
Jezusa Nazarejczyk czyli Jezus a alkohol ....
Moderatorzy: Bobo, kansyheniek, booris, Junior Admin, Moderatorzy
- karol210
- Posty: 905
- Rejestracja: 05 lut 2016, 8:53
-
- Posty: 11145
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMET:karol210 pisze:Tak to jest gdy taki jak Ty nazywalby Jezusa zarlokiem i pijakiem.
Jan Chrzciciel nie pił i pościl i co?
Czemu wszystko na umiar?
„18 Tak też przyszedł Jan, nie jadł ani nie pił, a jednak mówią: 'On ma demona'; 19 przyszedł Syn Człowieczy, je i pije, a mimo to mówią: 'Oto człowiek żarłoczny i oddający się piciu wina, przyjaciel poborców podatkowych i grzeszników'. Niemniej mądrość potwierdza swą prawość swoimi dziełami” – wg Mateusza 11:18, 19; ‘PNŚ’.
Pytałem Usera ‘toma68’ o jakiś komentarz do tego tekstu [Mat 11:18, 19], jednak ów User dalej jako wyszukujący jeno przykłady negatywne: nadużywanie w piciu „trunków” oraz w jedzeniu. Gwoli: nawet w przypadku konsumpcji ‘pokarmów czystych’ - też np. miodu - może zaistnieć przesada, o czym dobrze wiadomo. Nawet ludzie młodzi wiedzą/widzą, jaka jest różnica pomiędzy przesadą/nieumiarem a rozsądkiem/umiarem. O okolicznościach innych też już było pisane: wzgląd ma siebie samego czy innych: o ile taka właśnie jest kontekstowo sytuacja, o ile – kwestia zgorszenia innych czy tego, co dotyczy danego kogoś indywidualnie.
Wiadomo, że pisząc o ‘Synu Człowieczym’ jako pijącym, nie odnosili w ogóle, że jest pił jakoweś napoje; bowiem, co oczywista: poza okresem poszczenia – coś w ogóle jadł i coś w ogóle pił. Wyraźnie widać, jak inwektywnie przedłożono ową opinię w w. 19: „człowiek żarłoczny i oddający się piciu wina”. Jezus mógłby zaoponować, jak to się określa, i rzec: „Jakżesz to: ja w ogóle wina nie piję, a tu takie skrajne pomówienie” [np. tak].
Można by dodać -- Jan Ponurzyciel też przecież „coś” jadł i „coś” pił, nie zaś, że literalnie dosłownie: nic nie jadł i nic nie pił.

Wielokrotnie już pisano na Forum, że w Biblii mamy, i owszem, opisy negatywnych [często skrajnie] zachowań przy nadużywaniu w piciu wina , jednak mamy też opisy pozytywnych odniesień odnośnie picia wina .
Jednak, jak pisałem: User ‘tom68’ z lubością wręcz - ‘okraszając’ przy tym emotionkami – dalej swoje tak, jakby nie istniały wersety informujące o piciu wina z umiarem → w pozytywnym nader świetle.
Żeby choć raz User 'tom68' zapodał taki werset/wersety… No, chyba, że tzw. „znaną metodą”: >to o sok chodziło, nie zaś o wino jako wino<…

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
- Bobo
- Posty: 16351
- Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12
Niedoczekanie Twoje. Tom68 ma skrzywienie i to poważne. Biblia jest dla niego tylko 'podkładką', aby to usprawiedliwić.EMET pisze:Żeby choć raz User 'tom68' zapodał taki werset/wersety…
Jeżeli wraz zChrystusem umarliście względem elementów świata, to dlaczego — jak gdybyście żyli wświecie — dalej podporządkowujecie się postanowieniom:  „Nie ruszaj ani nie kosztuj, ani nie dotykaj”,  odnoszącym się do rzeczy, które są wszystkie przeznaczone na zniszczenie wwyniku zużycia — postanowieniom zgodnym znakazami inaukami ludzi? (Kol 2:20-22)
Tom68 konsekwentnie propaguje na forach naukę ludzką.
Pomijam, że nawet AD7 nie są tacy skrajni jak On.
Oszołomstwu mówię NIE!
- Bobo
- Posty: 16351
- Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12
Tak się tylko Tobie wydaje. A trzymasz się tego fragmentu Biblii?tom68 pisze:Ja się trzyma biblii a nie tradycji w życiu i kościele
Nuże, wszyscy spragnieni! Przyjdźcie do wody. Iwy, którzy nie macie pieniędzy! Przyjdźcie, kupujcie ijedzcie. Przyjdźcież, kupujcie bez pieniędzy ibez płacenia wino imleko
(Iz 55:1)
„Przyjdźcie, żywcie się moim chlebem iuczestniczcie wpiciu wina, które zmieszałam (Prz 9:5)
Oszołomstwu mówię NIE!
