Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
Owocem ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność. (List do Galatów 5:21-22)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Inne zmartwychwstania w Biblii - greka
Autor Wiadomość
BLyy 


Pomógł: 128 razy
Dołączył: 27 Lip 2009
Posty: 2354
Skąd: Chorzów
Wysłany: 2013-11-12, 18:44   Inne zmartwychwstania w Biblii - greka

Podziele się swoimi spostrzeżeniami. Trzy greckie słowa tłumaczy się jako zmartwychwstanie w polskich przekładach a zagranicznych angielskie resurrection, co oznacza to samo. Są to anastasis, anistemi oraz egeiro.
Może po przykładzie:
ANASTASIS:
a ci, którzy pełnili dobre czyny, pójdą na zmartwychwstanie życia; ci, którzy pełnili złe czyny - na zmartwychwstanie potępienia. J 5,29

ANISTEMI:
Pouczał bowiem swoich uczniów i mówił im: «Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzi. Ci Go zabiją, lecz zabity po trzech dniach zmartwychwstanie». Mk 9,31
a także:
Jego właśnie Jezusa wskrzesił Bóg Dz 2,32

EGEIRO:
Nie ma Go tu, bo zmartwychwstał, jak powiedział. Chodźcie, zobaczcie miejsce, gdzie leżał. Mt 28,6

Gdy się przyjrze ich znaczeniom choćby w bible.suite to:
ANASTASIS oznacza POWSTANIE
ANISTEMI, również może oznaczać POWSTANIE czy WSTANIE
EGEIRO - OBUDZONY, WZBUDZONY

Gdy wejdę na ogólnie grecką stronę perseus:
ANASTASIS: "making to stand" co znaczy WSTAĆ(jak coś to mnie popraw)?
ANISTEMU: "make to stand up, raise up" - POWSTAĆ, WSTAĆ
EGEIRO: "awaken, rouse" - OBUDZIĆ, ZBUDZIĆ

Uważam, że w grece nie ma tam słowa zmartwychwstanie. Jest tylko po prostu wstać, powstać czy obudzić. Ale przekłady, nie tylko polskie tłumaczą jako zmartwychwstanie i uważam, że jest to tłumaczenie poprawne, bowiem odnosi się do ożywienia ciała. Jednak nie jest to tłumaczenie dosłowne. Przez to tworzą się takie kwiatki, że Jezus zmartwychwstał, a nie został wskrzeszony. Tylko w języku greckim tam są słowa właśnie wstać, powstać czy obudzić się. Gdyby przetłumaczyć te słowa dosłownie, część takich tłumaczeń by z pewnością znikło, bo to tylko obudzenie czy wstanie było.
Gdyby przetłumaczyć te cytaty dosłownie to tak brzmiałyby te przykłady:

ANASTASIS:
a ci, którzy pełnili dobre czyny, pójdą nawstanie życia; ci, którzy pełnili złe czyny - na wstanie potępienia. J 5,29

ANISTEMI:
Pouczał bowiem swoich uczniów i mówił im: «Syn Człowieczy będzie wydany w ręce ludzi. Ci Go zabiją, lecz zabity po trzech dniach powstanie». Mk 9,31
a także:
Jego właśnie Jezusa postawił Bóg Dz 2,32

EGEIRO:
Nie ma Go tu, bo obudził się, jak powiedział. Chodźcie, zobaczcie miejsce, gdzie leżał. Mt 28,6

ANASTASIS:
W przypadku anastasis jest jeden jedyny przykład, który został użyty prawdopodobnie nie w sensie zmartwychwstania ciała i został przetłumaczony dosłownie przez Biblię Tysiąclecia:
Symeon zaś błogosławił Ich i rzekł do Maryi, Matki Jego: «Oto Ten przeznaczony jest na upadek i na powstanie wielu w Izraelu, i na znak, któremu sprzeciwiać się będą Łk 2,34

