Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Tzw. "Biblia Mesjańska"
Autor Wiadomość
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10789
Wysłany: 2018-07-14, 23:59   Tzw. "Biblia Mesjańska"

EMET:
Przypadkiem trafiłem na jednej ze stron www na --
http://www.bibliamesjanska.com/

Przy okazji, gdy słuchałem tego 'Gościa', to... śmiech pusty mnie ogarnął.
Dodatkowo, gdy zapoznałem się z oddaniem pewnych wersetów tej - ponoć [ :aaa: ] najwierniejszej [?] 'przekładowo' - 'Biblii' - dodatkowo śmiech mój się... 'zdołował'. :bardzo_smutny:

Taki ów Przekład "wierny", jak i mowa tego Gościa... "wierna i słuszna" [niby to, wierna i słuszna...?]. Któryż to już raz czytam te aplauzy nad 'Septuagintą'; któryż to już raz czytam te rozmaite 'ochy' i 'achy' nad tworem, który może "gdzieś na odległość leżał" obok jakiegoś Przekładu Biblii... :xhehe:

Nawet już nie tylko chodzi o kwestię Imienia Boga [Pan?], czy o 'osławioną' - także poprzez te tutaj Forum [posty pewnych Userów] - formę imienia Syna Bożego, mianowicie:"Isus" [?]; co o konkretne oddania translacyjne / konkretnych wersetów. Rzekę tylko krótko - ŻENADA, po prostu - żenada. :bardzo_smutny:

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b.
  
 
 
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-07-16, 17:06   Re: Tzw. "Biblia Mesjańska"

EMET napisał/a:
EMET:
Przypadkiem trafiłem na jednej ze stron www na --
http://www.bibliamesjanska.com/

Przy okazji, gdy słuchałem tego 'Gościa', to... śmiech pusty mnie ogarnął.
Dodatkowo, gdy zapoznałem się z oddaniem pewnych wersetów tej - ponoć [ :aaa: ] najwierniejszej [?] 'przekładowo' - 'Biblii' - dodatkowo śmiech mój się... 'zdołował'. :bardzo_smutny:

Taki ów Przekład "wierny", jak i mowa tego Gościa... "wierna i słuszna" [niby to, wierna i słuszna...?]. Któryż to już raz czytam te aplauzy nad 'Septuagintą'; któryż to już raz czytam te rozmaite 'ochy' i 'achy' nad tworem, który może "gdzieś na odległość leżał" obok jakiegoś Przekładu Biblii... :xhehe:

Nawet już nie tylko chodzi o kwestię Imienia Boga [Pan?], czy o 'osławioną' - także poprzez te tutaj Forum [posty pewnych Userów] - formę imienia Syna Bożego, mianowicie:"Isus" [?]; co o konkretne oddania translacyjne / konkretnych wersetów. Rzekę tylko krótko - ŻENADA, po prostu - żenada. :bardzo_smutny:

Stephanos, ps. EMET


Jeżeli dobrze kojarzę to ten temat już kiedyś był poruszany na forum , czego można się spodziewać po Heńku Kubiaku i jego świcie :) Mnie osobiście śmieszy fakt że coraz więcej pojawia się tzw biblistów znawców języków biblijnych kiedy w prosty sposób udowodnisz i że się mylą podsuwając publikacje naukowe to nie mają na tyle pokory aby przyznać się do błędu . A oto tego przykład Krzysztof Król kiedy zakupił sobie Interlinie Grecko-polską Vocatio dumnie twierdził że imię Jezus było różnie zapisywane przez apostołów , tak błędne stwierdzenie wynikało z tego że nie przyszło mu do głowy że imię Jesous odmienia się przez przypadki :mrgreen: Dzisiaj kiedy już wiem że imię Jesous odmienia się przez przypadki duma nie pozwoliła mu zmienić dotychczasowy pogląd i nadal twierdzi że imię Zbawiciela to Ἰησοῦ :-/ Swoją drogę jestem ciekawy że w Dowodzie Osobistym ma napisane swoje imię Mianownik kto co Krzysztof , czy może Dopełniacz kogo czego Krzysztofa :lol: Podobnie ma się sprawa tutaj z określeniem Bóg w mianowniku bo skoro odmienia się przez przypadki to komuś nie może się pomieścić w głowie dlaczego np tam gdzie w naszych bibliach jest celownik w tekście greckim jest mianownik

Ew Mar 12:27

Nie jest On (θεὸς ) Bogiem umarłych, lecz żywych. Jesteście w wielkim błędzie.

