego słów wcale też nie wynika by nie można było ostrzegać ludzi w Babilonie Wielkim mówiąc im, że kościół jaki reprezentują nie ma nic wspólnego z Chrystusem.
_________________________ |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
|
|
|
|
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11186
|
Wysłany: 2018-02-18, 11:38
|
|
|
tropiciel napisał/a: | niestety zamieszczone wyżej tłumaczenie jest niepoprawne. Ponadto z wypowiedzi Elihu skierowanej w jego przemówieniu do Hioba wynika troska o Hioba, a nie jego potępienie.
Z jego słów wcale też nie wynika by nie można było ostrzegać ludzi w Babilonie Wielkim mówiąc im, że kościół jaki reprezentują nie ma nic wspólnego z Chrystusem.
_________________________ |
EMET:
Jako, że Ks. Ijjow [tak w hebr.] jest moją ulubioną Ks. biblijną, więc - w wolnym czasie - wniknę głębiej w filologię tego wersetu - Hio 36:17.
Może się uda jeszcze dzisiaj wieczorem; może...
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
|
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11186
|
Wysłany: 2018-02-18, 22:53
|
|
|
EMET napisał/a: | tropiciel napisał/a: | niestety zamieszczone wyżej tłumaczenie jest niepoprawne. Ponadto z wypowiedzi Elihu skierowanej w jego przemówieniu do Hioba wynika troska o Hioba, a nie jego potępienie.
Z jego słów wcale też nie wynika by nie można było ostrzegać ludzi w Babilonie Wielkim mówiąc im, że kościół jaki reprezentują nie ma nic wspólnego z Chrystusem.
_________________________ |
EMET:
Jako, że Ks. Ijjow [tak w hebr.] jest moją ulubioną Ks. biblijną, więc - w wolnym czasie - wniknę głębiej w filologię tego wersetu - Hio 36:17.
Może się uda jeszcze dzisiaj wieczorem; może...
Stephanos, ps. EMET |
EMET:
Okazuje się, iż werset ten - niejeden tego typu kłopotliwy taki werset w Hioba! - jest bardzo trudny w filologicznym oglądzie. Więcej i b. obszernie o tym -- z pozycji wydanej przez oficynę VOCATIO: "MOWY ELIHU (Hi 32-37) ORAZ ICH REINTERPRETACJA W BIBLII GRECKIEJ", Vocatio, ed. 2009r., Barbara Strzałkowska, z cyklu "ROZPRAWY I STUDIA BIBLIJNE 35"; omówienie Hi 36:17 -- mamy na str. 498 - 501.
Postaram się 'coś' jednak napisać; o ile czas się znajdzie, o ile...
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
|
Jachu
cichy,pokorny
Pomógł: 445 razy Wiek: 93 Dołączył: 09 Lis 2008 Posty: 10693 Skąd: Śląsk
|
Wysłany: 2018-02-19, 18:43
|
|
|
A od czego niby oddzielił się KRK. ??? |
_________________ (36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz. |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-02-20, 05:58
|
|
|
Cytat: | A od czego niby oddzielił się KRK. ??? |
Z pewnością od Biblii podobnie jak Ch.T. Russell oddzielił się od Biblii, skoro wyznaczał fałszywe daty i twierdził jeszcze, że to są "Boże daty" !
_________________________ |
|
|
|
|
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11186
|
Wysłany: 2018-03-14, 23:16
|
|
|
EMET napisał/a: |
EMET:
Okazuje się, iż werset ten - niejeden tego typu kłopotliwy taki werset w Hioba! - jest bardzo trudny w filologicznym oglądzie. Więcej i b. obszernie o tym -- z pozycji wydanej przez oficynę VOCATIO: "MOWY ELIHU (Hi 32-37) ORAZ ICH REINTERPRETACJA W BIBLII GRECKIEJ", Vocatio, ed. 2009r., Barbara Strzałkowska, z cyklu "ROZPRAWY I STUDIA BIBLIJNE 35"; omówienie Hi 36:17 -- mamy na str. 498 - 501.
Postaram się 'coś' jednak napisać; o ile czas się znajdzie, o ile...
Stephanos, ps. EMET |
EMET:
Oto postać Hioba [Ijjow] 36:17 w BHS --
וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃
< vᵊdhîn-rāšā´ mālē`thā dîn ûmĭšpāṭ jĭthmōkhû > /= < vᵊdhîn-rāszā´ mālē`thā dîn ûmĭszpāṭ jĭthmōchû >/,
Gdzie mamy analitycznie wg kolejności zapisu ---
< vᵊdhîn-rāšā´ > /= < vᵊdhîn-rāszā´ >/, gdzie < vᵊ > = spójnik; < dhîn >, od rdz. < dîn > = „sąd; sprawa; prawo; spór.” [‘Podręczny Słownik Briksa’, Vocatio, str. 86]; < rāšā´ > /= < rāszā´ >/, będący też rdzennym wyr., na bazie rdzenia: < r š ´ > /= < r sz ´ >/ = „→ רשׁע; adj. nieprawy; zły; sub. niegodziwiec; winowajca; odstępca; bezbożnik; grzesznik.” [‘Briks’, str. 337]. adj. = adjectivum (przymiotnik); sub. = (rzeczownik /jako rzeczownik…) [objaśnienia skrótów, ‘Briks’, str. 12 i 14].
