1Tm.2,15

Omawianie konkretnych wersetów znajdujących się w Biblii

Moderatorzy: booris, kansyheniek, Bobo, Junior Admin, Moderatorzy

wuka
Posty: 5810
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

1Tm.2,15

Post autor: wuka »

Mam nieustanny kłopot z tym wersetem i jego przesłaniem. Tym bardziej, że inne przekłady nieco inny wydźwięk mają. Poza tym zastanawia mnie, czy oprócz tego fragmentu jest jeszcze jakieś nauczanie w Biblii w powyższej sprawie.
Ja takiego nie pamiętam, nie spotkałam się także z kazaniem lub wykładem na ten temat.
Przytaczam ten werset według UBG, BW i BT:
1. UBG: "Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem."
2. BW:"Lecz dostąpi zbawienia przez macierzyństwo, jeśli trwać będzie w wierze i w miłości, i w świątobliwości"
3. BT:"Zbawiona zaś zostanie przez rodzenie dzieci; [będą zbawione wszystkie], jeśli wytrwają w wierze i miłości, i uświęceniu - z umiarem."
Zwróćcie też uwagę, że w UBG kładzie się nacisk na to, że kobieta będzie zbawiona jeśli jej dzieci zostaną w wierze, miłości itd.
;-)

EMET
Posty: 11222
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Re: 1Tm.2,15

Post autor: EMET »

wuka pisze:Mam nieustanny kłopot z tym wersetem i jego przesłaniem. Tym bardziej, że inne przekłady nieco inny wydźwięk mają. Poza tym zastanawia mnie, czy oprócz tego fragmentu jest jeszcze jakieś nauczanie w Biblii w powyższej sprawie.
Ja takiego nie pamiętam, nie spotkałam się także z kazaniem lub wykładem na ten temat.
Przytaczam ten werset według UBG, BW i BT:
1. UBG: "Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem."
2. BW:"Lecz dostąpi zbawienia przez macierzyństwo, jeśli trwać będzie w wierze i w miłości, i w świątobliwości"
3. BT:"Zbawiona zaś zostanie przez rodzenie dzieci; [będą zbawione wszystkie], jeśli wytrwają w wierze i miłości, i uświęceniu - z umiarem."
Zwróćcie też uwagę, że w UBG kładzie się nacisk na to, że kobieta będzie zbawiona jeśli jej dzieci zostaną w wierze, miłości itd.
;-)
EMET:
Uważam, iż klarowanie mamy w oddaniu ‘PNŚ/ZW’ [ed. 2018r.]: „Ochroną będzie dla niej rodzenie dzieci – jeśli tylko będzie zachowywać wiarę, miłość, świętość oraz trzeźwość umysłu.”. ‘Odsyłka’ przy wyrażeniu „dzieci” - 1Tym 5:14; // ‘przypis’ przy wyrażeniu „będzie” - „2:15 *Dosł. „będą”.” // ‘przypis’ przy wyrażeniu „umysłu” - „#Lub „trzeźwy osąd; rozwagę”.”.
Oto dwa objaśnienia z ‘Literaturze’ ŚJ –
https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/19 ... 3A15&p=par
https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/20 ... 3A15&p=par

Osobną kwestią pozostaje, czy dotrze/rą/ ów/owe przekaz/y/ [przekonując - zarazem] do kogoś, kogo to interesuje… :aaa: ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.

Awatar użytkownika
radek
Posty: 3289
Rejestracja: 03 sty 2013, 13:19
Lokalizacja: Choszczno
Kontakt:

Re: 1Tm.2,15

Post autor: radek »

wuka pisze:Mam nieustanny kłopot z tym wersetem i jego przesłaniem. Tym bardziej, że inne przekłady nieco inny wydźwięk mają. Poza tym zastanawia mnie, czy oprócz tego fragmentu jest jeszcze jakieś nauczanie w Biblii w powyższej sprawie.
Ja takiego nie pamiętam, nie spotkałam się także z kazaniem lub wykładem na ten temat.
Przytaczam ten werset według UBG, BW i BT:
1. UBG: "Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem."
2. BW:"Lecz dostąpi zbawienia przez macierzyństwo, jeśli trwać będzie w wierze i w miłości, i w świątobliwości"
3. BT:"Zbawiona zaś zostanie przez rodzenie dzieci; [będą zbawione wszystkie], jeśli wytrwają w wierze i miłości, i uświęceniu - z umiarem."
Zwróćcie też uwagę, że w UBG kładzie się nacisk na to, że kobieta będzie zbawiona jeśli jej dzieci zostaną w wierze, miłości itd.
Chodzi o poczęcie z Ducha Świętego

Łk 1:30 eib "Anioł zaś powiedział jej: Przestań się bać, Mario! Znalazłaś łaskę u Boga."

Poczęcie w Świętości opisuje też ostatni rozdział Ramajany i Quran

Quran 3:35-36
Oto powiedziała żona Imrana: "Panie mój! Ja poświęcam Tobie to, co jest w moim łonie. Przyjmij to więc ode mnie, wszak Ty jesteś Słyszący, Wszechwiedzący!" A kiedy ona porodziła, powiedziała: "Panie mój! Oto złożyłam ją - istotę żeńską." - A Bóg wie najlepiej, co ona złożyła, przecież rodzaj męski nie jest jak żeński. - "Nazwałam ją Marią. I oto oddaję ją, ją i jej potomstwo, Tobie pod opiekę przed szatanem przeklętym!"
Czas, gdy w pełni jest przyjęty, czyni wszystko wokół Świętym
Mat 3:2 eib "(2) (...) Królestwo Niebios jest blisko."

