Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Otwarty przez: Quster
2010-08-21, 11:08
Imię Boże Jahwe. Czy na pewno nie było go w NT?
Autor Wiadomość
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2016-11-18, 21:25   

Bobo,
Cytat:

Cóż... można to wyjaśnić nawet nie będąc ŚJ. Otóż...
Tekst grecki w Hebr 9:20 znacząco różni się od hebrajskiego a także od LXX nie tylko ze względu na Imię Boga, ale na dobór innych słów (LXX kyrios a WH theos; hebr. zawarł vs WH polecił; ), szyk zdania. Wygląda na to, że Paweł nie cytuje Wj 24:9 ale parafrazuje swobodnie używając słów zachowując tylko sens i myśl. Dlatego tłumacze PNŚ nie uznali, że to daje podstawy do użycia w tym miejscu Imienia Jehowa, choć pewne przekłady Pism Greckich na j. hebrajski zawierały tu Imię Boże (symbole J3,7,8,20), jednak są to XVI, XVII i XX wieczne przekłady. Tak więc co innego cytat, a co innego parafraza.


Tłumaczenie bardzzzzo naciągane , czy nie wiedziałeś o tym że tak naprawdę większość cytatów które są przytaczane z NT to głównie parafraza ? zatem na jakiej to podstawie ŚJ rozsądzają gdzie w parafrazie powinno być imię Boga a gdzie to imię ma być zastąpione ? Żydzi uczyli się cytowania Pism św na pamięć ta tradycja do dzisiaj przetrwała więc dziwnym się wydaje fakt iż w podanym cytacie Paweł zamiast imienia Boga użył zamiennika Theos , takich cytatów jest o wiele więcej . Jedyne logiczne wytłumaczenie to fakt że Paweł polegał na tendencji jaka istniała już w ST gdzie imię Boga było zastępowane ...
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
Bobo 


Pomógł: 369 razy
Dołączył: 03 Mar 2007
Posty: 12410
Wysłany: 2016-11-18, 21:35   

David77 napisał/a:
nie wiedziałeś o tym że tak naprawdę większość cytatów które są przytaczane z NT to głównie parafraza ? zatem na jakiej to podstawie ŚJ rozsądzają gdzie w parafrazie powinno być imię Boga a gdzie to imię ma być zastąpione ?

Chłodna kalkulacja:
1. Nie wiem, że WIĘKSZOŚĆ to parafraza. Proszę o jakieś dane statystyczne.
2. Ile z tych parafraz dotyczy Imienia Bożego? Też proszę o jakiś wykaz.

Odnoście twojego drugiego tekstu z Psalmów też napiszę, tylko już jutro albo... dalej ;-)
Coś muszę jeść, muszę pracować i coś muszę 'zrobić' czasem żonie :mrgreen: (a tu tyle ataków na PNŚ jak na żaden inny :roll: choć wyjaśnienia są dla ciebie również dostępne, jak i dla mnie...)
_________________
Dla Obserwatora mam tylko jedną odpowiedź: POMIDOR! Dla boorisa mam drugą odpowiedź: POMIDORY!
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10821
Wysłany: 2016-11-18, 21:42   

Bobo napisał/a:


Odnoście twojego drugiego tekstu z Psalmów też napiszę, tylko już jutro albo... dalej ;-)
Coś muszę jeść, muszę pracować i coś muszę 'zrobić' czasem żonie :mrgreen: (a tu tyle ataków na PNŚ jak na żaden inny :roll: choć wyjaśnienia są dla ciebie również dostępne, jak i dla mnie...)


EMET:
Podpowiem 'Bobo'. "References Bible" Appendix 1B ew. też 1C.
Ed. 1984r.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Bobo 


Pomógł: 369 razy
Dołączył: 03 Mar 2007
Posty: 12410
Wysłany: 2016-11-18, 21:48   

EMET napisał/a:
EMET:
Podpowiem 'Bobo'. "References Bible" Appendix 1B ew. też 1C.
Ed. 1984r.
Stephanos, ps. EMET

Dzięki EMET!
Wiem o tym źródle, wstępnie to nawet wiem CO napisać tylko, że poskładać zdania muszę już kiedy indziej... dziś mi się nie chce. :-)
_________________
Dla Obserwatora mam tylko jedną odpowiedź: POMIDOR! Dla boorisa mam drugą odpowiedź: POMIDORY!
 
