 |
Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY biblia.webd.pl
|
Przekłady Biblii w sieci |
Autor |
Wiadomość |
tessa
Pomógł: 5 razy Dołączył: 18 Cze 2006 Posty: 4116
|
|
|
|
 |
Jamsen
stojący na straży

Dołączył: 28 Maj 2007 Posty: 985
|
Wysłany: 2008-01-31, 20:47
|
|
|
Bobo napisał/a: | Chociażby. Zauważyłem, że odstepca - praktykujący odstepca, jeśli kiedyś był ŚJ to ten fakt poczytuje sobie na swoją korzyść w swoim procederze. Wtedy, ostręczając od innych od ŚJ uzywa argumentów typu: byłem ŚJ i widziałem co się tam dzieje. | Ech..
Bądź ostrożny.
Poza tym, jak byś ocenił strony pana Zabiełło w oparciu o taki opis.
Cytat: | Na przykład w Strażnicy z 1 października 1909 roku (wydanie angielskie) C. T. Russell, ówczesny prezes Towarzystwa Strażnica, tak napisał o tych, którzy się odwrócili od stołu Jehowy i zaczęli krzywdzić swych byłych współniewolników: „Wszyscy odłączający się od Towarzystwa i jego dzieła nie rozwijają w sobie wiary i łask ducha ani nie zaszczepiają ich drugim, lecz najwyraźniej czynią na odwrót — usiłują szkodzić Sprawie, której kiedyś służyli, i z mniejszym lub większym hałasem stopniowo odchodzą w zapomnienie, krzywdząc jedynie siebie oraz drugich, owładniętych podobnym duchem kłótliwości. (...) Jeżeli niektórym się zdaje, że na innym stole znajdą równie dobre, a nawet lepsze jadło, albo że sami będą w stanie podawać tak samo dobre lub nawet lepsze, niech idą swoją drogą. (...) Nie mamy nic przeciw temu, żeby drudzy poszli i gdzie indziej poszukali sobie satysfakcjonującego ich pokarmu i światła, tymczasem ci, którzy stają się naszymi oponentami, obierają — o dziwo — zupełnie odmienną drogę. Zamiast w stylu tego świata powiedzieć po męsku: ‚Znalazłem coś, co mi bardziej odpowiada. Żegnam!’, ludzie ci okazują gniew, złośliwość, nienawiść, zwadę — ‚uczynki ciała i diabła’ — i to w stopniu niespotykanym u osób świeckich. Najwyraźniej opadła ich wściekłość, nabawili się szatańskiego wodowstrętu [wścieklizny]. Niektórzy z nich biją nas, a potem twierdzą, że to my tak robimy. Bez wahania mówią i piszą nikczemne kłamstwa oraz zniżają się do popełniania podłości”. |
|
|
|
|
 |
kesja

Pomogła: 3 razy Dołączyła: 26 Maj 2006 Posty: 4127
|
Wysłany: 2008-02-01, 19:46
|
|
|
uważam ,ze to dobra strona i wielce pozyteczna
dla wielu ,dla wielu |
|
|
|
 |
Bilberry
Dołączył: 10 Cze 2008 Posty: 398
|
|
|
|
 |
Lash
Dołączył: 12 Mar 2008 Posty: 346
|
|
|
|
 |
Bilberry
Dołączył: 10 Cze 2008 Posty: 398
|
Wysłany: 2008-07-03, 14:42
|
|
|
dzięki wielkie, szczególnie za te trzy |
|
|
|
 |
Adam Gołębiewski

Pomógł: 1 raz Dołączył: 25 Kwi 2009 Posty: 269 Skąd: wielkoPolska
|
Wysłany: 2009-08-01, 17:10
|
|
|
Wiecie może skąd można pobrać (o ile jest taka możliwość) Biblię brzeską oraz Biblię Jakuba Wujka (głównie chodzi mi o teksty hebrajskie) w formacie elektronicznego zapisu? Wiecie, tak, by można było tekst skopiować i wkleić go gdzieś.
Szukam również takiej interlinii do Textus Receptus z tekstem angielskim (KJV). |
|
|
|
 |
Bobo

Pomógł: 551 razy Dołączył: 03 Mar 2007 Posty: 13738
|
Wysłany: 2009-10-12, 14:24
|
|
|
A ja ostatnio zainteresowałem się programem biblijnym e-sword. A to ze względu na lepszą możliwość pracy z tekstami różnych przekładów Biblii.
Mam do was pytanie:
Czy macie jakieś moduły do tego programu? Albo wiecie gdzie w necie można znaleźć...?
Bobo |
|
|
|
 |
Adam Gołębiewski