Jachu
Posty: 10733
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

wuka
Posty: 5810
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Post autor: wuka »

Emet, Jachu dziękuję, przeczytam.
Radek, Jakoś mi to nie pasuje. Chyba werset z Łukasza nie jest nawiązaniem do mojego pytania. W każdym razie mnie nie przekonuje. A co to jest Quran? Wolałabym w kręgu biblijnej nauki rozmawiać (o tej sprawie; na inne tematy pozabiblijnie - jak najbardziej).

wuka
Posty: 5810
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Post autor: wuka »

Zapoznałam się z tekstem i przekonał mnie. Jeśli się zgodzicie, może warto tu wkleić fragment?

EMET
Posty: 11222
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

wuka pisze:Emet, Jachu dziękuję, przeczytam.
Radek, Jakoś mi to nie pasuje. Chyba werset z Łukasza nie jest nawiązaniem do mojego pytania. W każdym razie mnie nie przekonuje. A co to jest Quran? Wolałabym w kręgu biblijnej nauki rozmawiać (o tej sprawie; na inne tematy pozabiblijnie - jak najbardziej).
EMET:
Powinnaś wiedzieć, 'wuka', iż 'radek' jest miłośnikiem [przynajmniej tak... ;-) ] Koranu, zapisywanego tutaj /przez Niego/ w wariancie - skądinąd znanym - czyli QURAN.

'radek'... to w ogóle ewenement, gdy uprawiała "dualność" przytoczeń: Biblia oraz Koran - często w jednym post z obydwu 'Ksiąg' jednocześnie. Nie wiem, którą 'Księgę' bardziej stawia wyżej w randze ważności i dania - 'Jej' - powagi autorytetu. Jego - 'radka' - trzeba by o to zapytać... :aaa:

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.

wuka
Posty: 5810
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Post autor: wuka »

EMET pisze:
wuka pisze:Emet, Jachu dziękuję, przeczytam.
Radek, Jakoś mi to nie pasuje. Chyba werset z Łukasza nie jest nawiązaniem do mojego pytania. W każdym razie mnie nie przekonuje. A co to jest Quran? Wolałabym w kręgu biblijnej nauki rozmawiać (o tej sprawie; na inne tematy pozabiblijnie - jak najbardziej).
EMET:
Powinnaś wiedzieć, 'wuka', iż 'radek' jest miłośnikiem [przynajmniej tak... ;-) ] Koranu, zapisywanego tutaj /przez Niego/ w wariancie - skądinąd znanym - czyli QURAN.

'radek'... to w ogóle ewenement, gdy uprawiała "dualność" przytoczeń: Biblia oraz Koran - często w jednym post z obydwu 'Ksiąg' jednocześnie. Nie wiem, którą 'Księgę' bardziej stawia wyżej w randze ważności i dania - 'Jej' - powagi autorytetu. Jego - 'radka' - trzeba by o to zapytać... :aaa:

Stephanos, ps. EMET
:mrgreen: A ja skojarzyłam z Qumran :roll: :xhehe: . Widać przez kilka miesięcy odpoczynku od wszelkich forów "wypadłam z obiegu".
Tak czy siak Koranu czytać nie będę, bo wątpię, aby życia mi starczyło na uzyskanie odpowiedzi na nurtujące mnie pytania wyłącznie w oparciu o Biblię.

EMET
Posty: 11222
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

wuka pisze:
:mrgreen: A ja skojarzyłam z Qumran :roll: :xhehe: . Widać przez kilka miesięcy odpoczynku od wszelkich forów "wypadłam z obiegu".
Tak czy siak Koranu czytać nie będę, bo wątpię, aby życia mi starczyło na uzyskanie odpowiedzi na nurtujące mnie pytania wyłącznie w oparciu o Biblię.
EMET:
Rzecz jest tego rodzaju, że do ew. weryfikacji zapodań z BIBLII w oparciu o jakiś konkretny Przekład /tejże Biblii/ -- z języków zapisu oryginalnego: hebrajski biblijny, aramejski biblijny oraz greka koine -- mamy multum pomocy, tudzież dosyć znawstwo własne co niektórych, multum 'Przekładów', multum 'Słowników', multum...; natomiast w przypadku KORANU... mamy zarówno barierę filologiczną [może dla niektórych - niekoniecznie... :-> ], jak raczej ubogość [tak napiszę...] względem tego, co mamy w przypadku tłumaczeń i analiz wszelkich z tekstu wyjściowego Biblii Hebrajskiej oraz Greckiego Nowego Przymierza. Bardziej dany ktoś - powołujący się na 'KORAN' - polega na translacji [np. na język polski] i ową /translację, tudzież jakieś komentarze tłumacza i 'interpretatora'/ uważa za miarodajną i poprawną do przytoczeń, roztrząsań wszelakich itp. Lecz... :aaa:

Osobiście mnie [E.] zdarzało mnie się korzystać z translacji 'QORANU' na język... hebrajski: też, aby mieć wgląd w to, jak potraktowano pewne wyrażenia i frazy arabskie w translacji na język hebrajski; np. w kwestii " 'allah ", np. ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Wersety”