 
ShadowLady86 
Administrator


Wyznanie: Chrześcijanin
Pomogła: 271 razy
Wiek: 32
Dołączyła: 14 Sty 2012
Posty: 4451
Wysłany: 2016-11-19, 07:34   

Bobo napisał/a:
Więcej wiary! :-D
Jeśli apostołowie mieli dary ducha i potrafili rozeznać co jest 'natchnione' a co nie, to wiedząc, że LXX zawiera sfałszowane wersety (jak sama przyznajesz!) to... jak mam to rozumieć ja, zwykły chrześcijanin? Paweł poszedł wg. logiki i odstępstwa kopistów? Wg. Ciebie najwidoczniej tak!


Wiara nie ma tutaj nic do rzeczy. Paweł napisał siedem Listów. Nie robił w nich znowu tak wiele cytatów z ST. Pozostałe Księgi NT to pseudoepigrafy albo dzieła, którym później Kościół przyporządkował apostolskie autorstwo (autorzy Ewangelii się przecież nie przedstawiają). Owi autorzy najwidoczniej uznali, że nie należy wprowadzać imienia Bożego do NT lub posiadali kopie LXX bez imienia. I należy uszanować taki wybór a nie wprowadzać imię tam, gdzie go nie ma w żadnym manuskrypcie.

Bobo napisał/a:
Błąd naukowy. Skoro nie masz oryginałów NT to nie możesz wyciągnąć takiego wniosku. Brak czegoś to BRAK a nie podstawa do dalszej podbudowy opierającej się na chciejstwie.


Ty popełniasz błąd naukowy. Skoro czegoś nie ma, to tego nie wpisujesz, bo fałszujesz tekst. Nie ma żadnego, powtarzam żadnego manuskryptu NT z Tetragramem, Nie ma też żadnego tekstu chrześcijańskiego, który by cytował jakiś tekst ST z Tetragramem - np. ojców Kościoła. A co więcej Bobo, teksty Chrześcijańskie nie kończą się na kanonie. Jest mnóstwo apokryfów ortodoksyjnych czy innych. Tam również nie ma Tetragramu. W żadnym manuskrypcie.

Ty natomiast popierasz fałszerstwo PNŚ, który wstawia Tetragram tam, gdzie go nie ma.

Bobo napisał/a:
4. Odpisy NT z II i dalszych wieków są TYLKO odpisami, które pokazują, że na Imię Boże została zrobiona NAGONKA... którą teraz popierasz :-D


Nie masz oryginałów, a najstarsze manuskrypty czy cytaty ojców Kościoła pokazują, że NT nie zawierał Tetragramu. Fakt - Tetragramu nie ma. Dopóki więc nie najdziesz dowodów (nie chciejstwa), że Tetragram był w NT, popierasz fałszerstwo. Dodatkowo tak jak mówię. PNŚ wstawia Tetragram nawet tam, gdzie autorzy NT nie cytują ST i piszą od siebie. Czyli poprawiają tekst, który uważają za natchniony, ignorując ostrzeżenie z końca Apokalipsy.
_________________
1.Ludzie są głupi: niemal we wszystko uwierzą, bo chcą, żeby to była prawda, lub dlatego, że się obawiają, iż może to być prawda.
2.Najlepsze intencje mogą spowodować największe szkody.
3.Uczucia rządzą rozumem.
4.W przebaczeniu tkwi magia, która uzdrawia. W przebaczeniu, które dajesz, a zwłaszcza w tym, które uzyskujesz.
5.Zważaj na to, co ludzie czynią, a nie tylko na ich słowa, bo czyny zdradzą kłamstwo.
6.Możesz się podporządkować wyłącznie władzy rozumu. [...]



