Czyli podobnie jak wuka i RN chcesz czarnym na białym , łopatologicznie .booris pisze:Oczywiscie,ze bedzie pustoslowiem i personalna zagrywka,bo niczego nie uzasadniles.Natomiast szeroko rozpisales sie o bezmyslnej bezmyslnosci bezmyslnych cytatow-nic poza tym.Ja bym to zrobil tak:Uwazam,ze wuka i RN cytuja bezmyslnie gdyz-i tu nastapiloby uzasadnienie czemu tak uwazam,dajac im tym samym mozliwosc odpowiedzi na zarzuty ktore stawiam.Zrobiles tak?W Twojej wypowiedzi niczego takiego niestety nie ma.Dlatego nazywam to pustoslowiem.
Dobrze .
Uważam,że wuka i RN cytują bezmyślnie gdyż Bóg jest Duchem a to znaczy, że jest ukryty przed naszymi oczami.
I tak samo jest z Jego Pismami . To co jest napisane czarnym na białym jest jawne i jest dla oczu i odnosi się do człowieka i jego chciwej , kłamliwej , wynoszącej się nad Boga, natury[pycha] .
Natomiast ukryta część Pism nie jest dla oczu i własnie ta cześć mówi o Bogu, o Bogu który jest Duchem, który jest ukryty dla naszych oczu .
W przekładach nie ma nic co jest ukryte , to co jest ukryte, jest tylko w językach hebrajskim i aramejskim .
Bezmyślne cytowanie przekładów i równie bezmyślne uzasadnienia [do ich zacytowania] świadczą o bezmyślności cytującego
Teraz jest ok . Nie , nadal będzie to dla Ciebie bezmyślna bezmyślność bezmyślnego wyjaśnienia , gdyż w żaden sposób nie pasuje to do Twoich przekonań .