Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Psal 45 : 6
Autor Wiadomość
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2018-06-25, 16:37   

David77 napisał/a:


o EMET co do tłumaczenie frazy : אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ = ὁ θεὸς ὁ θεός σου to nie ma tutaj wątpliwości ja ową frazę należy przełożyć Bóg twój Bóg , takie podkreślenie występuje nieraz . Nie wiem na ile orientujesz się w Kodeksie Synajskim i Watykańskim ? zwróć uwagę na coś ciekawego :

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:8


01 (Sinaiticus)
προς δε τον υν̅ ο θρονος σου ο θς̅ εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδος της βασιλειας αυτου

Do Syna zaś ,Tron twój Bóg na wiek wieku i Berło królestwa jego

B - 03 (Vaticanus)

προς δε τον υιον. ο θρονος σου ο θς̅ εις τον ·αιωνα και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας ·αυτου


Do Syna zaś ,Tron twój Bóg na wieki i berło prostolinijności berłem królestwa jego


W tym przypadku skryba odszedł od tradycyjnego przepisania tekstu z LXX być może rezygnując z zaimka σου (twój ,,twoim twego) zastąpił go zaimkiem αυτου - Jego , tak jakby chciał podpowiedzieć jak należy odczytać rzeczownik ho Theos który został wymieniony za rzeczownikiem ho Thronos :-D


EMET:
Oto oddanie samego Sz. Budnego [taki ‘zagorzały’ antytrynitarysta…?] --
http://biblia.webd.pl/for...ghlight=#391679

pewne wnioski i w tym post --
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#90847

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
David77 


Pomógł: 68 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3818
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-06-25, 17:52   

EMET

Cytat:
EMET:
Oto oddanie samego Sz. Budnego [taki ‘zagorzały’ antytrynitarysta…?] --
http://biblia.webd.pl/for...ghlight=#391679

pewne wnioski i w tym post --
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#90847


Wiem o tym że nawet antytrynitarianie decydują się na tłumaczenie ,, Tron twój o Boże '' i nie można ich tutaj posądzać o brak przygotowania z zakresu języków hebrajskiego czy greckiego , mamy również trynitarne tłumaczenie typu ,, Tronem twoim jest Bóg '' zaś Ks. A. Piwowar w Składni języka greckiego NT pisze § 23, str. 31, pisze także: "Inni twierdzą, że ὁ θεός nie pełni funkcji Vocativu, lecz jest podmiotem:Bóg twoim tronem na wieki wieków ".

http://biblia.ovh/_nt/ind...ok=19&chapter=1
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2018-06-25, 20:44   

David77 napisał/a:


Wiem o tym że nawet antytrynitarianie decydują się na tłumaczenie ,, Tron twój o Boże '' i nie można ich tutaj posądzać o brak przygotowania z zakresu języków hebrajskiego czy greckiego , mamy również trynitarne tłumaczenie typu ,, Tronem twoim jest Bóg '' zaś Ks. A. Piwowar w Składni języka greckiego NT pisze § 23, str. 31, pisze także: "Inni twierdzą, że ὁ θεός nie pełni funkcji Vocativu, lecz jest podmiotem:Bóg twoim tronem na wieki wieków ".