 
 
David77 


Pomógł: 64 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3815
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2016-11-19, 12:29   

Bobo,
Cytat:

Chłodna kalkulacja:
1. Nie wiem, że WIĘKSZOŚĆ to parafraza. Proszę o jakieś dane statystyczne.
2. Ile z tych parafraz dotyczy Imienia Bożego? Też proszę o jakiś wykaz.


2 Sam. 5 : 20 Dawid przybył więc do Baal-Peracim+ i tam Dawid ich pobił. Wtedy rzekł: „Jehowa przełamał moich nieprzyjaciół+ przede mną — tak jak wody robią wyrwę”. Dlatego nadał temu miejscu nazwę Baal-Peracim.+ PNŚ

1 Kron. 14 : 11 Toteż Dawid wyruszył do Baal-Peracim+ itam ich pobił. Wtedy Dawid rzekł: „Prawdziwy Bóg moją ręką przełamał mych nieprzyjaciół — tak jak wody robią wyrwę”. Dlatego nadano temu miejscu+ nazwę Baal-Peracim. PNŚ

Jaki to powód sprawił że w tym samym cytacie imię Boże zostało w 1Kron 14:11 zastąpione tytułem Elohim ?

2 Sam. 5 : 23 Wtedy Dawid zapytał+ Jehowę, lecz on rzekł: „Nie wyruszaj. Zajdź ich od tyłu irusz na nich naprzeciw krzewów baka.+ PNŚ



i 1 Kron. 14 : 14 Wtedy Dawid znowu zapytał+ Boga, a prawdziwy Bóg powiedział mu: „Nie wyruszaj za nimi. Idź dookoła, nie prosto na nich, i rusz na nich naprzeciw krzewów baka.+ PNŚ


2 Sam. 6 : 11 I Arka Jehowy przebywała w domu Obed-Edoma Gittyty przez trzy miesiące; a Jehowa błogosławił+ Obed-Edomowi i wszystkim jego domownikom.+ PNŚ

1 Kron. 13 : 14 I Arka prawdziwego Boga przebywała wśród domowników Obed-Edoma, w jego domu,+ przez trzy miesiące; a Jehowa błogosławił+ domownikom Obed-Edoma oraz wszystkiemu, co do niego należało. PNŚ

Kolejna ciekawostka

Izaj 29 :10 Bo Jehowa wylał na was ducha głębokiego snu;+ i on zamyka wasze oczy, proroków,+ on też zakrył wasze głowy,+ wizjonerów.+ PNŚ


Rz 11:8 tak jak jest napisane: „Bóg dał im ducha głębokiego snu,+ oczy, by nie widzieli, i uszy, by nie słyszeli — aż po dziś dzień”.+ PNŚ


Izaj 54:13 A wszyscy twoi synowie+ będą ludźmi wyuczonymi przez Jehowę+ i pokój twych synów będzie obfity.+

Ew Jan 6:45 Napisane jest u Proroków: ‚I oni wszyscy będą wyuczeni przez Jehowę’.+ Każdy, kto usłyszał od Ojca i się nauczył, przychodzi do mnie.+

Tekst grecki : καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοὺ·

Z tych fragmentów można wnioskować iż teza : tam gdzie w cytatach ST występuje imię Boże chrześcijanie przytaczając owe cytaty również nie pomijali Tetragramu lecz zawsze wstawiali do przytaczanego tekstu jest raczej mocno naciągana
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10821
Wysłany: 2017-03-19, 19:38   

EMET:
W nawiązaniu do niedawno zapodanego linku do pozycji [dane poniżej] ---
Poniżej zapodaję - dostrzeżone przeze mnie [E.] - miejsca takie, gdzie użyto Imię Boże w formie zapisu per "JHWH". Przytoczenia są dokładnym oddaniem tego, co i w ‘Opracowaniu’: zarówno Duże i małe litery, jak i pogrubienia oraz zapis kursywą oraz inne kwestie [np. „itd.”].

