Ale to nic. Chodzi o znaczenie. Wiadomo że jest.Jachu pisze:Hebr. 11:2din pisze:Ciekawy werset Hebrajczyków 11:2
(2) ostatnio, u kresu tych dni, przemówił do nas przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego także wszechświat stworzył.
w grece chyba użyte jest "wieki" nie wiem czy to się odnosi do "czasu" czy do wszechświata.
2. Wszak jej zawdzięczają przodkowie chlubne świadectwo.
(BW)
???
Miało być:
Hebr. 1:2
2. Ostatnio, u kresu tych dni, przemówił do nas przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego także wszechświat stworzył.
(BW)
Zobaczmy i porównajmy:
http://biblia.oblubienica.eu/interlinea ... /2/param/1
To mnie zastanawia czy w Grece chodzi tu o czas czy właśnie te zaszłości wszechświata.