http://biblia.ovh/_nt/ind...ok=19&chapter=1


EMET:
Zgadzam się z Tobą, ‘David/zie/77’ → wyraźnie mamy przekaz taki, że gdyby nawet bezsprzecznie i bezapelacyjnie miał być obowiązkowy wariant: „Tron twój, Boże”, ew. „Tron twój, o Boże”, to i tak byłby to… „jeden jedyny werset” taki, gdzie bibliści katoliccy piszą: „Cytowany w tym i w następnym wersecie fragment Ps 45, 7-8 jest jedynym tekstem ST, w którym tytuł Bóg, mający znaczenie wołacza Boże, odniesiony jest wprost do ziemskiej postaci. Z powodu trudności pogodzenia takiego zwracania się do człowieka z wiarą Izraela w jedynego Boga, mianownik jest oddawany w funkcji przydawki dopełniaczowej: „Twój tron jest (jak tron) Boga wieczny” (Paciorek, 29).” → fragment ‘egzegezy’ do Hebr 1:8 w ‘Tomie NT XV’, str. 144., Edycja św. Pawła, ks. Artur Malina, ed. 2018r. Jednak następujące dalej zdania - owej ‘egzegezy’ - jakoś niekoniecznie mnie przekonują na 100%: „W żadnym wypadku nie jest do przyjęcia interpretacja zdania – tylko pozornie zgodna z monoteizmem Biblii – jako konstrukcji eliptycznej: „Twoim tronem [jest] Bóg na wiek wieku” (Westcott, 26). Król wprawdzie nie nosiłby wtedy Boskiego tytułu, ale Bóg miałby być dla niego tronem. Taka metafora nie jest obecna w Biblii (różnią się od niej określenia Boga jako skały w: Ps 71, 3; Iz 26, 4; […], podczas gdy znajdują się w niej teksty odnoszące do ludzi rzeczownik „bóg” (hebr. ’ĕlōhîm; gr. theos [theoi]) (Wj 4, 16; 7, 1; Ps 82, 6 [= LXX 81, 6]. W historycznym kontekście cytowanego psalmu tytuł ten był jednak użyty w sensie przenośnym, hiperbolicznym, jako charakterystyka króla reprezentującego władzę Boga […]. Za takim znaczeniem odniesienia tytułu przemawia również taki sam sens przypisania cechy wieczności atrybutowi władzy królewskiej.” [strony 144 i 145, dz. cyt.]. Dalsze wnioski -- głównie w odniesieniu do ‘Syna’ -- mają charakter… teologiczny: nie dziwne, skoro komentuje katolicki duchowny. UWAGA: […] - skróty ode mnie, E.: bibliograficzne. Starałem się oddać w notacji takiej, jak w opracowaniu ks. Maliny; poprawiłem bodajże jeden raz.

Zapodam jeszcze raz link do mojego post/a/, bo być może nie było zapodane całkiem poprawnie --
http://biblia.webd.pl/for...ighlight=#90847

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2018-06-25, 23:16   

ad 'David77'
EMET:
W swoim post z 2016r., zapodałeś, ‘David/zie/77’, dwa [2] ciekawe wersety: Izajasza 28:5 oraz Izajasza 22:23.
vide: http://biblia.webd.pl/for...ghlight=#391693

Z wersetu Izaj 28:5 wynika, iż Bóg JHVH jest w stanie >być dla kogoś: „koroną chwały i ozdobnym znamieniem”<. Pomimo tego, że wiemy, co oznacza ‘korona chwały’ oraz ‘ozdobne znamię’, to literalnie dosłownie raczej… :aaa: Zatem: mamy definitywnie sens przenośny, alegoryczny itp.
‘Interlinia Vocatio’ oddaje we fragmencie: „28.5 W dniu owym będzie JHWH Zastępów *_koroną wspaniałą i wieńcem przepięknym [...]” [Tom PROROCY, tłum. Sławomir Stasiak]. W hebrajskim zapisie: ‎
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה -- < băjjôm hăhû` jĭhjĕ(h) jᵊhvā(h) cᵊbhā`ôth lă´ªṭĕrĕth cᵊbhî vᵊlĭcphîrăth tĭph`ārā(h) > /= < băjjôm hăhû` jĭhjĕ(h) jᵊhvā(h) cᵊwā`ôth lă´ªṭĕrĕth cᵊwî vᵊlĭcfîrăth tĭf`ārā(h) >/.
W aspekcie rozpatrywanych - przez nas - spraw, ciekawszym wersetem jest, jak uważam, Izajasza 22:23, gdzie - we fragmencie - mamy w oddaniu ‘Int. Voc.’: „22:23 […] i_będzie za_tron chwały dla_domu ojca_swego.” [tamże] . W hebrajskim zapisie: וְהָיָ֛ה לְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד לְבֵ֥ית אָבִֽיו׃ -- < jᵊhājā(h) lᵊkhĭssē` khābhôdh lᵊbhêth `ābhîv > = < jᵊhājā(h) lᵊchĭssē` chāwôdh lᵊwêth `āwîv >/. ‘Frazę’ /ową/ bez przyimka < lᵊ >, mamy w Jeremiasza 17:12, który - to werset - tak oddano w ‘Int. Voc.’: „17.12 Tronem chwały wzniosłym od_początku (jest)_miejsce świątyni_naszej.” [Tom PROROCY, tłum. Zbigniew Zięba], gdzie miejsce podkolorowane posiada zapis: כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם -- < kĭssē` khābhôdh mārôm > = < kĭssē` chāwôdh mārôm >/.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
David77 


