Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Telewizyjny Uniwersytet Biblijny:Katedra Filologii Biblijnej
Autor Wiadomość
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-01-13, 18:35   

RM napisał/a:

Emet,
znasz Biblię profesjonalnie, zatem pytanie o publiczne prowokacje Jezusa jest mocno naciągane. Doskonale wiesz, że Jezus nieustannie poruszał się po śliskiej granicy, sugerując własną boskość, ale nie potwierdzając jej oficjalnie. Wg mnie, największą jego prowokacją było, kiedy w ostatnim dniu święta, w dniu, którym Żydzi odbywali w milczeniu pielgrzymkę do sadzawki dla oczekując na nawiedzenie Jahwe, a na wspomnienie zdarzenia, kiedy woda wytrysnęła na pustyni ze skały, stanął pośród tłumu i krzyknął, zę to on jest źródłem wody żywej. Kiedyś pewien Żyd wyjaśnił mi znaczenie tej deklaracji: nie powiedział wprost jestem Bogiem, ale też nie pozostawił żadnych wątpliwości. To wydarzenie mogło mieć tylko dwia następstwa: zabicie bluźniercy lub uznanie boskości Jezusa, gdyż źródłem wody w tej tak obchodzonej tradycji, był jedynie Jahwe, Bóg Mojżesza.


EMET:
Przyjmując zasadę komplementarną: >>Biblia samą siebie najlepiej objaśnia<< należy stwierdzić, że na nic wszelkie komentarze [nawet żydowskie], na nic przedłożenia, iż "Jezus poruszał się po śliskiej granicy" [i wnioski dalej: takie i inne], skoro - będąc już w niebie - po wywyższeniu [!] dalej Ojca swego nazywał swoim Bogiem. JHVH zawsze był, jest i będzie dla Jezusa nie tylko tegoż Jezusa Ojcem, co... BOGIEM. ;-)
Skoro tak, to - nawet optując za boskością Jezusa - należy stanowczo optować za zależnością relatywną każdego, kto wobec KOGOŚ INNEGO mówi: "Boże mój; Boga mojego;...".
Wszak to nie tzw. kurtuazja sprawiała, iż sam Jezus - jak i inni - tak uważał/li/ i tak twierdzili i inne wynikające.

Tylko JHVH jest nazwany w Biblii per "Bóg bogów" [np. Powt. 10:17]; tylko tenże JHVH nosi miano: < 'adhonaj > [chodzi mnie o tekst BH, nie zaś jakieś hebrajskie wersje przekładowe "NT"]; tylko JHVH jest wprost nazwany w Biblii "Stworzyciel" [Stwórca] i inne - określenia - tylko do samego Boga JHVH się odnoszące.

Sugerowanie, że "Jezus był świadomym swej faktycznej równości z Ojcem, lecz jedynie taktyka nakazywała mu umniejszanie wydźwięku wyrazistego" - jest jedynie wnioskowaniem pod z góry założoną tezę: nie do wybronienia przez pryzmat całego tekstu Biblii. Przecież w niebie - po wywyższeniu - owa "kurtuazja" nie była już potrzebna... Cóż znaczyć mogą słowa z Apok. 1:6; 3:2, 12; Efez 1:17 i inne?
O tym, że JHVH jest 'BOGIEM' nie tylko 'Ojcem' Jezusa -- były już post/y/ na Forum. :->

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Dezerter 


Wyznanie: chrześcijanin
Pomógł: 224 razy
Dołączył: 16 Sie 2009
Posty: 3642
Skąd: Inowrocław
Wysłany: 2015-01-13, 20:35   Katedry Filologii Biblijnej wstęp filologiczny i Dekalog

Tak dla porządku - Wykład I - Katedry Filologii Biblijnej – Wstęp filologiczny i Dekalog
https://www.youtube.com/watch?v=6MEpt-lRnnw#t=11

