David77 pisze:tropiciel,
Ani Izaak Cylkow ani Eugeniusz Banak ps. Emet - nie są przedstawicielami judaizmu ortodoksyjnego !
A co to ma do rzeczy ? czy jest inny hebrajski dla nieortodoksyjnych Żydów ?. Fakt jest taki że tłumaczenie czasownika Kanah zawsze będzie uzależnione od kontekstu w jakim się znajduje ..
Eugeniusz Banak nie wierzy w Trójce .
EMET:
W
Neohebrajskim Przekładzie [jest taki!] Ksiąg Starego Przymierza [tłumaczenie z ‘BH’] tak oddano werset
Miszle [Sentencje; Przysłów] 8:22:
.ה׳ ברא אותי בראשית מעשיו, לפני שעשה דבר
Zwracam uwagę na drugie [2] wyrażenie: patrząc [jak to i w
hebr.] - od prawej ku lewej, czyli
ברא. Imię JHVH, jak widać, zapisano w stylu
talmudycznym –
ה׳.
strona 140, dz. cyt. // HaGefen Publishing 2010/ P.O. Box 60, Rishon Le Zion, 75100 Israel //
The TESTIMONY / Volume 4 / Psalms, Proverbs and Job
Ciekawi mnie jak to jest: wariant od „stwarzać” - mamy
zarówno w wersjach żydowskich [antytrynitarnych],
jak i w wersjach np. katolickich, gdzie, jak wiadomo nie do przyjęcia jest, iż tzw. „Druga Osoba Trójcy” byłaby… stworzona [sic!].

Jednym z takich przykładów jest oddanie w wielotomowej edycji KUL-Pallottinum, gdzie mamy w.
22 tak oddany: „22 Jahwe stworzył mnie u początku swej drogi, jako pierwsze ze swoich dzieł w pradawnych czasach.”. W w. 23a mamy zwrot: „ustanowiona” [
hebr. „nissakhti”], w w. 24a mamy zwrot „zostałam zrodzona” [
hebr. „cholalti”]. Komentator i tłumacz - St. Potocki - przedkłada jako najstosowniejszy [jego zdaniem] - w w.
22 - wariant translacyjny - „stworzył”, właśnie. Tom VIII-1, PALLOTTINUM, str. 97 i 98; ed. 2008r.
Stephanos, ps. EMET