EGEIRO i ANISTEMI
A on krzyknął i wyszedł wśród gwałtownych wstrząsów. Chłopiec zaś pozostawał jak martwy, tak że wielu mówiło: «On umarł». Lecz Jezus ujął go za rękę i podniósł, a on wstał. Mk 9,26-27
- tutaj jest opis wskrzeszenia, jednak terminy zastosowano w czasie gdy już ktoś ożył i podał rękę Jezusowi a ten pomógł mu wstać. Cytaty przetłumaczone dosłownie. Choć zamiast greckiego EGEIRO gdzie przetłumaczono jako PODNIÓSŁ to wolałbym tłumaczenie: "Lecz Jezus ujął go za rękę, obudził go, a on powstał", oczywiście wszystkie przekłady EGEIRO oddają jako podniesienie go, ale moim zdaniem pasuje też przetłumaczenie jako że go obudził, skoro w innych miejscach, do Jezusa jest jako obudzenie z martwych.
Potwierdzają to też inne przykłady z EGEIRO:
Zbudziwszy się ze snu, Józef uczynił tak, jak mu polecił anioł Pański: wziął swoją Małżonkę do siebie Mt 1,24
- Jezus nic innego nie zrobił, jak obudził się ze snu wiecznego. Porównanie zmartwychwstania jest porównaniem do obudzenia ze snu.

I jeszcze jeden super przykład z Biblii. Przykład dziewczynki, gdzie Jezus twierdził, że ona nie umarła tylko śpi:
wszedł i rzekł do nich: «Czemu robicie zgiełk i płaczecie? Dziecko nie umarło, tylko śpi». I wyśmiewali Go. Lecz On odsunął wszystkich, wziął z sobą tylko ojca, matkę dziecka oraz tych, którzy z Nim byli, i wszedł tam, gdzie dziecko leżało. Ująwszy dziewczynkę za rękę, rzekł do niej: «Talitha kum», to znaczy: "Dziewczynko, mówię ci, wstań(EGEIRO)!" Dziewczynka natychmiast wstała(ANISTEMI) i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I osłupieli wprost ze zdumienia. Mk 5 39-42
- Moim zdaniem Jezus nie mówi WSTAĆ, tylko OBUDŹ SIĘ. I nieraz w internecie można znaleźć pisma czy dziewczynka rzeczywiście była martwa. Gdy się przyjrzy grece, to właśnie stwierdzić można, że ona umarła, a Jezus śmierć porównywał do snu. I ją przebudził, tak samo jak Jezus został przebudzony przez Ojca. Tylko dziewczynka do życia ziemskiego, a Jezus do życia wiecznego. Myślę, że jak się spojrzy na grekę to można łatwo wpaść tutaj na zabawę słów przez ewangelistę, gdzie polski przekłady nie potrafią oddać ducha tego fragmentu i przez to toczą się dyskusję czy dziewczynka rzeczywiście była martwa. A Józef obudził się ze snu, i Jezus obudził się po trzech dnia, i ta dziewczynka została obudzona. Śmierć porównana ze snem. Józef więc obudził się ze snu, a Jezus ze snu wiecznego ku życiu wiecznemu, a dziewczynka ze snu wiecznego ku życiu ziemskiemu.

Wiem, że zmartwychwstanie(ANISTEMI) w czasie zmartwychwstania(ANASTASIS) w dniu ostatecznym. J 11,24
- gdyby przetłumaczyć dosłownie to brzmieć powinno to tak:
Wiem, że wstanie w czasie powstania w dniu ostatecznym. J 11,24

- Jezus nie zmartwychwstał pierwszy. Zmartwychwstał przed nim Łazarz, dziewczynka czy inni, ale oni zmartwychwstali ku życiu ziemskiemu, a Jezus jako pierwszy zmartwychwstał ku życiu wiecznemu. Więc wszelkie dywagacje czy Łazarz zmartwychwstał przed Jezusem, albo czy owa dziewczynka była martwa uważam ja osobiście za rozwiązane. Tak samo dywagacje, że Jezus zmartwychwstał, a inni tylko zostali wskrzeszeni, co jest nieprawdą. W Biblii nie ma takiego rozróżnienia, są one sztuczne. Po prostu Biblia widzi dwa zmartwychwstania, ku życiu ziemskiemu i ku życiu wiecznemu. Tylko Jezus był pierwszym ku życiu wiecznemu.