Ks. dr Zbigniew Grochowski – wykładowca w Instytucie Nauk Biblijnych UKSW
Franciszkanin Jakub Waszkowiak absolwent Nauk Biblijnych i Archeologii w Jerozolimie i wykładowca języka hebrajskiego

A w wykładzie min:
Tłumaczenie a oryginał – wstęp – zachęca do korzystania, porównywania z różnymi tłumaczeniami, słownikami
Dwa teksty dekalogów – starszy i młodszy,
Elohim - istota pozaziemska, lm. czy lp?,
Szabat - …czyli polska niedziela – niesamowita analiza lingwistyczna (karkołomna przyznam ;-) ),
Nie zabijaj - zawsze do człowieka – czyli nie zabijaj człowieka,
Nie kradnij - , nie kradnij rzeczy , ale i nie porywaj ludzi!,
Czcij ojca i matkę – uznaj ich za ważnych, wartościowych,

Dodatek: słowo [nachasz]= magia , wróżba, czary – wąż = okultyzm

Zabrakło mi pochylenia się nad zakazem bałwochwalstwa :-(
Może ktoś z Was omówi lingwistycznie?
_________________
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie
http://zchrystusem.pl/
 
 
Meszorer 


Pomógł: 7 razy
Dołączył: 06 Maj 2012
Posty: 138
Wysłany: 2015-01-14, 07:07   

Super, mam zamiar obejrzeć dziś ten film. Odnośnie o. Waszkowiaka, to w tym wykładzie powtarza On to, co już omawiał w serii tzw. Ciekawostek Biblijnych."
Ciekawe, że słowo Nachasz oznacza także wąż. W tekście masoreckim słowa te różnią się tylko samogłoskami. נָחָשׁ - nachasz - wąż (samogłoska długa zwana kamec, נַחַשׁ - nachasz - samogłoska krótka zwana patach).

Inna ciekawostka jest taka, że każdy wyraz hebrajski posiada określoną wartość liczbową. Wąż, wróżba - mają 358, dokładnie tę samą wartość liczbową ma Mesjasz (מָשִׁיחַ). No i jeszcze mamy węża miedzianego obrazującego przecież Mesjasza.
_________________

 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-01-14, 16:23   Re: Katedry Filologii Biblijnej wstęp filologiczny i Dekalo

EMET:
Jeśli chodzi o postać rdzenną: < n ch sz > [< n ḥ š >] -- נחשׁ -- to istotnie mamy, jak to i w ’Podręcznym Briksa’: „pi wróżyć; przepowiadać; mieć dobrą wróżbę; wziąć za dobry znak.” – str. 226, ed. 1999r.; ‘Oficyna Vocatio’. Mamy również i subtelności typu: < năchăsz > „m. wróżba.”; < nāchāsz > „1. m. wąż. 2. n.pr.m. Nachasz.". – str. 226, tamże. Objaśnienia: pi – koniugacja piel; m. – masculinum; n.pr.m. – imię własne męskie. W tekście BH mamy w 48 wersetach, w 54 miejscach, w ‘15’ formach gramatycznych. Z dokładnym wyszczególnieniem, mamy – (1) „wąż” [i odmiany gramatyczne]: Rodzaju 3:1, 2, 4, 13, 14; 49:17; Wyjścia 4:3; 7:15; Liczb 21:6, 7, 9[3x]; Powt. Prawa 8:15; 2 Królów 18:4 /też „Nechusztan”/; Ijjow 26:13; Psalm 58:5/4/; 140:4/3/; Sentencje /Przysłów/ 23:32; 30:19; Zgromadzający /Qoheleth/ 10:8, 11; Izajasza 14:29; 27:1[2x] /’Livjathan’/; 65:25; Jeremiasza 8:17; 46:22; Amosa 5:19; 9:3; Micheasza 7:17. Łącznie: 31 miejsc. (2) „wróżba” [i rozmaite 'pochodne']: Rodzaju 30:27; 44:5[2x], 15[2x]; Kapłańska 19:26; Liczb 23:23; 24:1; Powt. Prawa 18:10; 1 Królów 20:33; 2 Królów 17:17; 21:6; 2 Kronik 33:6. Łącznie: 13 miejsc.
(3) „Nachasz”: 1 Samuela 11:1[2x], 2; 12:12; 2 Samuela 10:2; 17:25, 27; 1 Kronik 4:12; 19:1, 2. Łącznie: 10 miejsc.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Meszorer 


