 |
Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)
|
Bóg Jeszuruna |
Autor |
Wiadomość |
Parmenides

Pomógł: 73 razy Dołączył: 10 Sie 2011 Posty: 2012
|
Wysłany: 2011-09-11, 11:22 Bóg Jeszuruna
|
|
|
W Księdze Powtrórzonego Prawa czytamy (cytuję za wyd. Vocatio):
33.26 (Nikt) nie (jest taki) jak Bóg Jeszuruna, (który) jeździ (po) niebie na pomoc tobie i w majestacie swym (na) obłokach. 33.37 Ucieczką (jest) Bóg starożytny, i obniża [ramiona] broń od wieków odpędza przed tobą wrogów, i powiedział: Niszcz!
Kim był Bóg Jeszuruna? Nie wygląda na określenie czy imię JHVH. Również "Bóg starożytny" brzmi jakoś nieswojo i też nasuwa wątpliwości, czy dotyczy JHVH. |
|
|
|
 |
Yarpen Zirgin
Katolik

Wyznanie: Kościół katolicki
Pomógł: 16 razy Wiek: 43 Dołączył: 22 Maj 2006 Posty: 15750
|
Wysłany: 2011-09-11, 11:32
|
|
|
Parmenides napisał/a: | Kim był Bóg Jeszuruna? |
Zacytuję Ci przypis z BT, do którego odsyła komentarz do Pwt 33,26:
Pwt 32, 15 - "Jeszurun" - imię Izraela (por. Pwt 33,5) zdrobniała forma od jaszar = sprawiedliwy.
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=233#P7 |
_________________ Udowadnia się winę, a nie niewinność.
Aha... Nie licz na moją odpowiedź na złośliwości, szyderstwa i próby zmiany tematu. |
|
|
|
 |
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11204
|
Wysłany: 2011-09-11, 12:10 Re: Bóg Jeszuruna
|
|
|
EMET:
Tekst Powt. Prawa 33:26: "(Nikt)_nie_(jest_taki), jak_Bóg Jeszuruna [hebr.: < ka'el jeszurun >], [...]" - 'Interlinia Vocatio', Tom PIĘCIOKSIĄG, tłum. Anna Kuśmirek.
Najpierw należy ustalić, jak rozumieć owe określenie "Jeszurun"...
Oto, jak objaśnia 'Leksykon ŚJ": [cytuję:] "JESZURUN („prostolinijny”). Zaszczytne określenie Izraela. W Septuagincie uznano je za wyraz emocjonalnie nacechowany i oddano słowem „umiłowany”. Tytuł „Jeszurun” miał przypominać Izraelowi, że został powołany przez Jehowę i jest z Nim związany przymierzem, toteż powinien postępować prostolinijnie (Pwt 33:5, 26; Iz 44:2). W Powtórzonego Prawa 32:15 nazwa Jeszurun ma zabarwienie ironiczne. Izrael nie żył zgodnie z jej znaczeniem, lecz stał się krnąbrny, opuścił swego Twórcę i wzgardził swym Wybawcą." [koniec przytoczenia] -- Tom I, strona 969, kolumna lewa [u dołu] oraz kolumna prawa [u góry].
Objaśnienie skrótów Ksiąg Biblii: Pwt = Ks. Powtórzonego Prawa; Iz = Ks. Izajasza.
Leksykony objaśniają: "poetycka nazwa Izraela" [po ang.: poetic name for Isr.]; "prostolinijny" /np./ [po ang.: upright one].
Istotnie: w zapisie na bazie rdzenia < j sz r > [np. < jaszar >], mamy użycie w tekstach BH. Niekiedy Przekłady oddają - poza formą od 'prostolinijność' - per: "sprawiedliwy; prawy".
'Podręczny Słownik Briksa', Oficyna Vocatio, poza objaśnieniem samej formy wg rdzenia - < j sz r > - podaje też formy: < jaszar >; < jeszer >; < joszer >; < jiszra(h) > [gwoli: nazwa "Izrael", to w hebr.: < jisra'el > /przez literę s[in] - ŝ/]; < jeszurun > - strona 157/158, ed. 1999r.
Rzecz jasna, iż wiadomo Kto był Bogiem Izraela - Bóg JHVH; por. np.: Wyjścia 20:2; Psalm 81:10/11/ i wiele, wiele innych tekstów Biblii.
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
 |
Parmenides