„To wszystko, aby się spełniło to, co było napisane przez proroka według JHWH: Oto młoda dziewczyna poczęła i urodzi syna, i dasz mu na imię Imanuel”⁴. To znaczy: Bóg z nami. Josef obudził się ze swojego snu, zrobił wszystko według tego, co mu nakazał posłaniec od JHWH i wziął swoją żonę, ale nie poznał jej, aż urodziła swojego pierworodnego syna i dał mu na imię Jeszua.” [str. 13, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „⁴Jeszajahu 7,14”.
„Oni poszli i oto posłaniec JHWH objawił się Josefowi: „Wstań i weź chłopca i jego matkę, i uciekaj do Micrajim⁷ i zostań tam, aż ci powiem, ponieważ Horodos poszukuje chłopca, aby go zabić”.” [str. 15, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „⁷ Egipt”.
„I stało się, że kiedy (król) Horodos umarł, posłaniec JHWH objawił się Josefowi we śnie w Micrajim i powiedział: „Wstań, weź chłopca i jego matkę i idź do Erec Jisrael, ponieważ umarli ci, którzy szukali chłopca, żeby go zabić”.” [str. 17, dz. cyt.].
„W tych dniach przyszedł Jochanan HaMatbil¹º głosić¹¹ na pustynię Jehudzką. I powiedział: „Nawróćcie się w teszuwie¹², ponieważ zbliża się przyjście Królestwa Niebios, aby się wypełniło to, co powiedział prorok Jeszajahu: ´Głos wołającego, na pustyni oczyśćcie drogę JHWH¹³, wyrównajcie na pustkowiu ścieżkę dla naszego Boga´¹⁴”.” [str. 17, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹º Hebr. Jochanan Zanurzyciel.”.
{przypis, u dołu:} „¹¹ Inne tłumaczenie: szukać (w sensie szukania Bożego prowadzenia).”.
{przypis, u dołu:} „¹² Powrót do JHWH i do Tory, „pokuta”.”.
{przypis, u dołu:} „¹³ Albo: zwróćcie się w stronę drogi JHWH.”.
{przypis, u dołu:} „¹⁴ Jeszajahu 40,3.”.
„Jeszua mu po raz drugi odpowiedział: „(Również jest napisane:) `Nie wystawiaj na próbę JHWH, swojego Boga`”²².” [str. 21, dz. cyt.].
przypis, u dołu:} „²² Dewarim 6,16.”.
„Wtedy mu Jeszua odpowiedział: „Odejdź Przeciwniku, ponieważ jest napisane: ´Będę się modlił do JHWH i tylko Jemu będę służyć´²⁴”.” [str. 21, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „²⁴ Dewarim 6,13; 10,20.”.
„ „Jeszcze słyszeliście, co było powiedziane przodkom: ´Nie będziesz fałszywie przysięgał w moim imieniu, ale zwrócisz JHWH swoją przysięgę´⁴⁶”.” [str. 31, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „⁴⁶ Wajikra 19,12; Bemidbar 30,2; Dewarim 23,21.”.
„Biada, bluźniercy! Oto Jeszajahu prorokował o was i rzekł: ´Tak mówi JHWH: bo ten lud przybliża się do mnie swoimi ustami i czci mnie swoimi wargami, ale ich serce jest daleko ode mnie, a ich bojaźń, którą się mnie boją, jest z nauczonych ludzkich przykazań.´¹³²”. [str. 85, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹³² Jeszajahu 29,13.”.