Pomógł: 1 raz Dołączył: 25 Kwi 2009 Posty: 269 Skąd: wielkoPolska
|
Wysłany: 2009-10-12, 14:31
|
|
|
z e-Sword mam do czynienia od jakichś pięciu lat
Aktualnie jego twórca zmienił format dodatków (modułów) do głównego programu. W internecie jest mnóstwo darmowych modułów, jednakże pasują one do starej wersji e-Sword (ósemki i jeszcze wcześniejszych). Na stronie e-Sword nie ma wszystkich modułów. Ja posiadam kilka hebrajskich i greckich modułów, ze względu na to, że w tych językach studiuję Słowo Boże.
Jeśli mogę Tobie w czymś pomóc, pisz. |
|
|
|
 |
Bobo

Pomógł: 551 razy Dołączył: 03 Mar 2007 Posty: 13738
|
Wysłany: 2009-10-12, 15:24
|
|
|
Tak, ja zainstalowałem ósemkę.
Adam Gołębiewsk napisał/a: | W internecie jest mnóstwo darmowych modułów |
Tylko czy moduły z polskimi przekładami? Masz namiary?
Adam Gołębiewsk napisał/a: | Ja posiadam kilka hebrajskich i greckich modułów, ze względu na to, że w tych językach studiuję Słowo Boże. |
Te również mam. |
|
|
|
 |
Adam Gołębiewski

Pomógł: 1 raz Dołączył: 25 Kwi 2009 Posty: 269 Skąd: wielkoPolska
|
Wysłany: 2009-10-12, 17:34
|
|
|
powiem szczerze, że mam tylko biblię gdańską oraz uwspółcześnioną biblię gdańską. Reszty nie potrzebuję, bo mam je w innym, również darmowym, programie. |
|
|
|
 |
Bobo

Pomógł: 551 razy Dołączył: 03 Mar 2007 Posty: 13738
|
Wysłany: 2009-11-30, 22:20
|
|
|
Uaktualniony adres do strony z Psalmami w przekładzie Adamczyka:
http://www.psalmy.pl/index.htm
Psalmy Buczkowskiego:
http://www.ultramontes.pl/psalmy_wierszem.htm
A tu Psalmy na melodię...(Kto wie czy nie J.Lubelczyka):
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=52134
Ecclesiastes po hebraysku nazwany Coheleth 1731:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=41041
Wiersz na siedm psalmów pokutnych [...] w Kałudze pisany, teraz za dozwoleniem zwierzchności przedrukowany-Rzewuski Wacław:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=44568
Pieśni proroków przekładu Adama Pajgerta:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=41738
Job cierpiący, z dobr i fortun wyzuty, na dzieciach, i zdrowiu dotkniony, a potem przez łaskę i miłosierdzie Boskie, nad wszelkie mniemanie przyiacioł swoich, usprawiedliwiony, i wszytkim we dwoy nasob nadany:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=55192
Przekłady z Pisma Starego Zakonu : Dziewosłąb Rebeki ; Dzieje Józefowe ; Księgi Ruth ; Księgi Tobiaszowe ; Prproctwo Izajaszowe ; Threny Jeremiaszowe ; Dzieje Zuzanny; Daniel. Faleński Felicjan Medard:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=55262
Kancyonał, To Iest: Księgi Psalmow y Pieśni Duchownych Na Chwałę Boga w Troycy Świętey Iedynego, Oyca, Syna y Ducha Świętego : Za Zgodą Wszystkich Zborow Ewangelickich Koronnych, W. X. Litewskiego, Y Panstw Do Nich Nalezących, Z Dawnieyszych Kancyonałow, Psalterzow y Katechizmow Zebrane, y K'woli Iednostaynemu Uzywaniu Wydane:
http://zbc.uz.zgora.pl/dl...08&from=FBC
Tyle na dziś...
Bobo |
|
|
|
 |
Bobo

Pomógł: 551 razy Dołączył: 03 Mar 2007 Posty: 13738
|
|
|
|
 |
frad
Dołączył: 09 Sty 2010 Posty: 1
|
Wysłany: 2010-01-09, 13:08
|
|
|
Kennetha Taylora, nie Billyego Grahama. |
|
|
|
 |
Bobo

Pomógł: 551 razy Dołączył: 03 Mar 2007 Posty: 13738
|
Wysłany: 2010-01-09, 13:30
|
|
|
frad napisał/a: | Kennetha Taylora, nie Billyego Grahama. |
Witaj frad...
Przekład Grahama mam w wersji papierowej i szczerze mówiąc dopiero po twojej uwadze porównałem treść i... wydaje mi się, że przekłady się nieznacznie różnią choć i podobieństwa są też.
A skąd wiesz o Kenneth Taylor? |
|
|
|
 |
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
•
|