Pomógł: 68 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 3818
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2018-06-26, 14:45   

W kwestii tego czy Boga można nazwać Tronem nie widzę tutaj przeciwwskazań , gdyż jak wiadomo ,Bóg sam siebie nazywa różnymi określeniami . Zasadnicze pytanie to jak przetłumaczyć z j polskiego na hebrajski Tron twój Boże ? ;-) to samo dotyczy j . greckiego . W tym przypadku jeżeli chodzi o j grecki to generalnie mamy dwie możliwości

a) ὁ θρόνος σου ὁ θεός - Tron twój Boże

b) ὁ θρόνος σου Θεε - Tron twój Boże

Czy użyjemy formy mianownikowej ho Theos gdzie w tym przypadku ho Theos będzie pełnił funkcje Vocativusa czy też bezpośrednio użyjemy 5 przypadku - wołacza to i tak wyjedzie nam na jedno .

Podobnie jak byśmy mieli napisać zdanie : Tronem twoim Bóg ὁ θρόνος σου ὁ θεός , chociaż jak wiadomo j grecki posiada odmianę przez przypadki to jednak tam gdzie jest mowa o Tronie w zdaniach ,, tronem '' nikt z pisarzy nie oddawał tego za pomocą Dativusa lecz spotka się naturalnie formę mianownikową .
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2018-06-26, 15:53   

David77 napisał/a:
W kwestii tego czy Boga można nazwać Tronem nie widzę tutaj przeciwwskazań , gdyż jak wiadomo ,Bóg sam siebie nazywa różnymi określeniami . Zasadnicze pytanie to jak przetłumaczyć z j polskiego na hebrajski Tron twój Boże ? ;-) to samo dotyczy j . greckiego . W tym przypadku jeżeli chodzi o j grecki to generalnie mamy dwie możliwości

a) ὁ θρόνος σου ὁ θεός - Tron twój Boże

b) ὁ θρόνος σου Θεε - Tron twój Boże

Czy użyjemy formy mianownikowej ho Theos gdzie w tym przypadku ho Theos będzie pełnił funkcje Vocativusa czy też bezpośrednio użyjemy 5 przypadku - wołacza to i tak wyjedzie nam na jedno .

Podobnie jak byśmy mieli napisać zdanie : Tronem twoim Bóg ὁ θρόνος σου ὁ θεός , chociaż jak wiadomo j grecki posiada odmianę przez przypadki to jednak tam gdzie jest mowa o Tronie w zdaniach ,, tronem '' nikt z pisarzy nie oddawał tego za pomocą Dativusa lecz spotka się naturalnie formę mianownikową .