„A wielu z tłumu rozpościerało swoje płaszcze na drodze, a inni odcinali gałęzie z drzew, rozpościelali je przed nim i za nim, wołali i mówili: „Ratuj nas, wybawco świata! Szczęśliwy ten, który przychodzi w imieniu JHWH¹⁶⁴, ratuj nas, wybawco, bądź dumą w niebiosach i na ziemi”.” [str. 111, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹⁶⁴ Tehilim 118,25.”.
„Wstąpił Jeszua do Domu JHWH i znalazł tam kupujących i sprzedających. Powywracał stoły wekslarzy i krzesła sprzedawców gołębi.” [str. 111, dz. cyt.].
„Nie czytaliście odnośnie wskrzeszenia umarłych, co JHWH wam rzekł, mówiąc: ´Ja jestem JHWH, Bóg Awrahama, Bóg Jicchaka i Bóg Jaakowa´?” [str. 119, dz. cyt.].
„Jeden chacham zapytał go, aby go kusić: „Nauczycielu, powiedz, która micwa jest największa w Torze?”. Rzekł mu: „Miłuj JHWH, swojego Boga, całym swoim sercem, itd.¹⁷⁴ To jest pierwsza.” [str. 119, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹⁷⁴ Niektóre manuskrypty mają: całą swoją duszą i całą swoją siłą.”.
Co się zaś tyczy użytego w przytoczeniu wyrażenia „chacham”, to owe, jak to i we wcześniejszym /nie przytaczanym tutaj/ przypisie ‘38’ [do innego wersetu]: chacham = „mędrzec” [w singular], ew. chachamim = „mędrcy” [w plural] → -przypis- ‘38’ na str. 27, dz. cyt.
„ Rzekł im: „Jakże więc Dawid go nazywa w duchu świętym, mówiąc: ´Panie´, jak jest napisane: ´Rzekł JHWH mojemu panu: Siądź po prawicy mojej, dokąd nie uczynię z twoich nieprzyjaciół podnóżka dla twoich nóg´¹⁷⁵.” ” [str. 119, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹⁷⁵ Tehilim 110,1.”.
„Wtedy się wypełniło to, co było powiedziane przez proroka Zecharję: „Powiedziałem im: ´Jeśli to jest dobre w waszych oczach, dajcie mi należną zapłatę, a jeżeli nie, zaniechajcie! I odważyli mi jako zapłatę trzydzieści srebrników´. A JHWH mi rzekł: ´Wrzuć to garncarzowi.´¹⁹⁵” [str. 147, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „¹⁹⁵ Zecharja 11,12-13.”.
„Ziemia się zatrzęsła, ponieważ poseł²º¹ JHWH zstąpił z niebios do grobu, przewrócił kamień i stanął.” [str. 153, dz. cyt.].
{przypis, u dołu:} „²º¹ Albo: anioł.”.
„Kobiety wyszły ze strachem z grobu, ponieważ widziały posła²º³, ale z wielką radością, bo Pan powrócił do życia. I biegły to powiedzieć jego talmidim. One szły, a Jeszua przeszedł przed nimi, mówiąc: „Niech was JHWH uratuje!”. A one podeszły do niego, pozdrowiły go i złożyły mu pokłon.” [str. 153 oraz 155, dz. cyt].
{przypis, u dołu:} „²º³ Albo: anioła.” /str. 153, dz. cyt./.
Użyte tutaj wyrażenie „talmidim” /w plural/ oznacza, jak w przypisie ‘32’ /str. 25, dz. cyt./ = „uczniowie” [tutaj: „uczniom”].