Tak samo nieprawomocne są dywagację że Jezus zmartwychwstał sam od siebie a inni z pomocą innych czy to Boga czy Jezusa czy innego człowieka. Greckie anastasis nie determinuje wstania samego od siebie, co potwierdza literatura grecka z użyciem greckiego anastasis u Lukiana z Samosaty w II wieku:
Nie mało tematów dostarcza także i Sparta, jak miłość Apolina do Hyakinta i zazdrość Zefira i śmiertelna rana młodzieńca wskutek rzutu dyskiem i kwiat z krwi Hyakinta wyrosły i napis pełen żalu; a nadto wskrzeszenie(ἀνάστασιν) zmarłego Tyndareja i wynikły stąd gniew Zeusa na Asklepiosa; wreszcie jeszcze ugoszczenie Parysa i porwanie Heleny wskutek sportu o (złote) jabłko. Lukian, Dialog o tańcu 45
- człowiek został anastasis przez Asklepiosa, a więc nie zmartwychwstał sam od siebie, tylko przez kogoś. Tak samo Jezus:

Lecz Bóg wskrzesił Go Dz 2,24; Tego właśnie Jezusa wskrzesił Bóg Dz 2,32; Zabiliście Dawcę życia, ale Bóg wskrzesił Go z martwych Dz 3,15; dla was w pierwszym rzędzie wskrzesił Bóg Sługę swego Dz 3,26; którego Bóg wskrzesił z martwych Dz 3,10; Bóg naszych ojców wskrzesił Jezusa Dz 5,30; Bóg wskrzesił Go trzeciego dnia Dz 10,40; Ale Bóg wskrzesił Go z martwych Dz 13,30; Bóg spełnił ją wobec nas jako ich dzieci, wskrzesiwszy Jezusa[...]Go wskrzesił z martwych [...] Ten, którego Bóg wskrzesił Dz 13,33-37; Bóg wskrzesza umarłych? Dz 26,8; wskrzesił z martwych Jezusa, Pana naszego Rz 4,24; A jeżeli mieszka w was Duch Tego, który Jezusa wskrzesił z martwych, to Ten, co wskrzesił Chrystusa <Jezusa> z martwych Rz 8,11; Bóg Go wskrzesił z martwych Rz 10,9; Bóg zaś i Pana wskrzesił i nas również swą mocą wskrzesi z martwych. 1 Kor 6,14; Ten, który wskrzesił Jezusa 2 Kor 4,14; z ustanowienia Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który Go wskrzesił z martwych Ga 1,1; Wykazał On je, gdy wskrzesił Go z martwych Ef 1,20; Boga, który Go wskrzesił. Kol 2,12

Takie jest prawdziwe znaczenie zmartwychwstania. Sam Jezus powodował zmartwychwstania innych, ale ku życiu ziemskiemu (wiem, że powtarzam do znudzenia). Moim zdaniem przekłady nie powinny tłumaczyć tych trzech terminów w odniesieniu do ozywienia Jezusa jako zmartwychwstanie. Ja chcę przekładu dosłownego.
_________________
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta być nie może" Ewangelia Tomasza 5
 
 
 
bartek212701 


Wyznanie: Brak Denominacji [były Katolik]
Pomógł: 135 razy
Wiek: 22
Dołączył: 03 Sty 2010
Posty: 8942
Skąd: Lublin
Wysłany: 2013-11-12, 19:17   

Aż sobie to zapisze w wordzie ;-)
Ludzie,którzy spekulują, że wskrzeszenie różni się czymś od zmartwychwstania to rzeczywiście tylko 'spekulują'
Jezus został wskrzeszony, ale są też fragmenty,że zmartwychwstał, tak więc sa to słowa zamienne oznaczające to samo.