Ludzie ktrzy nigdy nie mieli do czynienia z językami biblijnymi tworzą sobie własne widzi mi się i twierdzą że to ewangelista się pomylił bo tam powinien być Theos w celowniku a nie w mianowniku , tym samy chcą dopasowywać składnię j greckiego do wymogów gramatyki polskiej .
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10789
Wysłany: 2018-07-16, 17:32   Re: Tzw. "Biblia Mesjańska"

David77 napisał/a:


Jeżeli dobrze kojarzę to ten temat już kiedyś był poruszany na forum , czego można się spodziewać po Heńku Kubiaku i jego świcie :) Mnie osobiście śmieszy fakt że coraz więcej pojawia się tzw biblistów znawców języków biblijnych kiedy w prosty sposób udowodnisz i że się mylą podsuwając publikacje naukowe to nie mają na tyle pokory aby przyznać się do błędu . A oto tego przykład Krzysztof Król kiedy zakupił sobie Interlinie Grecko-polską Vocatio dumnie twierdził że imię Jezus było różnie zapisywane przez apostołów , tak błędne stwierdzenie wynikało z tego że nie przyszło mu do głowy że imię Jesous odmienia się przez przypadki :mrgreen: Dzisiaj kiedy już wiem że imię Jesous odmienia się przez przypadki duma nie pozwoliła mu zmienić dotychczasowy pogląd i nadal twierdzi że imię Zbawiciela to Ἰησοῦ :-/ Swoją drogę jestem ciekawy że w Dowodzie Osobistym ma napisane swoje imię Mianownik kto co Krzysztof , czy może Dopełniacz kogo czego Krzysztofa :lol: Podobnie ma się sprawa tutaj z określeniem Bóg w mianowniku bo skoro odmienia się przez przypadki to komuś nie może się pomieścić w głowie dlaczego np tam gdzie w naszych bibliach jest celownik w tekście greckim jest mianownik

Ew Mar 12:27

Nie jest On (θεὸς ) Bogiem umarłych, lecz żywych. Jesteście w wielkim błędzie.

Ludzie którzy nigdy nie mieli do czynienia z językami biblijnymi tworzą sobie własne widzi mi się i twierdzą że to ewangelista się pomylił bo tam powinien być Theos w celowniku a nie w mianowniku , tym samy chcą dopasowywać składnię j greckiego do wymogów gramatyki polskiej .


EMET:
Czy mógłbyś niejako, ‘David/zie/77’, „raz na zawsze” rozstrzygnąć, jak to jest: I/ota/, czy J/ota/? Jak to mamy w wymowie u typowych Greków?
Gwoli: po co „główkować” z tzw. ‘Mesjańską Biblią’, skoro… mamy przecież przekład -- na język polski -- całej LXX, prof. Popowskiego [całej LXX - łącznie z tzw. ‘deuterokanonicznymi’ i ‘pozostałymi’ nadto: tak, jak w grece ‘LXX’]?
Mamy też ‘Interlinię deuterokanonicznych’ dra [teraz raczej wyżej…] Wojciechowskiego pod nazwą: „KSIĘGI GRECKIE” [Vocatio]… Owszem, ucieszył bym się, myślę, iż nie tylko ja, E., gdyby wydano Interlinię całej LXX [jak to mamy w przypadku kanonicznych Ksiąg NP oraz kanonicznych Ksiąg SP: z hebr biblij. oraz z aram. biblijn.], ale: kto wie, kto wie [o ile?]… Póki co, to korzystam z angielskich Interlinii [jedną mam w wersji książkowej]: najczęściej, jak mamy [o ile mamy] ze stron www.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b.
 
 
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-07-17, 12:23   

EMET

Cytat:

Czy mógłbyś niejako, ‘David/zie/77’, „raz na zawsze” rozstrzygnąć, jak to jest: I/ota/, czy J/ota/? Jak to mamy w wymowie u typowych Greków?