Pomógł: 7 razy
Dołączył: 06 Maj 2012
Posty: 138
Wysłany: 2015-01-14, 19:13   

Wykładowcy zajęli się też rdzeniem שבת i dobrze, że zwrócili uwagę jak działa ten rdzeń w różnych formach czasownika. Generalnie oznacza szabat zaprzestanie pracy.

Ciekawe, że we współczesnym hebrajskim na bazie tego samego rdzenia powstało słowo: שְׁבִיתָה szwita - strajk. Bo czymże jest strajk, jeżeli nie zaprzestaniem pracy? Ale, jak widać, szabat to coś więcej niż zaprzestanie pracy co też w wykładzie zostało podkreślone.

Dodam też, że w rozmaitych ugrupowaniach różnie liczy się te przykazania Dekalogu. Na przykład Żydzi liczą jako pierwsze: Jam jest.... a Nie będziesz miał innych bogów z całym rozwinięciem to drugie przykazania.

Fajnie też, że zwrócono uwagę, iż kradzież może być rozumiana jako kidnaping. לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב Lo Tignow. Po cóż by było inaczej przykazanie Nie pożądaj cudzej własności.

Nie jest to jednak analiza Dekalogu jako takiego, ale wstęp do zajęć z tekstem oryginalnym Dezerterze. Wstęp zaledwie.
_________________

 
 
Dezerter 


Wyznanie: chrześcijanin
Pomógł: 224 razy
Dołączył: 16 Sie 2009
Posty: 3642
Skąd: Inowrocław
Wysłany: 2015-01-14, 21:33   

Dezerter pisze:
Cytat:
Zabrakło mi pochylenia się nad zakazem bałwochwalstwa :-(
Może ktoś z Was omówi lingwistycznie?

Meszorer napisał/a:
Nie jest to jednak analiza Dekalogu jako takiego, ale wstęp do zajęć z tekstem oryginalnym Dezerterze. Wstęp zaledwie.

też nie jestem ukontentowany ...
no to zaczynamy uzupełnienie - kto pierwszy?
a może jakaś filmowa analiza, ale na poziomie i w miarę obiektywna?

ps
Dzięki RM
_________________
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie
http://zchrystusem.pl/
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-01-14, 22:16   

EMET:
O 'bałwochwalstwie' - może niekoniecznie lingwistycznie - pisałem nieco w post --
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#86565

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Meszorer 


Pomógł: 7 razy
Dołączył: 06 Maj 2012
Posty: 138
Wysłany: 2015-01-14, 22:20   

Myślę, że wspólnie wymieniajmy się uwagami. Zacznę od wyrażenia:
Lo jihje lecha elohim acherim al panaj- לֹא יִהְיֶה-לְכָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל-פָּנָיַ

BT tłumaczy: Nie będziesz miał cudzych bogów obok Mnie!