W miejscu gdzie pisałes o tej 'dziewczynce' która 'spała' to ja mam swoje własne przemyslenia- w ogóle włąsne co do smierci i naszego obecnego życia.
Śnimy prawda ? Po coś to nam jest potrzebne, może jest wyższy powód niz tylko biologiczny tego,że śnimy ? Może to właśnie taki przedsmak, taka forma uzmysłowienia nam czym jest smierć ? Biblia nic nie mówi o Adamie czy Ewie żeby spali[byli doskonali] dopiero kiedy Bóg sam zesłał sen na człowieka wiemy,że zasnał [chwilowo], nie czuł wtedy też bólu. Nawet jeśli spali w raju to nie było nam to potrzebne, bo o śnie mówi sie dopiero dalej, gdy człowiek zgrzeszył, a Jezus uświadamia nam,że śmierć to, jakby sen, więc ja traktuje nasz sen obecny jako taką formę ukazania nam przez Boga czym owa śmierć jest. Jeśli zrozumiemy,że śmierć to 'sen' to nie bedziemy się jej tak bac, bo sen jest właściwie przyjemny :-)

Twoje przemyślenia są naprawdę ciekawe,rzeczowe i się z nimi zgadzam :-)
_________________
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

 
 
BLyy 


Pomógł: 128 razy
Dołączył: 27 Lip 2009
Posty: 2354
Skąd: Chorzów
Wysłany: 2013-11-12, 19:39   

bartek212701 napisał/a:
Aż sobie to zapisze w wordzie ;-)
Ludzie,którzy spekulują, że wskrzeszenie różni się czymś od zmartwychwstania to rzeczywiście tylko 'spekulują'
Jezus został wskrzeszony, ale są też fragmenty,że zmartwychwstał, tak więc sa to słowa zamienne oznaczające to samo.

W miejscu gdzie pisałes o tej 'dziewczynce' która 'spała' to ja mam swoje własne przemyslenia- w ogóle włąsne co do smierci i naszego obecnego życia.
Śnimy prawda ? Po coś to nam jest potrzebne, może jest wyższy powód niz tylko biologiczny tego,że śnimy ? Może to właśnie taki przedsmak, taka forma uzmysłowienia nam czym jest smierć ? Biblia nic nie mówi o Adamie czy Ewie żeby spali[byli doskonali] dopiero kiedy Bóg sam zesłał sen na człowieka wiemy,że zasnał [chwilowo], nie czuł wtedy też bólu. Nawet jeśli spali w raju to nie było nam to potrzebne, bo o śnie mówi sie dopiero dalej, gdy człowiek zgrzeszył, a Jezus uświadamia nam,że śmierć to, jakby sen, więc ja traktuje nasz sen obecny jako taką formę ukazania nam przez Boga czym owa śmierć jest. Jeśli zrozumiemy,że śmierć to 'sen' to nie bedziemy się jej tak bac, bo sen jest właściwie przyjemny :-)

Twoje przemyślenia są naprawdę ciekawe,rzeczowe i się z nimi zgadzam :-)

Faktycznie takie przedstawienie sprawy może skłonić do przemyśleń czym jest śmierć, czy egzystujemy w świadomości bądź braku świadomości po śmierci, czekając na powstanie, wstanie, obudzenie.

I tak przemyślając jeden przykład przeze mnie podany:
Cytat:
EGEIRO i ANISTEMI
A on krzyknął i wyszedł wśród gwałtownych wstrząsów. Chłopiec zaś pozostawał jak martwy, tak że wielu mówiło: «On umarł». Lecz Jezus ujął go za rękę i podniósł, a on wstał. Mk 9,26-27

I tłumaczenie tego jako:
Lecz Jezus ujął go za rękę i budził, a on wstał.

I faktycznie nie musi być tak, że te dwa terminy zastosowano na coś po rzekomym zmartwychwstaniu. Bo właśnie Jezus mógł go budzić ze śmierci, a ten wstał.
Więc słowa moje:

Cytat:
- tutaj jest opis wskrzeszenia, jednak terminy zastosowano w czasie gdy już ktoś ożył i podał rękę Jezusowi a ten pomógł mu wstać.