< mālē`thā >, od rdzenn. < mālē` > = „→ םלא; adj. pełny.” [‘Briks’, str. 194]. Tutaj mamy w koniugacji qal. Objaśnienie wg zapisu rdzenia: „םלא q być/cie/ pełnym /w komplecie; napełniać; wypełnić (się); nasycić; ni być wypełnionym pełnym; zaspokojonym; pi wypełniać; także poświęcić; pozostać wiernym posłusznym; naciągać (ług); uzupełniać; wykończyć; wołać z wszystkich sił; pu pt. wysadzany (drogimi kamieniami); hitp gromadzić się.” [‘Briks’, tamże].
Objaśnienia skrótów: q = koniugacja qal; ni = koniugacja nifal; pi = koniugacja piel; pu = koniugacja pual; pt. = participium (imiesłów); hitp = koniugacja hitpael.
< ûmĭšpāṭ >, gdzie < û > = spójnik, zaś < mĭšpāṭ > /= < mĭszpāṭ >/ = „→ שׁפט; m. wyrok; sąd; prawo; sprawiedliwość; to, co właściwe /prawne /należne; zwyczaj; obowiązek; sprawa; sposób postępowania; wzór; wygląd; zasady.” [‘Briks’, str. 215/216].
„שׁפט q sądzić; rozsądzić; rozstrzygać; być sędzią; oddać sprawiedliwość; ukarać; panować; pt. sędzia; panujący; ni być (o-)sądzonym; sądzić się; spierać się; dochodzić sprawiedliwości.” [‘Briks’, str. 369].
< jĭthmōkhû > /= < jĭthmōchû >/, tutaj w koniugacji qal, od rdzennej formy תָּמַךְ -- < tāmăkh > /= < tāmăch >/, na bazie rdzenia תמךְ -- < t m kh > = q pt. chwycić; ująć; trzymać (się); podtrzymywać; ni być trzymanym; trzymać się.[/color]” [‘Briks’, str. 381].
A oto oddanie translacyjne ‘PNŚ’ [edycja polska, 1997r.]: „17 Napełnisz się wyrokiem sądowym na niegodziwca; wyrok sądowy i sprawiedliwość - te się chwycą.”.
Oto oddanie I. Cylkowa: „Tyś jednak sądem niegodziwego się przejął, a przeto sąd i wyrok mocno cię trzymają.” [ed. 1903; reprint 2008r.].
Dosłowny przekład z tekstu masoreckiego [‘TM’] wg dr B. Strzałkowskiej: „36,17 Lecz [Ciebie] przepełnia osąd złych, osąd i wyrok [tobą] owładnęły⁽⁴⁸⁾.”. [str.431, dz. cyt.; ‘3’ kolumna od lewej, ‘2’ kolumna od prawej; też oddanie na str. 501]. {przypis ‘48’, u dołu:} „ Także: „[cię] chwytają” ”-- edycja ‘Oficyny Vocatio’.
Dokładnie na str. 501 - mamy zapis transl.: „Lecz [Ciebie] przepełnia osąd złych (nieprawych), osąd i wyrok [tobą] owładnęły”. Uczona daje opinię na str. 501, iż: ‘takowe oddanie jest najstosowniejsze, najbardziej zrozumiałe i osadzone kontekstowo i bez tzw. ‘korekt zapisu masoreckiego’ [niekiedy dosyć wyraźnych].’
W tym post – tyle.
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-03-15, 21:29
|
|
|
w innych przekładach dokonanych przez rodowitych Żydów, werset Hioba 36 : 17 ma charakter warunkowy i zaczyna się w tłumaczeniu od słowa "jeśli…"
Rzuca to nieco inne światło na sprawiedliwego Hioba i nie oznacza, że kogokolwiek osądził !
__________________________ |
|
|
|
|
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11186
|
Wysłany: 2018-03-16, 19:47
|
|
|
tropiciel napisał/a: | w innych przekładach dokonanych przez rodowitych Żydów, werset Hioba 36 : 17 ma charakter warunkowy i zaczyna się w tłumaczeniu od słowa "jeśli…"
Rzuca to nieco inne światło na sprawiedliwego Hioba i nie oznacza, że kogokolwiek osądził !