We współczesnym języku greckim pewne litery czyta się inaczej aniżeli było to przyjęta w grece starożytnej , więc aby ustalić wymowę iminie Jezus należałoby w tym przypadku sięgnąć właśnie do starożytnej wymowy alfabetu greckiego

Ἰησοῦς

I - Iῶτα = i
η – ητα = e (długie ) we współczesnym greckim czyta ,, i ''
σ - σιγμα – s
ο- o μικρόν = o ( krótkie )
ῦ - , ὒ ψιλόν = y
ς - σῖγμα = s ( końcowe )

Głoski w j. greckim dzielą się na pojedyncze (zwykłe ) i głoski złożone ( dyftongi )

Dyftongi czyli dwugłoski wymawiamy w następujący sposób ;
ου = u
αι ,ει , οι = aj , ej, oj

αυ ,ευ ,ηυ = ał ,eł ,eł

υι -jak niemieckie Üi
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10789
Wysłany: 2018-07-17, 12:46   

David77 napisał/a:
EMET

Cytat:

Czy mógłbyś niejako, ‘David/zie/77’, „raz na zawsze” rozstrzygnąć, jak to jest: I/ota/, czy J/ota/? Jak to mamy w wymowie u typowych Greków?



We współczesnym języku greckim pewne litery czyta się inaczej aniżeli było to przyjęta w grece starożytnej , więc aby ustalić wymowę iminie Jezus należałoby w tym przypadku sięgnąć właśnie do starożytnej wymowy alfabetu greckiego

Ἰησοῦς

I - Iῶτα = i


EMET:
Czyli jednak I nie J: mylę się? :aaa: ;-)

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b.
 
 
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-07-17, 16:07   

EMET,

Cytat:
EMET:
Czyli jednak I nie J: mylę się? :aaa: ;-)


Tak podają podręczniki Zatem uściślając mielibyśmy wymowę Iesus pierwsze dwie litery w naszym języku w wymowie bardzo przypominają ,,Je '' i tak właśnie dla nas brzmi dlatego że

η – ητα jest długą głoską więc to ,,e''jest dłuższe , wobec tego powstaje wymowa Ieesus


Z tego co się orientuję nie spotkałem kalki imienia Jeszua które w odniesieniu do Jezusa byłby zapisane w NT w którymś z kodeksów jako Iesoua . Faktem jest że nie wszystkie imiona Żydowskie zostały zhellenizowane , w przypadku imienia Iesous imię to odmienia się przez przypadki dlatego też może między innymi było ona zapisywane jako Iesous a nie Iesoua
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
  
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10789
Wysłany: 2018-07-17, 16:52   

David77 napisał/a:
EMET,

Cytat:
EMET:
Czyli jednak I nie J: mylę się? :aaa: ;-)


Tak podają podręczniki Zatem uściślając mielibyśmy wymowę Iesus pierwsze dwie litery w naszym języku w wymowie bardzo przypominają ,,Je '' i tak właśnie dla nas brzmi dlatego że

η – ητα jest długą głoską więc to ,,e''jest dłuższe , wobec tego powstaje wymowa Ieesus


Z tego co się orientuję nie spotkałem kalki imienia Jeszua które w odniesieniu do Jezusa byłby zapisane w NT w którymś z kodeksów jako Iesoua . Faktem jest że nie wszystkie imiona Żydowskie zostały zhellenizowane , w przypadku imienia Iesous imię to odmienia się przez przypadki dlatego też może między innymi było ona zapisywane jako Iesous a nie Iesoua


EMET:
Thanks a lot, 'David/zie/77' :-D

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b.
 
 
Elius

Wyznanie: Moim Panem jest Isus.
Pomógł: 65 razy
Dołączył: 08 Paź 2009
Posty: 2028
Skąd: Miasto święte.Druga brama od południa.
Wysłany: 2018-07-27, 06:52   

Uczeni w piśmie i faryzeusze.Przypomnę,że jest też tzw.Pismo Święte w przekładzie Nowego Świata,czyli NWO.
_________________
Mt.24:28 Bo gdzie jest padlina, tam zlatują się sępy.
 
 
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-07-27, 10:43   

Elius,

Tutaj masz cała prawdę o tzw Biblii Mesjańskiej - PLAGACIE

http://www.ulicaprosta.ne...t=1392&start=45
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 11