Mogą być nieprawdziwe i chętnie je cofnę, bo mogą odnosić się właśnie do wskrzeszania, a nie fakcie po. Ale to i tak kolejny przykład kolejnego człowieka zmartwychwstałego ku życiu ziemskiemu.
_________________
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta być nie może" Ewangelia Tomasza 5
 
 
 
BLyy 


Pomógł: 128 razy
Dołączył: 27 Lip 2009
Posty: 2354
Skąd: Chorzów
Wysłany: 2013-11-13, 15:54   

Początkowo myślałem, że greckie anastasis odnosi się tylko do zmartwychwstania ku wieczności, jednak jeden jest przykład, który temu przeczy:

Dzięki dokonanym przez nich wskrzeszeniom(ANASTASIS) niewiasty otrzymały swoich zmarłych. Jedni ponieśli katusze, nie przyjąwszy uwolnienia, aby otrzymać lepsze zmartwychwstanie(ANASTASIS) Hbr 11,35

greckie anastasis odnosi się od zmartwychwstania w pierwszym przykładzie ku życiu ziemskiemu, a w drugim ku życiu wiecznemu. Stąd przekład Biblii Tysiąclecia robi rozróżnienie na wskrzeszenie i zmartwychwstanie. I dlatego pojawiają się myślę polemiki czym się różni zmartwychwstanie od wskrzeszenia, że Jezus zmartwychwstał a Łazarz nie itp. Ale jak Biblia pokazuje to ona nie robi żadnego rozróżnienia. Tylko przekłady robią rozróżnienie a później wszyscy powtarzają za przekładami szukając różnicy między zmartwychwstaniem a wskrzeszeniem, a jej nie ma. Ktoś może powstać, wstać czy obudzić się ku życiu ziemskiemu lub wiecznemu, to jest jedyna różnica, którą ukazuje List do Hebrajczyków jednoznacznie wspominając o dwóch zmartwychwstaniach, z czego te drugie nazywa "lepszym", więc logiczne, że autorowi chodziło o zmartwychwstanie w pierwszym, jak i drugim przypadku, tylko rozróżniał wieczne od ziemskiego.

Przykład jeszcze z II Księgi Machabejskiej:
W chwili, gdy oddawał ostatnie tchnienie, powiedział: «Ty, zbrodniarzu, odbierasz nam to obecne życie. Król świata jednak nas, którzy umieramy za Jego prawa, wskrzesi(ANISTEMI) i ożywi do życia wiecznego» 2 Mch 7,9

Konając tak powiedział: «Lepiej jest nam, którzy giniemy z ludzkich rąk, w Bogu pokładać nadzieję, że znów przez Niego będziemy wskrzeszeni(ANISTEMI). Dla ciebie bowiem nie ma wskrzeszenia(ANASTASIS) do życia». 2 Mch 7,14
_________________
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta być nie może" Ewangelia Tomasza 5
 
 
 
Marius Bienius 


Pomógł: 7 razy
Wiek: 34
Dołączył: 09 Wrz 2012
Posty: 301
Skąd: Bielsko-Biała
Wysłany: 2013-11-13, 17:05   

Temat jest wielce interesujący.
Przyszedł mi jeszcze do głowy jeden fragment. Mianowicie Mt 27, 63:
μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
Mamy tu ἐγείρομαι - pytanie czy jest ono w stronie biernej, czy medialnej?
Jeśli w pasywnej, to "po trzech dniach zostaję obudzony (podniesiony)".
Jeśli zaś w medialnej, to "po trzech dniach obudzę się (podniosę się)".
Jestem raczej początkujący w grece NT - może coś pomyliłem - ale tak się zastanawiam,
czy strona medialna nie wskazuje nam na to, że ja sam będę wykonawcą tej czynności w stosunku do siebie samego?
Jak rozstrzygnąć, o która formę tutaj chodzi?
_________________
"Zobaczyć świat w ziarnku piasku, niebiosa w jednym kwiecie z lasu,
W ściśniętej dłoni zamknąć bezmiar, w godzinie nieskończoność czasu"
 
 
Bobo 

Pomógł: 219 razy
Dołączył: 03 Mar 2007
Posty: 10137
Wysłany: 2013-11-13, 17:11   

Istnieje też pewne słowo tylko raz występujące w tekście greckim Biblii: EKSANASTASIS (anastasis z przedrostkiem: eks).