__________________________ |
EMET:
Rzecz charakterystyczna, Userze, lecz w wersji translacyjnej ‘NWT, ang., 2013’, werset Hioba [w hebr.: Ijjow] 36:17 oddano przejrzyściej [zastosowano podejście typu ‘ekwiwalencja dynamiczna’] i mamy –
„17 Then you will be satisfied with the judgment on the wicked,{‘odsyłacze’ h} When judgment is rendered and justice is upheld.” h = Pr 2:22; Jer 25:31. Owe odsyłki są do wyrażenia ang. „wicked” = „niegodziwy, niegodziwiec; zły”.
Oto oddanie owych wersetów w ‘NWT’, ed. polska 1997r. --
Przysłów [z hebr.: Sentencje] 2:22: „22 Niegodziwi zaś zostaną z ziemi wytraceni, a postępujący zdradziecko zostaną z niej wyrwani.”.
Jeremiasza [w hebr.: Jirmeja] 25:31: „31 „ ,Wrzawa dotrze aż do najdalszej części ziemi, bo Jehowa wiedzie spór z narodami. Będzie się sądził z wszelkim ciałem. A niegodziwców wyda pod miecz’ – brzmi wypowiedź Jehowy.”.”. Znacząca - dla naszych rozważań - jest ostatnia cześć wersetu.
Chciałbym jednak dodać, iż -- jakkolwiek postacie Hioba [hebr. Ijjow/a/] oraz Elihu jawią się jako pozytywne -- jednak nie idealizowałbym [tak napiszę] zarówno samego ‘Hioba’, jak i ‘Elihu’. Pisałem już o tym kiedyś; zwłaszcza, iż nie mamy w tekście Ks. Hioba OCENY mów Elihu przez Boga JHVH.
Co by nie pisać, to, jak uważam, w przypadku arcytrudnej filologicznie Ks. Ijjow: w ‘wersji zrewidowanej’ - tutaj akurat - werset 36:17 oddano przejrzyściej i z mniejszym zagmatwaniem; tak uważam.
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-03-17, 09:15
|
|
|
Hiob choć był człowiekiem niedoskonałym, został uznany za sprawiedliwego, a to stawia go w randze zupełnie innej niż całą resztę. Możliwość bycia sprawiedliwym w obliczu Boga kwestionował Bildad, który należał do fałszywych pocieszycieli Hioba.
Hiob był świadomy swej niedoskonałości ( Hiob. 14 : 4 ) co nie oznacza, że musiał grzeszyć i łamać Przykazania Boże. Błąd Hioba polegał nie na tym, że nie okazał się w czymś prawym, lecz w tym, że w swej niewątpliwej pokorze godząc się zarówno na dobro jak i zło przypisał je błędnie Stwórcy.
Z tego błędu wyprowadza go sam JEHOWAH, który nie ma nic wspólnego z żadnym złem, ponieważ jest Święty w najwyższym stopniu i dlatego na przykładzie lewiatana oraz behemota ( w głębszym znaczeniu ) pokazuje mu, kto się naprawdę krył za jego nieszczęściami. Wtedy Hiob oddał chwałę Najwyższemu, bo zrozumiał wszystko, i został nagrodzony w dwójnasób za swą wierność, prawość i mądrość.
_________________________________ |
|
|
|
|
Quinque
Wyznanie: Katolickie - obrządek łaciński
Pomógł: 8 razy Dołączył: 29 Gru 2017 Posty: 600
|
Wysłany: 2018-03-17, 12:36
|
|
|
Jachu napisał/a: | A od czego niby oddzielił się KRK. ??? |
Kościół Rzymsko-katolicki jest częścią kościoła katolickiego. Podobnie jak Kościół Grecko-katplicki, Koptyjski, Wschodni itd. |
_________________ "Bękart diabła czy dziecko Boże. Stara gwardia czy cyber młodzież
Kto kręci globem? Iluminacja, masońskie loże
Czarna magia, zdefiniuj chorobę. Jaka jest prawda za c$#j się nie dowiesz" |
|
|
|
|
tropiciel
Pomógł: 63 razy Dołączył: 11 Kwi 2013 Posty: 4962
|
Wysłany: 2018-03-17, 13:15
|
|
|
kościół rzymsko-katolicki jak sama nazwa wskazuje powstał w Rzymie, a nie zaś w Jerozolimie, gdzie na zgromadzonych uczniów Jezusa był wylany święty duch Boży. Dlatego kościół rzymski nie ma nic wspólnego z kościołem ( a dokładniej ze Zborem ) Chrystusa ! Potwierdzają to doktryny i postępowanie tego rzymskiego kościoła przez 1600 - lat jego historii ! |
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
•
|