Pomógł: 73 razy Dołączył: 10 Sie 2011 Posty: 2012
|
Wysłany: 2011-09-11, 13:11
|
|
|
Yarpen Zirgin napisał/a: | Zacytuję Ci przypis z BT, do którego odsyła komentarz do Pwt 33,26: |
Ten przypis to ja oczywiście znałem, tylko że (oprócz etymologii) niczego nie wyjaśnia. W żadnym zbiorze (hebrajskim) określeń Boga, nie znalazłem tego słowa jako jednego z Jego imion. Tutaj brzmi to tak, jakby Mojżesz zwracał się do zupełnie innego Boga. Również jeździ, czy „cwałuje” (BT) po niebie jakoś mi nie pasuje do JHVH. Prędzej mogło by to odnosić się do jednej z emanacji Boga, tj do Jego wysłannika, malaka czyli anioła, gdyż Bóg jest tu zapisany w formie skróconej, jako El, a nie Elohim, choć odnosi się wrażenie, że chodzi tu jednak o samego Boga, a nie o jego wysłannika. |
_________________ http://chomikuj.pl/LittoStrumienski
http://wydaje.pl/e/genesi...ersja-pogladowa
http://wydaje.pl/e/genesi...rzeszlosci-cz-2 |
|
|
|
 |
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11204
|
Wysłany: 2011-09-11, 13:27
|
|
|
EMET:
Jedynie oddanie - w ujęciu gramatycznym w Przekładach - tekstu Powt. Prawa 33:26 - może się komuś kojarzyć w sensie takim, jakby to Bóg nosił imię czy miano "Jeszurun", to jednak pozostałe teksty z owym wyrażeniem - z Deut 32:15; 33:5; Izaj 44:2 - wyraźnie wskazują, iż nie chodzi o samego Boga JHVH jako takiego.
Jedynie przy potraktowaniu zapisu "Bóg Jeszurun" [w formie mianownika, nie zaś dopełniacza] ktoś mógłby wnosić, iż jest jakiś "Bóg Jeszurun" [tzn.: Bóg noszący imię /miano/ "Jeszurun"].
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
 |
Parmenides

Pomógł: 73 razy Dołączył: 10 Sie 2011 Posty: 2012
|
Wysłany: 2011-09-11, 14:05
|
|
|
W odpowiedzi na post EMET z godz. 13.10
Obawiam się, że to wszystko nie jest takie proste i jednoznaczne. Istotnie, w wersie Pwt.33.5 który przytaczasz, Jeszurun może odnosić się do Izraela jako struktury państwowej czy quasi-państwowej, ale już w także przytoczonym Iz.44.2 odnosi się do Jakuba. Wg Vocatio: Tak mówi JHVH twórca twój i który ukształtował cię od łona (matki), (który) wspomaga cię: Nie bój się Jakubie, Jeszurunie, (którego) wybrałem [w nim]. Można chyba w jakimś sensie „wybrać” czy raczej „wzbudzić” w człowieka Boga (Jego odczucie, świadomość Jego obecności czy „iskrę bożą”), ale nie można w nim wybrać państwa czy struktury międzyplemiennej. A jeszcze lepiej byłoby to oddać (jak to podałeś) w formie przymiotnikowej; „prostolinijny” czy „umiłowany”. Wtedy wszystko by było zrozumiałe. Tłumacze traktują jednak to słowo jako imię własne. BT II usiłuje dopasować to znaczenie do nazwy Izraela: Tak mówi Jahwe, twój sprawca, twój twórca od narodzenia, twój wspomożyciel: nie bój się, sługo mój, Jakubie, Jeszurun którego wybrałem. Jeżeli przyjmiemy, że Jeszurun to Izrael to logiki w tym zdaniu za bardzo nie ma. I co więcej, dlaczego nagle zmieniona jest nazwa Izraela? Nic tego nie uzasadnia. Wszędzie w sąsiednich wersach jest Izrael. { w tym momencie przeczytałem Twój drugi post, bardzo się cieszę, że doszedłem do podobnych wniosków } Tak więc wydaje się, że raz termin ten oznacza „prostolinijny” (Iz. 44.2), dwa razy strukturę państwową (Pwt.33.5 i 32.15) a raz (wg mnie zdecydowanie) imię Boga (oczywiście w formie mianownika). Tylko jakiego Boga?
Piszesz, że „wiadomo kto był Bogiem Izraela”. No tak. Ale wygląda, że nie o Niego tutaj chodzi. |
_________________ http://chomikuj.pl/LittoStrumienski
http://wydaje.pl/e/genesi...ersja-pogladowa
http://wydaje.pl/e/genesi...rzeszlosci-cz-2 |
|
|
|
 |
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11204
|
Wysłany: 2011-09-11, 20:48
|
|
|
EMET:
Odnośnie uwag 'Parmenidesa' w Jego post -
http://biblia.webd.pl/for...ghlight=#196068
śmiem coś zauważyć...
Mamy np. tekst Wyjścia 3:6: "I_powiedział: Jam Bóg ojca_twojego, Bóg Abrahama [hebr.: < 'elohe 'awraham >], Bóg Izaaka [hebr.: < 'elohe jic/chaq >] i_Bóg Jakuba [hebr.: < ve'lohe ja'aqow >]. [...]" - 'Interlinia Vocatio'.
Jak nietrudno zauważyć, w translacji /na polski/ mamy formę dopełniacza /Bóg kogo czego/: Abrahama, Izaaka, Jakuba; to jednak w zapisie tekstu hebrajskiego mamy formę taką, jak przy napisaniu imienia wprost w mianowniku typu: Awraham, Jic/chaq, Ja'aqow. Wiadomo, że mamy realia gram. hebrajskiej, nie przeniesienie z realiów polskich: Abraham - Abrahama; Izaak - Izaaka, Jakub - Jakuba.
Zapis zatem z Deuter. 33:26 taki: < ka'el jeszurun > mimo, że forma < jeszurun > kojarzy się w nominativum, to jednak funkcjonalnie w odczycie na polski mamy: 'kogo czego' - "Jeszuruna", nie zaś: 'kto co' - "Jeszurun". Formę zaś < 'elohe > [z np. Wyj 3:6] wywodzi się od < 'elohim > i nie jest traktowana w definiowaniu jako w dopełniaczu. Czyli, reasumując w aspekcie Deut 33:26: "Bóg Jeszuruna", nie zaś: "Bóg Jeszurun". Gwoli: < ka > - particle preposition, czyli przyimek.
Dla mnie osobiście stwierdzenie, iż 'wiadomo, kto był Bogiem Izraela' - jest z rodzaju: oczywiste i bezsprzeczne.
Mamy, owszem, w BH różne miana i nazwy dla Boga Ksiąg Starego Przymierza [bo o tych realiach mówimy], to nie ma jednak miana typu: "Jeszurun" w odniesieniu do Boga Izraela; tak osobiście w oparciu o swoją wiedzę z Biblii uważam.
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
 |
Parmenides