Ciekawe wyjaśnienie podaje Leksykon Wnikliwe (wyd. ŚJ):

Cytat:
W Objawieniu 20:5, 6 powiedziano o współwładcach Chrystusa, że mają udział „w pierwszym zmartwychwstaniu”. Apostoł Paweł mówi, że jest to „wcześniejsze zmartwychwstanie spośród umarłych [dosł. „spośród-zmartwychwstanie spośród umarłych”, Int]” (Flp 3:11, NŚ, Ro). W dziele Word Pictures in the New Testament (1931, t. IV, s. 454) A. T. Robertson tak komentuje wyrażenie użyte w tym wersecie: „Paweł najwyraźniej myśli tutaj wyłącznie o zmartwychwstaniu wiernych spośród umarłych, dlatego stosuje podwójne eks [„spośród”] (ten eksanastasin ten ek nekron). Używając takiego języka, nie zaprzecza ogólnemu zmartwychwstaniu, lecz koncentruje się na zmartwychwstaniu wiernych”. Charles Ellicott w swoim komentarzu biblijnym (Commentaries, 1865, t. II, s. 87) tak się wypowiada na temat Filipian 3:11: „‚Zmartwychwstanie spośród umarłych’, tzn. — jak wskazuje kontekst — pierwsze zmartwychwstanie (Obj. xx. 5), gdy po przyjściu Pana zmarli w Nim powstaną pierwsi (1 Tes. iv. 16) i szybko zostaną pochwyceni, żeby spotkać się z Nim w obłokach (1 Tes. iv. 17); porównaj Łukasza xx. 35. Pierwsze zmartwychwstanie obejmie jedynie prawdziwych wiernych i najwyraźniej poprzedzi w czasie drugie zmartwychwstanie — niewierzących i niedowierzających (...) Absolutnie nie chodzi tutaj jedynie o zmartwychwstanie w sensie etycznym (Coccejus)”. Słowo eksanástasis odnosi się m.in. do wstawania rano z łóżka, a zatem trafnie wyobraża zmartwychwstanie następujące wcześnie, zwane gdzie indziej „pierwszym zmartwychwstaniem”. W przekładzie Rotherhama (The Emphasised Bible) werset z Filipian 3:11 brzmi: „Czy jakimś sposobem osiągnę wcześniejsze zmartwychwstanie, które jest spośród umarłych”.
(Wnikliwe Tom 2 s. 1167)
 
 
Jachu 
cichy,pokorny

Pomógł: 139 razy
Wiek: 68
Dołączył: 09 Lis 2008
Posty: 5716
Skąd: Śląsk
Wysłany: 2013-11-13, 18:38   

Ap. Paweł napisał:

Hbr 11:32-35
32. I co jeszcze mam powiedzieć? Nie wystarczyłoby mi bowiem czasu na opowiadanie o Gedeonie, Baraku, Samsonie, Jeftem, Dawidzie, Samuelu i o prorokach,
33. którzy przez wiarę pokonali królestwa, dokonali czynów sprawiedliwych, otrzymali obietnicę, zamknęli paszcze lwom,
34. przygasili żar ognia; uniknęli ostrza miecza i wyleczyli się z niemocy, stali się bohaterami w wojnie i do ucieczki zmusili nieprzyjacielskie szyki.
35. Dzięki dokonanym przez nich wskrzeszeniom niewiasty otrzymały swoich zmarłych. Jedni ponieśli katusze, nie przyjąwszy uwolnienia, aby otrzymać lepsze zmartwychwstanie.
(BT)

Jest zatem i "lepsze zmartwychwstanie",bo przecież ta zapowiedź jeszcze się nie wypełniła.

Jakieś komentarze,objaśnienia,opracowania ,co do tego ???

No bo pisze też i tak:

Łk 13:28
28. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba, i wszystkich proroków w królestwie Bożym, a siebie samych precz wyrzuconych.
(BT)

Acha! Paweł podał też:

Hebr. 11:39-40
39. A wszyscy ci, choć dla swej wiary zdobyli chlubne świadectwo, nie otrzymali tego, co głosiła obietnica,
40. Ponieważ Bóg przewidział ze względu na nas coś lepszego, mianowicie, aby oni nie osiągnęli celu bez nas.
(BW)
_________________
Nie zawsze trzeba mówić co się wie,ale zawsze należy wiedzieć co się mówi
 
 
David77 


Pomógł: 40 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 2632
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2013-11-13, 18:45   

Marius Bienius,

W grece mamy 3 strony

1) strona czynna ( activum )

2) strona bierna ( passivum )

3 strona zwrotna ( medium

Strona medium wyraża czynność która zwraca się w zdaniu do podmiotu .