Tekst hebrajski mówi dosłownie: Nie będzie dla ciebie - jednak w hebrajskim nie istnieje czasownik mieć i tak właśnie wyraża się własność. Ja mam rower - powiemy: Jest dla mnie rower. Jesz li ofanajim. יש לי אופניים Podobnie jak w rosyjskim. A zatem Nie będziesz miał jest dobrym tłumaczeniem. Obok mnie lub oprócz mnie. Dosłownie "Przed Moim Obliczem" - Panim to twarz- twarz w hebrajskim występuje w liczbie mnogiej tak jak w polskim drzwi. Ale to jest jedna twarz.
Potem czytamy: לֹא תַעֲשֶׂה-לְךָ פֶסֶל Lo taase lecha pesel. Nie uczynisz sobie figury...
Słowo pesel brzmi dla nas śmiesznie, bo kojarzy się z numerem w dowodzie osobistym. Ale pesel, to między innymi: bożek, wyrzeźbione wyobrażenie bóstwa z drewna, metalu lub kamienia. Przykładowe miejsca gdzie to słowo użyto: Pwt 4:16 5:8 Sędziów 17:3 Izajasz 40:19 i wiele innych (około 30 razy). Jako czasownik pasal (ten sam rdzeń) oznacza rąbać, ciosać.

Ciekawe, że nie zawsze w negatywnym sensie, bo Mojżesz wyciosał dwie kamienne tablice Wyjścia (hebr. Szemot - Imiona) 34:4 i tu mamy: וַיִּפְסֹל שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים Waifsol szne luchot awanim.
Waifsol - hebrajska litera pe wymawiana jest jak polskie "p" lub "f" to zależy. Rdzeń jest ten sam: fsl. Ifsol - to trzecia osoba liczby pojedynczej rodzaj męski, imperfectum często tłumaczone jako przyszły czas: wyrzeźbi, ale mamy tu tzw. "waw inwersyjne" tłumaczone jako "i", które powoduje zmianę czasu z przyszłego na przeszły. Porównaj nazwę Księgi III Mojż. zwanej Kapłańską, ale w hebrajskim jest "I zawołał" chociaż występuje forma przyszła, ale też mamy najpierw waw inwersyjne.
A zatem I wyrzeźbił szne (dwie) luchot (tablice) awanim (kamienne).
To tak na rozgrzewkę. :)
_________________

 
 
Meszorer 


Pomógł: 7 razy
Dołączył: 06 Maj 2012
Posty: 138
Wysłany: 2015-01-17, 19:05   

Dalej jest mowa aby nie czynić żadnego obrazu. Słowo tu użyte dla obrazu po hebrajsku brzmi: temuna, w słowie temuna "e" to szwa czyli wymawia się je bardzo krótko. We współczesnym nie wymawia się wcale: tmuna. תְּמוּנָה
Słowo to oznacza: formę, postać. W Biblii spotykamy się z dość niezwykłym zastosowaniem tego słowo Tmuna. Chodzi mi o Hioba 4:16.
Coś stanęło, lecz nie rozpoznałem jego wyglądu; Była to jakaś postać przed moimi oczyma, i usłyszałem cichy szept: NP Nowy Przekład tłumaczy to jako "postać". Pochodzenie i natura tej formy jest tajemnicza. Inny ciekawy fragment to Psalm 17:15 - Ale ja dzięki sprawiedliwości ujrzę oblicze twoje, Kiedy się obudzę, nasycę się widokiem twoim.
אֶשְׂבְּעָ֥ה - dosłownie nasycę się
בְ֝הָקִ֗יץ - na jawie
תְּמוּנָתֶֽךָ - temunatecha - sufix techa - oznacza twoim, czyli "Twoją postacią, widokiem".
Pozostałe teksty gdzie występuje słowo tmuna: Liczb 12:8 Pwt 4:12 4:15 4:16 4:23 4:25 5:8
Pwt 4:12
I przemówił Pan do was z tego ognia; głos słów słyszeliście, lecz postaci żadnej nie widzieliście, był tylko sam głos, NP

Podsumowując, człowiek nie może zobaczyć ani pojąć Boga, więc przedstawianie Go za pomocą figury (pesel) lub innej formy, czy obrazu (tmuna) byłoby kłamliwe. W dodatku widzimy, że w świecie naszych zmysłów jesteśmy jakby we śnie, a jawa, rzeczywistość, prawdziwy świat jest duchowy i tylko w kategoriach duchowych można pojąć Kim Jest Bóg.

