 |
Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl
|
Czy człowiek staje się duszą dopiero po narodzeniu? |
Autor |
Wiadomość |
Jachu
cichy,pokorny
Pomógł: 445 razy Wiek: 92 Dołączył: 09 Lis 2008 Posty: 10693 Skąd: Śląsk
|
Wysłany: 2009-08-04, 20:35
|
|
|
I jeszcze:
Gal. 3:16
16. Lecz Abrahamowi uczynione są obietnice i nasieniu jego; nie mówi: I nasieniom jego, jako o wielu, ale jako o jednem: I nasieniu twemu, które jest Chrystus.
(BG) |
|
|
|
 |
Pius
Dołączył: 01 Sie 2009 Posty: 656
|
Wysłany: 2009-08-05, 17:08
|
|
|
Jechu ale do czego mają służyć cytaty które przytoczyłeś? |
|
|
|
 |
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11186
|
Wysłany: 2015-06-20, 21:00
|
|
|
EMET napisał/a: | Pius napisał/a: | nike napisał/a: | Czyli łotr był prędzej w niebie niż Jezus? Biblia mówi,że Jezus dopiero po 40-tu dniach poszedł do nieba, łotr był szybsz hehehe |
nike napisał/a: | Czyli łotr był prędzej w niebie niż Jezus? |
czytaj powoli i ze zrozumieniem:
Lk 23:43 BT "Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze Mną będziesz w raju." |
EMET:
Jak wiesz, nie było w mss greckich interpunkcji, stąd też owa interpunkcja - jeśli nawet jest w aktualnych wydaniach greckiego tekstu rezultatywnego "NT" - jest wg powziętego postanowienia redagujących ów tekst grecki.
Oto oddanie J. B. Rotherhama [ed. 1902]:
"And he said unto him—Verily, I say unto thee this day: With me, shalt thou be in Paradise.".
Przyjęcie wariantu: "mówię ci: dzisiaj będziesz...", zamiast: "mówię ci dzisiaj: będziesz..." sprawia, iż trzeba się uporać z wynikającymi z takiego sformułowania konsekwencjami.
A posiłkowanie się wyjątkami z Księgi "deuterokanonicznej" - to raczej jest... teologia, nie biblistyka.
Stephanos, ps. EMET |
EMET:
Oto oddanie wersetu z [Ewangelii] wg Łukasza 23:43 wg pewnego Przekładu, który niedawno nabyłem jako fizyczny egzemplarz książki; przytaczam dosłownie: 43 ישׁוּﬠ said to him, ‟Assuredly I tell you today, you will be with Me in Paradise.”. Tytuł dzieła: Shem Qadosh Version of Scripture — SQV; ed. 2015; by J.A. Brown Bechirah Publishing; strona - 817 -, prawa kolumna.
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
 |
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
•
|