W Mat 27:63 mamy czasownik ἐγείρομαι.który występuje w pierwszej osobie , trybie orzekającym w stronie biernej lp.
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
Marius Bienius 


Pomógł: 7 razy
Wiek: 34
Dołączył: 09 Wrz 2012
Posty: 301
Skąd: Bielsko-Biała
Wysłany: 2013-11-13, 19:15   

Dzięki David za odpowiedź ale trochę nie rozumiem.
Piszesz, że "strona medium wyraża czynność która zwraca się w zdaniu do podmiotu", czy zatem "po trzech dniach obudzę się (podniosę się)" nie jest właśnie stroną medium?
Czy podmiotem domyślnym w tym zdaniu nie jest Jezus, którego są to słowa?

David77 napisał/a:

W Mat 27:63 mamy czasownik ἐγείρομαι.który występuje w pierwszej osobie , trybie orzekającym w stronie biernej lp.


Czy ten czasownik będzie miał taką samą formę w stronie zwrotnej?
_________________
"Zobaczyć świat w ziarnku piasku, niebiosa w jednym kwiecie z lasu,
W ściśniętej dłoni zamknąć bezmiar, w godzinie nieskończoność czasu"
 
 
David77 


Pomógł: 40 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 2632
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2013-11-14, 23:02   

Marius Bienius,
Cytat:

Piszesz, że "strona medium wyraża czynność która zwraca się w zdaniu do podmiotu", czy zatem "po trzech dniach obudzę się (podniosę się)" nie jest właśnie stroną medium?
Czy podmiotem domyślnym w tym zdaniu nie jest Jezus, którego są to słowa?




Cytat:
Czy ten czasownik będzie miał taką samą formę w stronie zwrotnej?


W grece stronę zwrotną stosuje się w celu wzmocnieniu danej wypowiedzi. i tak właśnie jest w cytowanym przez ciebie w wersecie .

W stronie biernej podmiot odbiera daną czynność i jest przedmiotem tej że czynności.

Strona Medium ( zwrotna ) występuje w prasens ,imperfektum i plusquamperfectum i ma znaczenie zwrotne lub też bierne w zależności od kontekstu . Zatem to kontekst decyduje o znaczeniu stront Medium
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
Marius Bienius 


Pomógł: 7 razy
Wiek: 34
Dołączył: 09 Wrz 2012
Posty: 301
Skąd: Bielsko-Biała
Wysłany: 2013-11-19, 19:32   

OK, chyba pojmuję :-)
_________________
"Zobaczyć świat w ziarnku piasku, niebiosa w jednym kwiecie z lasu,
W ściśniętej dłoni zamknąć bezmiar, w godzinie nieskończoność czasu"
 
 
David77 


Pomógł: 40 razy
Dołączył: 19 Mar 2011
Posty: 2632
Skąd: MÜNCHEN
Wysłany: 2013-11-19, 19:46   

Marius Bienius,
Cytat:

OK, chyba pojmuję


Medium to strona zwrotna czasami tożsama ze stroną bierną ( passivum) czasami zaś od niej różna

Pozdrawiam

;-)
_________________
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן
 
 
Eliot 


Pomógł: 339 razy
Dołączył: 22 Sie 2011
Posty: 4117
Wysłany: 2013-11-20, 10:04   

BLyy, jak zwykle bardzo ciekawie i rzetelnie przedstawiles wyniki swoich badan :-)
Ciekawe sa tez spostrzezenia isugestie bartka.

Musze to przetrawic :-)
_________________
"Teraz więc pozostaje wiara, nadzieja, miłość, te trzy; lecz z nich największa jest miłość" (1Kor13:13)
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 1,26 sekundy. Zapytań do SQL: 12