Ostatnio znajomy opowiedział mi historyjkę: dwóch mnichów ostro dyskutowało na temat tego jaki jest Stwórca. Umówili się, że ten kto pierwszy umrze, da znać drugiemu jak jest. Kiedy więc jeden z nich umarł, przyśnił się temu drugiemu i mówi: Ani ty nie miałeś racji, ani ja. Jest jeszcze inaczej.
_________________

 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-01-20, 22:07   

EMET:
Co się tyczy tematyki „bałwochwalstwo”, najpierw zapodam dwa [2] wersety z Ks. Nowego Przymierza – (1) „Dlatego, moi umiłowani, uciekajcie od bałwochwalstwa.” – 1 [List] do Koryntian 10:14, PNŚ; (2) „Dziateczki, strzeżcie się bożków.” – 1 [List] Jana 5:21, PNŚ.
I tak, mamy w 1 Kor 10:14 we fragmencie: „uciekajcie od bałwochwalstwa.”; po grecku: φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας. „bałwochwalstwa”, po grecku: < eidōlolatrias > -- εἰδωλολατρίας; rdzenny: < eidōlolatria >. Wg rdzennego, mamy 4 miejsca w gr. „NT”: 1 do Koryntian 10:14; do Galacjan 5:20; do Kolossan 3:5; 1 Piotra 4:3. W hebrajskich wersjach przekładowych „NT” mamy użyty termin: < `ᵉlîlîm > [w plural], od rdzennego: < `ᵉlîl >. W BH wyrażenie < `ᵉlîlîm > mamy w: 1 Kron. 16:26; Psalm 96:5; Izaj. 2:8; Ezech. 30:13; Hab. 2:18. W PNŚ mamy określenia takie: „bogowie /bożki/ nic nie warci/te/”; „bezwartościowe/i/ bogi /bożki; bogowie/”.
I tak, mamy w 1J 5:21 we fragmencie: „strzeżcie się bożków”; po grecku: φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων. „bożków”, po grecku: < eidōlōn > - τῶν εἰδώλων; gdzie - τῶν - rodzajnik w plural. Wg rdzennego - < eidōlon > - mamy 11 miejsc w greckim „NT”: Dzieje Ap. 7:41; 15:20; Rzym. 2:22; 1 Kor 8:4, 7; 10:19; 12:2; 2 Kor 6:16; 1 Tes 1:9; 1 Jana 5:21; Apok. 9:20. W hebr. wersjach przekładowych „NT”, mamy użytą frazę: < mĭn-hā`ᵉlîlîm >; gdzie < mĭn > = „od; ode”; < > - rodzajnik. Mamy 2 miejsca w tekście BH z zapisem - < hā`ᵉlîlîm >: Kapł. 19:4; Izaj. 19:3. Wg samego rdzennego hebr. < `ᵉlîl >, mamy w tekście BH 18 miejsc: Kapł. 19:4; 26:1; 1 Kron. 16:26; Ijjow 13:4; Psalm 96:5; 97:7; Izaj. 2:8, 18, 20[2x]; 10:10, 11; 19:1, 3; 31:7[2x]; Jer. 14:14[2x]; Ezech. 30:13; Hab. 2:18; Zach. 11:17. Dla przykładu /choćby/, można popatrzyć na wersety: Ijjow 13:4; Izaj. 2:18.

