Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Czy człowiek staje się duszą dopiero po narodzeniu?
Autor Wiadomość
Jachu 
cichy,pokorny

Pomógł: 445 razy
Wiek: 91
Dołączył: 09 Lis 2008
Posty: 10727
Skąd: Śląsk
Wysłany: 2009-08-04, 20:35   

I jeszcze:

Gal. 3:16
16. Lecz Abrahamowi uczynione są obietnice i nasieniu jego; nie mówi: I nasieniom jego, jako o wielu, ale jako o jednem: I nasieniu twemu, które jest Chrystus.
(BG)
 
 
Pius 

Dołączył: 01 Sie 2009
Posty: 656
Wysłany: 2009-08-05, 17:08   

Jechu ale do czego mają służyć cytaty które przytoczyłeś?
 
 
EMET 

Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy
Dołączył: 04 Wrz 2006
Posty: 11205
Wysłany: 2015-06-20, 21:00   

EMET napisał/a:
Pius napisał/a:
nike napisał/a:
Czyli łotr był prędzej w niebie niż Jezus? Biblia mówi,że Jezus dopiero po 40-tu dniach poszedł do nieba, łotr był szybsz hehehe
nike napisał/a:
Czyli łotr był prędzej w niebie niż Jezus?

czytaj powoli i ze zrozumieniem:
Lk 23:43 BT "Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze Mną będziesz w raju."



EMET:
Jak wiesz, nie było w mss greckich interpunkcji, stąd też owa interpunkcja - jeśli nawet jest w aktualnych wydaniach greckiego tekstu rezultatywnego "NT" - jest wg powziętego postanowienia redagujących ów tekst grecki.

Oto oddanie J. B. Rotherhama [ed. 1902]:
"And he said unto him—Verily, I say unto thee this day: With me, shalt thou be in Paradise.".

Przyjęcie wariantu: "mówię ci: dzisiaj będziesz...", zamiast: "mówię ci dzisiaj: będziesz..." sprawia, iż trzeba się uporać z wynikającymi z takiego sformułowania konsekwencjami.
A posiłkowanie się wyjątkami z Księgi "deuterokanonicznej" - to raczej jest... teologia, nie biblistyka.


Stephanos, ps. EMET


EMET:
Oto oddanie wersetu z [Ewangelii] wg Łukasza 23:43 wg pewnego Przekładu, który niedawno nabyłem jako fizyczny egzemplarz książki; przytaczam dosłownie: 43 ישׁוּﬠ said to him, ‟Assuredly I tell you today, you will be with Me in Paradise.”. Tytuł dzieła: Shem Qadosh Version of Scripture — SQV; ed. 2015; by J.A. Brown Bechirah Publishing; strona - 817 -, prawa kolumna.

Stephanos, ps. EMET
_________________
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 10