-
- Posty: 11145
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMETBobo pisze:Tak się tylko Tobie wydaje. A trzymasz się tego fragmentu Biblii?tom68 pisze:Ja się trzyma biblii a nie tradycji w życiu i kościele
Nuże, wszyscy spragnieni! Przyjdźcie do wody. Iwy, którzy nie macie pieniędzy! Przyjdźcie, kupujcie ijedzcie. Przyjdźcież, kupujcie bez pieniędzy ibez płacenia wino imleko
(Iz 55:1)
„wino i mleko” – ‎יַ֥יִן וְחָלָֽב – < jăjĭn vᵊḥālābh > /= < jăjĭn vᵊchālāw >/, gdzie < jăjĭn > = „wino; odurzenie winem” [‘Briks’, str. 145]; < vᵊ > = spójnik; < ḥālābh > /= < chālāw >/ = „mleko” [np. ‘Briks’, str. 115].
W grece LXX wyraźnie mamy wyrażenie οἴνου – < oinou > [od rdzennej formy οἶνος – < oinos >], które bezsprzecznie oznacza… „wino”. Drugie wyrażenie greckie - po spójniku < kai > - prof. Popowski oddaje per: ‘tłuste mleko’ [str. 1430, Vocatio].
Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
- karol210
- Posty: 905
- Rejestracja: 05 lut 2016, 8:53
To interpretacja przypowieści wina i mleka a Ty świadom tłumaczysz dla grzechu bo to Przypowieść Nieba dla Ziemi i tłumacz duchowo a nie cielesne jak Jezus w WIECZERZY Mówił dla zrozumienia a i tak nie zrozumieli <<To jest Chleb i Wino Moją Krew i Cialo>>
ŹLE tłumaczysz poprostu jak cielesny i się śmieja inni ziemniaki tj my bo źle tlumaczysz
Tu patrz z góry co oznacza
Wino to określenie radości wesela nieba a mleko to cielaka zapytać wystarczyłoby po co mu mleko
To przypowieść a nie interpretacja
ŹLE tłumaczysz poprostu jak cielesny i się śmieja inni ziemniaki tj my bo źle tlumaczysz
Tu patrz z góry co oznacza
Wino to określenie radości wesela nieba a mleko to cielaka zapytać wystarczyłoby po co mu mleko
To przypowieść a nie interpretacja
-
- Posty: 11145
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMET
Na bazie post/ów/ –
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ght=#28779
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#388617
Oto miejsca w tekście Biblii Hebrajskiej, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < jăjĭn > = „wino”: Gen 9:21, 24; 14:18; 19:32, 33, 34, 35; 27:25; 49:11, 12; Exo 29:40; Lev 10:9; 23:13; Num 6:3[2x], 4, 20; 15:5, 7, 10; 28:14; Deut 14:26; 28:39; 29:5; 32:33, 38; Joz 9:4, 13;Sędz 3:4, 7, 14[2x]; 19:19; 1Sam 1:14, 15, 24; 10:3; 16:20; 25:18, 37; 2Sam 13:28; 16:1, 2; Izaj 5:11, 12, 22; 16:10; 22:13; 24:9, 11; 28:1, 7[2x]; 29:9; 51:21; 55:1; 56:12; Jer 13:12[2x]; 23:9; 25:15; 35:2, 5[2x], 6[2x], 8, 14; 40:10, 12; 48:33; 51:7; Eze 27:18; 44:21; Oze 4:11; 7:5; 9:4; 14:8/7/; Joe 1:5; 4:3/3:8; 4:3/; Amo 2:8, 12; 5:11; 6:6; 9:14; Mich 2:11; 6:15; Hab 2:5; Sof 1:13; Ag 2:12; Zach 9:15; 10:7; Ps 60:5/3/; 75:9/8/; 78:65; 104:15; Prz 4:17; 9:2, 5; 20:1; 21:17; 23:20, 30, 31; 31:4, 6; Hio 1:13, 18; 32:19; Pnp 1:2, 4; 2:4; 4:10; 5:1; 7:10/9/; 8:2; Narz 2:12; Koh 2:3; 9:7; 10:19; Est 1:7, 10; 5:6; 7:2, 7, 8; Dan 1:5, 8, 16; 10:3; Neh 2:1[2x]; 5:15, 18; 13:15; 1Kron 9:29; 12:41/40/; 27:27; 2Kron 2:9/10/, 14/15/; 11:11. ŁĄCZNIE: 141 miejsc w 134. wersetach ‘BH’.