Zachęcam do samodzielnego przepatrzenia wszystkich zapodanych powyżej tekstów.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-01-22, 17:06   

EMET:
W tematyce „Bałwochwalstwo”, dosyć istotnym tekstem jest część Dekalogu: „2 Jam jest Jehowa, twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewolników. 3 Nie wolno ci mieć żadnych innych bogów na przekór mojemu obliczu.” /Wyjścia 20:2, 3; PNŚ/. Objaśniając [w w. 2] o Którego właściwego Boga chodzi, w. 3 daje nam istotne rozszerzenie: „Nie wolno ci mieć żadnych innych bogów na przekór mojemu obliczu.”. W zapisie hebrajskim mamy:
לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃
trans.: < lō` jĭhjĕ(h)-lᵊchā `ᵉlōhîm `ªchērîm ´ăl-pānājă >.

< lō` jĭhjĕ(h)-lᵊchā >; gdzie mamy partykułę przeczącą „nie” na początku. Całą tę frazę mamy ponadto w takich miejscach BH: Liczb 18:20; Powt. Prawa 5:7; 25:13, 14; Jozuego 17:17; Izajasza 6:19; Micheasza 2:5. Praktycznie wszędzie chodzi o to, aby czegoś/kogoś nie mieć [poza tym/kim, co się już ma, napiszę tak]. < `ᵉlōhîm > określenie stosowane, jak już niejednokrotnie pisano: tak do Boga JHVH, jak i do innych ‘bogów’ – tak w singular, jak i w plural. Wyrażenie: < `ªchērîm > jest w plural i pochodzi od rdzennego: < `ăchēr >: „następny; drugi; inny; obcy.” [‘Podręczny Słownik Vocatio, Briksa’; str. 28, ed. 1999r.]. Samą frazę: < `ᵉlōhîm `ªchērîm > mamy użytą w tekście BH 46X [w 46 wersetach], począwszy od Exodus 20:3, a skończywszy na Ozeasza [hebr. Hoszea] 3:1. Oto te miejsca: Ex. 20:3; 23:13; Deut. 5:7; 6:14; 7:4; 8:19; 11:16, 28; 13:3/2/, 7/6/, 14/13/; 17:3; 18:20; 28:14, 36, 64; 29:25/26/; 31:18, 20; Joz. 23:16; 24:2, 16; Sędz. 2:12, 17, 19; 10:13; 1 Sam. 8:8; 26:19; 1 Król. 9:6; 11:4, 10; 14:9; 2 Król. 17:7, 36, 37, 38; 2 Kron. 7:19; Jer. 7:6, 9; 11:10; 13:10; 16:11, 13; 25:6; 35:15; Oz. 3:1. W tekstach tych mamy wyraźnie [nielakonicznie] powiedziane, ’w czym rzecz’, jeśli chodzi o owych ‘innych [obcych] bogów’. Mamy np. w Ex. 23:13: „Miejcie się też na baczności we wszystkim, co wam powiedziałem; i nie wolno wam wspominać imienia innych bogów. Nie może być ono słyszane z twoich ust.” /PNŚ/. Tak też we fragmencie 2 Król. 17:37, 38 czytamy: „a nie wolno wam bać się innych bogów.” /PNŚ/. Wprawdzie w Jozuego 24:16 mamy zanotowaną deklarację: „ Wtedy lud odpowiedział i rzekł: „Jest nie do pomyślenia, żebyśmy odstąpili od Jehowy i służyli innym bogom.” ” /PNŚ/; to jednak opisy biblijne wskazują, jak było w praktyce. Doszło nawet do sytuacji, którą obrazowo tak opisano w Jeremiasza 16:13: „I wyrzucę was z tej ziemi do ziemi, której nie znaliście wy ani wasi ojcowie, i tam będziecie musieli dniem i nocą służyć innym bogom, ponieważ nie okażę wam łaski”. /PNŚ/.