Dane dokładne o pozycji --
EWANGELIA ŚW. MATEUSZA PO HEBRAJSKU // Tłumaczenie: Eliyazar Ben Miqra // PETRUS Kraków // ed. 2017r. // ISBN 978-83-7720-231-9
e-mail: wydawnictwo@wydawnictwopetrus.pl

Będzie jeszcze możliwość, jak uważam, do zapodania innych ciekawszych miejsc z tegoż ‘Opracowania’.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 140 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 10821
Wysłany: 2018-08-13, 16:10   

EMET napisał/a:


Owszem, są sformułowania typu Wyjścia 34:14, ale da się je podciągnąć pod miano, gdyż uwypukla cechę Boga raczej, aniżeli 'Imię, pod którym był znany'. Stąd też w samym hebrajskim terminie < szem > jest zawarta treść tycząca nie tylko imion własnych [właśnie!] jako imion własnych, ale też mian, określeń, nazw itp.


EMET:
Jedną z merytorycznych zmian w najnowszej edycji polskiej ‘PNŚ’ [2018r.] jest sposób oddania wersetu z Ks. Wyjścia 34:14 [zwłaszcza cz. b]...
Edycja z roku 1997 [w oparciu o angielską edycję z roku 1984]: „14 Bo nie wolno ci padać na twarz przed innym bogiem, gdyż Jehowa, który ma na imię Zazdrosny, jest Bogiem zazdrosnym;”.
Edycja z roku 2018 [w oparciu o angielską edycję z roku 2013]: „14 Nie wolno wam kłaniać się innym bogom, ponieważ Jehowa jest znany z tego, że wymaga wyłącznego oddania*. To Bóg wymagający wyłącznego oddania.”. {Przypis:} „34:14 *Lub „nie toleruje rywali”.”.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
  
 
 
tessa

Pomógł: 3 razy
Dołączył: 18 Cze 2006
Posty: 4105
Wysłany: 2018-08-26, 15:53   

W ewangelli według Mateusza imię Boże występuje 16 razy.

1:20,22,24
2:15,19
3:3
4:4,710
5:33
21:9,42
22:44
23:39
27:10
28:2

Jest to o tyle ciekawe,że Mateusz spisał ją po hebrajsku.A posługiwał się Biblią hebrajską z imieniem JHWH.
 
 
badacz pisma 
badacz pisma

Wyznanie: TYLKO I WYŁĄCZNIE KOŚCIÓŁ KATOLICKI
Pomógł: 6 razy
Dołączył: 03 Cze 2012
Posty: 101
Skąd: gwiezdny pył
Wysłany: 2018-09-22, 13:49   

tessa napisał/a:
W ewangelli według Mateusza imię Boże występuje 16 razy.

1:20,22,24
2:15,19
3:3
4:4,710
5:33
21:9,42
22:44
23:39
27:10
28:2

Jest to o tyle ciekawe,że Mateusz spisał ją po hebrajsku.A posługiwał się Biblią hebrajską z imieniem JHWH.



No to dziwne a co najmniej ciekawe. O ile mi wiadomo Biblii hebrajskiej nie było w tamtym czasie. JHWH nie oznacza imienia lecz tytuł: Bóg Ojciec Żyjących.
_________________
A oto synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi, Juda, Issachar, Zebulon, Dan, Józef, Beniamin, Naftali, Gad i Aser. pierwsz. księ. kronik.2-1.
 
 
Jachu 
cichy,pokorny

Pomógł: 351 razy
Wiek: 88
Dołączył: 09 Lis 2008
Posty: 9707
Skąd: Śląsk
Wysłany: 2018-09-22, 21:50   

http://www.nastrazy.pl/archiwum/2005_4_11.htm
_________________
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.
 
 
tessa

Pomógł: 3 razy
Dołączył: 18 Cze 2006
Posty: 4105
Wysłany: 2018-09-23, 12:21   

badacz pisma napisał/a:
tessa napisał/a:
W ewangelli według Mateusza imię Boże występuje 16 razy.

1:20,22,24
2:15,19
3:3
4:4,710
5:33
21:9,42
22:44
23:39
27:10
28:2

Jest to o tyle ciekawe,że Mateusz spisał ją po hebrajsku.A posługiwał się Biblią hebrajską z imieniem JHWH.



No to dziwne a co najmniej ciekawe. O ile mi wiadomo Biblii hebrajskiej nie było w tamtym czasie. JHWH nie oznacza imienia lecz tytuł: Bóg Ojciec Żyjących.


W czasie życia Jezusa były znane tzw.Pisma Hebrajskie ,w których był tetragram imienia Bożego JHWH.Skąd o tym wiemy?W połowie XX wieku odkryto bardzo stare rękopisy Septuaginty ,w których tetragram imienia Bożego występował.

W czasach Jezusa i apostołów tetragram pojawiał się też w greckich tłumaczeniach Pism Hebrajskich zwany Septuagintą.
Jednak już w IV wieku w Kodeksie watykańskim ,Kodeksie synajskim nie było imienia Bożego w Pismach hebrajskich.A dlaczego? Powodem jest fakt,że w IV wieku nastąpiło zapowiadane w Dziejach Apostolskich odstępstwo.DZ.AP 20: 29-30
Znaczenie imienia Bożego Jehowa nie oznacza tytułu ,lecz imię Boga.

Psalm 83:18

"Niech ludzie wiedzą ,że Ty ,który masz na imię Jehowa ,sam jesteś Najwyższy nad całą ziemią".