Oto miejsca w tekście ‘BH’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < šākhăr > /= < szāchăr >/ [na bazie rdzenia < š k r > /= < sz k r >/]: Gen 9:21; 43:34; Lev 10:9; Num 6:3[2x]; 28:7; Deut 14:26; 29:5; 32:42; Sędz 13:4, 7, 14; 1Sam 1:14, 15; 2Sam 11:13; Izaj 5:11, 22; 24:9; 28:7[3x]; 29:9[2x]; 49:26; 51:21; 56:12; 63:6; Jer 25:27; 48:26; 51:7, 39, 57; Mich 2:11; Nah 3:11; Hab 2:15; Ag 1:6; Ps 69:13/12/; Prz 20:1; 31:4, 6; Pnp 5:1; Narz 4:21. ŁĄCZNIE: 42 miejsca w 38. wersetach ‘BH’.
Oto miejsca w tekście ‘BH’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < tîrôš > /= < tîrôsz >/ [= „wino; moszcz” - Briks, str. 379]: Gen 27:28, 37; Num 18:12; Deut 7:13; 11:14; 12:17; 14:23; 18:4; 28:51; 33:28; Sędz 9:13; 2Król 18:32; Izaj 24:7; 36:17; 62:8; 65:8; Jer 31:12; Oze 2:10/8/, 11/9/, 24/22/; 4:11; 7:14; 9:2; Joe 1:10; 2:19, 24; Mich 6:15; Ag 1:11; Zach 9:17; Ps 4:8/7/; Prz 3:10; Neh 5:11; 10:38, 40; 13:5, 12; 2Kron 31:5; 32:28. ŁĄCZNIE: 38 miejsc w 38. wersetach ‘BH’.
Każdy zainteresowany może [o ile chce] przepatrzeć wszystkie - zapodane - wersety i zorientować się, czy wszędzie mamy tylko w negatywnie-krytycznym kontekście o ‘winie’ oraz o ‘mocnych napojach alkoholowych’...
Stephanos, ps. EMET
Na bazie post/ów/ –
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ght=#28779
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#388617
Oto miejsca w tekście Biblii Hebrajskiej, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < jăjĭn > = „wino”: Gen 9:21, 24; 14:18; 19:32, 33, 34, 35; 27:25; 49:11, 12; Exo 29:40; Lev 10:9; 23:13; Num 6:3[2x], 4, 20; 15:5, 7, 10; 28:14; Deut 14:26; 28:39; 29:5; 32:33, 38; Joz 9:4, 13;Sędz 3:4, 7, 14[2x]; 19:19; 1Sam 1:14, 15, 24; 10:3; 16:20; 25:18, 37; 2Sam 13:28; 16:1, 2; Izaj 5:11, 12, 22; 16:10; 22:13; 24:9, 11; 28:1, 7[2x]; 29:9; 51:21; 55:1; 56:12; Jer 13:12[2x]; 23:9; 25:15; 35:2, 5[2x], 6[2x], 8, 14; 40:10, 12; 48:33; 51:7; Eze 27:18; 44:21; Oze 4:11; 7:5; 9:4; 14:8/7/; Joe 1:5; 4:3/3:8; 4:3/; Amo 2:8, 12; 5:11; 6:6; 9:14; Mich 2:11; 6:15; Hab 2:5; Sof 1:13; Ag 2:12; Zach 9:15; 10:7; Ps 60:5/3/; 75:9/8/; 78:65; 104:15; Prz 4:17; 9:2, 5; 20:1; 21:17; 23:20, 30, 31; 31:4, 6; Hio 1:13, 18; 32:19; Pnp 1:2, 4; 2:4; 4:10; 5:1; 7:10/9/; 8:2; Narz 2:12; Koh 2:3; 9:7; 10:19; Est 1:7, 10; 5:6; 7:2, 7, 8; Dan 1:5, 8, 16; 10:3; Neh 2:1[2x]; 5:15, 18; 13:15; 1Kron 9:29; 12:41/40/; 27:27; 2Kron 2:9/10/, 14/15/; 11:11. ŁĄCZNIE: 141 miejsc w 134. wersetach ‘BH’.