Co się tyczy końcowego fragmentu z Ex 20:3 oddanego w PNŚ per: „na przekór mojemu obliczu.”, to bez wydźwięku bywa, że przyimek < ´ăl > jest oddawany krótko „przed”, chociaż kontekstowo można oddać pejoratywnie: „na przekór”, jak to i przy opisywaniu postawy Nimroda w Rodzaju 10:9, PNŚ: „Tak jak Nimrod, potężny łowca na przekór Jehowie”. Stąd też i oddanie Ex 20:3 w PNŚ. Można też np.: ”naprzeciw”. < pānājă > od rdzennego < pānĕ(h) >, m.in.: „twarz; oblicze” w połączeniu z < ´ăl >; „przed; do; w stronę; na; po [powierzchni]; wobec; naprzeciw; na przedzie; przeciw; na szkodę; Wj 20,3 oprócz;” – ‘Podręczny Vocatio Briksa, str. 283, tamże.

O tekście 1 Samuela 15:23 w oddaniu jak w BW: „Gdyż nieposłuszeństwo jest takim samym grzechem, jak czary, a krnąbrność, jak bałwochwalstwo i oddawanie czci obrazom. […]” – pisałem w innym post. Faktem jest, iż w tekście BH niekoniecznie mamy trywialnie na „bałwochwalstwo”. Jest inny niuans.
vide:
http://biblia.webd.pl/for...++terafim#31849

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Dezerter 


Wyznanie: chrześcijanin
Pomógł: 224 razy
Dołączył: 16 Sie 2009
Posty: 3642
Skąd: Inowrocław
Wysłany: 2015-01-22, 19:46   

Dziękuję bardzo za Wasz wkład - ja wiem i rozumiem o wiele więcej z 10 przykazań teraz niż przed założeniem tego wątku - i mam nadzieję, że nie ja jeden, że więcej osób wzrasta w wiedzy i wierze
ale by uniknąć dzielenie włosa na czworo - proponuję pójść dalej i poszerzyć nasze horyzonty o nowe zagadnienia i słowa:

Telewizyjny Uniwersytet Biblijny: Tłumaczenia a oryginał
Ks. dr Zbigniew Grochowski – wykładowca w Instytucie Nauk Biblijnych UKSW
Franciszkanin Jakub Waszkowiak absolwent Nauk Biblijnych i Archeologii w Jerozolimie i wykładowca języka hebrajskiego
https://www.youtube.com/w...1421828030#t=35
Dwa ważne czasowniki wzięli do analizy:
[szachad] – zniszczyć – totalna destrukcja
Bardzo ciekawa analiza tekstu tuż przed potopem!
[jada] – poznać, współżyć seksualnie,
„aramejski- bardzo zbliżony do hebrajskiego”
Druga cześć wykładu poświęcona jest tematowi:
Jak w NT unika się (po żydowsku) wymawiania/używania Imienia Bożego JHWH a nawet słowa Bóg
zapraszam i polecam
szalom
_________________
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie
http://zchrystusem.pl/
 
 
Dezerter 


Wyznanie: chrześcijanin
Pomógł: 224 razy
Dołączył: 16 Sie 2009
Posty: 3642
Skąd: Inowrocław
Wysłany: 2015-12-28, 21:03   

Ten odcinek będzie o Ruach i RuachHaKodesz
Telewizyjny Uniwersytet Biblijny: Duch Święty w życiu Chrystusa i Kościoła
22 lutego 2014 59'11''
Wykład XXV (22 II 2014 r.)
W ramach Katedry Teologii Biblijnej wystąpią ks. Henryk Witczyk oraz ks. Adam Kubiś. W Starym Testamencie Duch Boży daje życie człowiekowi, ogarnia mocą proroków i bohaterów wiary. Napełnia Jezusa i jest mocą Jego działań jako Mesjasza. Kościołowi objawia Prawdę Jezusa, prowadzi Go w głoszeniu Ewangelii, daje moc miłowania uczniom, odpuszcza grzechy i uświęca.
http://tv-trwam.pl/film/t...tusa-i-kosciola
zapraszam do oglądania i komentowania
_________________
Nie czyńcie tak jak ci przeciw którym występujecie
http://zchrystusem.pl/
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 10