Wyjścia 6:3

Ukazywałem się Abrahamowi,Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny ,ale jeśli chodzi o moje imię Jehowa ,nie dałem się im poznać.


Psalm 30:11-12

"Sprawiłeś ,że zamiast być w żałobie ,radośnie tańczę .Zdjąłeś ze mnie wór i przyodziewasz mnie w radość, tak iż mogę wysławiać Cię pieśnią i nie milczeć .Jehowo ,mój Boże ,będę Cię wysławiał już na zawsze."

Izajasza 48:1

"Posłuchajcie tego,potomkowie Jakuba ,wy,którzy się nazywacie imieniem Izraela i którzy pochodzicie od Judy .Posłuchajcie wy ,którzy przysięgajcie na imię Jehowy i wzywacie
Boga Izraela ,ale nie robicie tego w prawdzie i prawości."

Izajasza 42:8

" Ja jestem Jehowa.To jest moje imię.Swojej chwały nie oddam nikomu ani należnej mi czci
wizerunkom."
 
 
badacz pisma 
badacz pisma

Wyznanie: TYLKO I WYŁĄCZNIE KOŚCIÓŁ KATOLICKI
Pomógł: 6 razy
Dołączył: 03 Cze 2012
Posty: 101
Skąd: gwiezdny pył
Wysłany: 2018-09-23, 12:57   

Naprawdę nie wiem co może oznaczać JHWH w języku hebrajskim. Za to wiem co znaczy w języku Aramejskim, języku pisanym, znanym wcześniej niż ów hebrajski, którym się szczycą ci , którzy się go nauczyli. W języku Aramejskim JHWH OZNACZA dosłownie: Bog Ojciec Wszystkich Żyjących. Skoro więc kamienie przemawiają w języku Aramejskim znanym powszechnie przed niewolą Babilońską i przed powstaniem pisanego języka hebrajskiego na wiele stuleci, to czym może być JHWH w języku hebrajskim? Według znawców NICZYM. Gdyż nawet według samych Hebrajczyków, zapożyczona nazwa z języka Aramejskiego JHWH jest nieprzetłumaczalna ze względu na gramatykę słowa, a tym samym uznana za Imię Boże nie mogące być ujawnione. Legenda? Raczej nie, gdyż Aramejski można przetłumaczyć na każdy język świata.
_________________
A oto synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi, Juda, Issachar, Zebulon, Dan, Józef, Beniamin, Naftali, Gad i Aser. pierwsz. księ. kronik.2-1.
 
 
tessa

Pomógł: 3 razy
Dołączył: 18 Cze 2006
Posty: 4105
Wysłany: 2018-09-23, 15:00   

Cytat:
Naprawdę nie wiem co może oznaczać JHWH w języku hebrajskim.


JHWH pochodzi od czasownika hebrajskiego stawać się.

A znaczenie imienia Jehowa w języku hebrajskim "On powoduje ,że się staje".

Takie tłumaczenie imienia Bożego pasuje do Stwórcy,dzięki któremu powstał świat.Także pomyślnie wykonuje Bóg całe swoje zamierzenie.
W księdze Wyjścia 3:14 czytamy "Stanę się kim zechcę się stać" lub "Okażę się kim się okażę".
Bóg w każdej sytuacji staje się kim trzeba aby urzeczywistnić swe zamierzenie.Bóg ma też wpływ na swe dzieło stwórcze ,a przede wszystkim na istoty rozumne ludzi.
 
 
Quinque 


Wyznanie: Rzymskokatolickie
Pomógł: 4 razy
Wiek: 19
Dołączył: 29 Gru 2017
Posty: 321
Wysłany: 2018-09-23, 19:50   

Zacznijmy od tego że w Biblii nie pada takie określenie jak Jehowa
_________________
"Bękart diabła czy dziecko Boże. Stara gwardia czy cyber młodzież
Kto kręci globem? Iluminacja, masońskie loże
Czarna magia, zdefiniuj chorobę. Jaka jest prawda za c$#j się nie dowiesz"
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,29 sekundy. Zapytań do SQL: 11