EMET:
Jedno jest pewne: próba podejścia niemal kpiarskiego [sic!] odnośnie sformułowania „Bóg jest twoim tronem” <czy inaczej składniowo -- też tak jak u Miłosza z dwukropkiem --> „Tron twój: Bóg...”]>, aby dziwić się temu, iż „co za śmiałość wręcz, aby ‘Bóg miał być czyimś/kogoś tronem’?”. Mimowolna aluzja tego typu, iż wówczas - jak na ‘jakimś literalnym tronie’ - ktoś miałby „zasiąść wręcz na samym Bogu”!? Okazuje się jednak, że retoryka biblijna dozwala na tego typu – rozmaite – przenośnie [np.], o czym było konkretnie wykazywane na Forum. Z kolei, skwapliwie podchwytywanie owej formy wołaczowej -- jako nawet gramatycznie umotywowanej -- jakże często daje asumpt do ‘wiadomych’ protrynitarnych „tryumfów”. A przecież -- w całokształcie oglądu biblijnego -- owe ‘wołaczowe oddanie/a/’ w niczym nie druzgocze/ą/ podstawowej zasady ścisłego monoteizmu; jak to i dygresyjnie sam Jezus powiedział – wg Jana 10:33 - 36: „a przecież Pisma nie można unieważnić” [końcówka w. 35]. Wiemy dobrze, jakie są inne wypowiedzi /tegoż/ Jezusa, np. w wg Marka 10:29 - 34. Dobrze - ponadto - wiemy, iż w hebrajskim biblijnym, aramejskim biblijnym oraz w grece koine – w obrębie hebr.-aram. ‘BH’ i greckiego ‘NP’ – odnośne terminy na „B[b]óg” – mają charakter WZGLĘDNY!

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11186
Wysłany: 2018-06-26, 21:52   

David77 napisał/a:
W kwestii tego czy Boga można nazwać Tronem nie widzę tutaj przeciwwskazań , gdyż jak wiadomo ,Bóg sam siebie nazywa różnymi określeniami.


EMET:
„Bo Jehowa, twój Bóg, jest ogniem trawiącym, [...]” - Powt Pr 4:24, ‘PNŚ’ [por.: Hebr 12:29];
„Schronieniem jest Bóg czasu pradawnego, a poniżej są ramiona istniejące po czas niezmierzony. [...]” -- Powt Pr 33:27, ‘PNŚ’;
„Bóg mój jest moją skałą. U niego się schronię; tarcza moja i mój róg wybawienia, moje bezpieczne wzniesienie i moje miejsce ucieczki, [...]” -- 2Sam 22:3, ‘PNŚ’;
„Prawdziwy Bóg jest moją silną twierdzą, [...]” -- 2Sam 22:33, ‘PNŚ;
„Bóg jest dla nas schronieniem i siłą, pomocą łatwą do znalezienia w czasie udręk.” -- Ps 46:1/2/, ‘PNŚ’;
„Siło moja, tobie chcę grać, gdyż Bóg jest moim bezpiecznym wzniesieniem, [...]” -- Ps 59:17/18/, ‘PNŚ’; por. w.w. 9/10/ i 16/17/;
„[…] Bóg jest dla nas schronieniem. Sela.” -- Ps 62:8/9/, ‘PNŚ’;
„Bo Jehowa Bóg jest słońcem i tarczą; udziela łaski i chwały. [...]” -- Ps 84:11/12/, ‘PNŚ’.
„I nie widziałem w nim świątyni, bo jego świątynią jest Jehowa Bóg, wszechmocny, a także Baranek.” -- Apok 21:22, ‘PNŚ’.

„Ty sam będziesz nad moim domem, a cały mój lud będzie ci bezwzględnie posłuszny. Tylko tronem będę cię przewyższał.” -- Rodz 41:40, ‘PNŚ’.
„I zasiadł Salomon na tronie Jehowy jako król w miejsce Dawida, swego ojca, [...]” -- 1 Kronik 29:23, ‘PNŚ’.
„W owym czasie będą nazywać Jerozolimę tronem Jehowy; [...]” -- Jerem 3:17, ‘PNŚ’.
„Nie odtrącaj nas przez wzgląd na swe imię; nie gardź swoim chwalebnym tronem. [...]” -- Jerem 14:21, ‘PNŚ’.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,03 sekundy. Zapytań do SQL: 10