Pomógł: 73 razy Dołączył: 10 Sie 2011 Posty: 2012
|
Wysłany: 2011-09-11, 21:21
|
|
|
EMET napisał/a: | Dla mnie osobiście stwierdzenie, iż 'wiadomo, kto był Bogiem Izraela' - jest z rodzaju: oczywiste i bezsprzeczne.
Mamy, owszem, w BH różne miana i nazwy dla Boga Ksiąg Starego Przymierza [bo o tych realiach mówimy], to nie ma jednak miana typu: "Jeszurun" w odniesieniu do Boga Izraela; tak osobiście w oparciu o swoją wiedzę z Biblii uważam. |
No i właśnie na tym polega problem. Bo wszystko wskazuje na to, że tutaj jest wymieniony Inny Bóg |
_________________ http://chomikuj.pl/LittoStrumienski
http://wydaje.pl/e/genesi...ersja-pogladowa
http://wydaje.pl/e/genesi...rzeszlosci-cz-2 |
|
|
|
 |
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce
Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11204
|
Wysłany: 2011-09-12, 12:56
|
|
|
EMET:
Mamy taki tekst: "25.8 Dobry_i_prawy [hebr.: < ṭôw-vəjāszār >; < və > - spójnik] JHWH, dlatego będzie_pouczał grzeszników o_drodze." - Psalm 25:8, 'Interlinia Vocatio', Tom PISMA. Mamy więc wyrażenie < jāszār > [rdzenne też].
PNŚ [Wyd. ŚJ] oddaje: "8 Dobry i prostolinijny jest Jehowa. Dlatego poucza grzeszników o drodze.". "jest" - mamy w domyśle, przy translacji na jęz. polski. Byłoby zatem: "JHVH Jaszar". Na bazie wyr. rdzennego, mamy ok. 120 miejsc w tekście BH.
Jak pisałem, na bazie rdzenia, mamy objaśnienia dla [wyr. rdzennych jako takich] następujących form: < j sz r >; < jāszār >; < jēszĕr >; < jōszĕr >; < jĭszrā(h) >; < jəszŭrûn > oraz < jĭszszărnā(h) > /z 1 Sam 6:12/ - 'Podręczny Vocatio', Briks, strona 157/158.
W oparciu o rdzenny < jāszār >, mamy też w odniesieniu do Boga w Psalmie 92:15/16/, który oddano w PNŚ: "15 by opowiadać, że Jehowa jest prostolinijny. On jest Skałą moją, nie ma w nim nieprawości.". 'Int. Voc.' oddaje: "92.16 Aby_opowiadać że_prawy JHWH [hebr.: < kî-jāszār jəhvā(h) >] skała_moja [...]".
Nadto Izaj 26:7 tak oddano w PNŚ: "Ścieżką prawego jest prostolinijność. Ponieważ jesteś prostolinijny, wyrównasz drogę prawego.".
Jako imię własne, mamy w brzmieniu "Jeszer" - hebr.: < jēszĕr > w 1 Kronik 2:18. 'Leksykon ŚJ' objaśnia znaczenie imienia per: "prostolinijność" [Tom I, str. 968, lewa kolumna, 3 hasło od góry].
Mamy też jako rdzenną formę < mêszārîm >, 19 tekstów w BH. W odniesieniu do Boga, mamy w: Psalm 9:8/9/ [cecha przy osądzie]; 75:2/3/ [cecha przy osądzie]; 96:10 [cecha przy osądzie oraz obronie praw]; 98:9 [jak obok]; Izajasza 45:19 [oznajmienia JHVH].
Stephanos, ps. EMET |
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis. |
|
|
|
 |
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
•
|