Oto miejsca w tekście ‘BH’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < šākhăr > /= < szāchăr >/ [na bazie rdzenia < š k r > /= < sz k r >/]: Gen 9:21; 43:34; Lev 10:9; Num 6:3[2x]; 28:7; Deut 14:26; 29:5; 32:42; Sędz 13:4, 7, 14; 1Sam 1:14, 15; 2Sam 11:13; Izaj 5:11, 22; 24:9; 28:7[3x]; 29:9[2x]; 49:26; 51:21; 56:12; 63:6; Jer 25:27; 48:26; 51:7, 39, 57; Mich 2:11; Nah 3:11; Hab 2:15; Ag 1:6; Ps 69:13/12/; Prz 20:1; 31:4, 6; Pnp 5:1; Narz 4:21. ŁĄCZNIE: 42 miejsca w 38. wersetach ‘BH’.
Oto miejsca w tekście ‘BH’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < tîrôš > /= < tîrôsz >/ [= „wino; moszcz” - Briks, str. 379]: Gen 27:28, 37; Num 18:12; Deut 7:13; 11:14; 12:17; 14:23; 18:4; 28:51; 33:28; Sędz 9:13; 2Król 18:32; Izaj 24:7; 36:17; 62:8; 65:8; Jer 31:12; Oze 2:10/8/, 11/9/, 24/22/; 4:11; 7:14; 9:2; Joe 1:10; 2:19, 24; Mich 6:15; Ag 1:11; Zach 9:17; Ps 4:8/7/; Prz 3:10; Neh 5:11; 10:38, 40; 13:5, 12; 2Kron 31:5; 32:28. ŁĄCZNIE: 38 miejsc w 38. wersetach ‘BH’.
Każdy zainteresowany może [o ile chce] przepatrzeć wszystkie - zapodane - wersety i zorientować się, czy wszędzie mamy tylko w negatywnie-krytycznym kontekście o ‘winie’ oraz o ‘mocnych napojach alkoholowych’...

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
- karol210
- Posty: 905
- Rejestracja: 05 lut 2016, 8:53
Wino piwo wódka whisky burbon itd
Co najzdrowsze czyż nie wino..?Jednak Bożą sprawą jest dobro dzieci
Co dziwne nie ma kaca gdy ktoś chce urodziny opic....np moje wczorajsze hihi, i.Polecam
Wino Tempranillo 2015 13,5% tanie wino z biedronki które wybieram zamiast piw
Po wypiciu wiecej piw zbierają się drożdże które są Podgrzewane i niestrawność drożdzy tak zwana biegunka ALANINA wytwarzaja poczytajcie
Co najzdrowsze czyż nie wino..?Jednak Bożą sprawą jest dobro dzieci
Co dziwne nie ma kaca gdy ktoś chce urodziny opic....np moje wczorajsze hihi, i.Polecam
Wino Tempranillo 2015 13,5% tanie wino z biedronki które wybieram zamiast piw
Po wypiciu wiecej piw zbierają się drożdże które są Podgrzewane i niestrawność drożdzy tak zwana biegunka ALANINA wytwarzaja poczytajcie
-
- Posty: 11145
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMET:
Kontynuując: tym razem z greki NP --
Oto miejsca w greckim tekście ‘NP’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < oinos > [= „wino”]: Mat 9:17[3x]; 27:34; Mar 2:24[4x]; 15:23; Łuk 1:15; 5:37[2x], 38; 7:33; 10:34; Jana 2:3[2x], 9, 10[2x]; 4:46; Rzym 14:21; Efez 5:18; 1Tym 3:8; 5:23; Tyt 2:3; Apok 6:6; 14:8, 10; 16:19; 17:2; 18:3, 13; 19:15. ŁĄCZNIE: 34 miejsca w 26. wersetach.
Co się tyczy LXX [Septuaginty], to w miejscu ‘odurzającego napoju’ mamy termin morf. < methe > = „stan pijany; pijaństwo, opilstwo”.
Wg morf. < methe >, użyto /przypomnę/ w gr. „NT” w: Łuk 21:34; Rzym 13:13; Gal 5:21.
W jednym z 13. wersetów [chodzi akurat o tekst spoza kanonu ‘BH’] w LXX, czytamy: „Nie czyń nikomu, co tobie niemiłe. Nie pij wina aż do upicia się i niech pijaństwo nie idzie z tobą twoją drogą.” - Księga Tobiasza 4:15, przekład prof. Popowskiego, ‘Vocatio, str. 706. W tym fragmencie mamy 2x na bazie rdzennego < methe >. Por. też oddanie w 'BT'.
Wg ‘Interlinii M. Wojciechowskiego’: „[…] Wina do pijaństwa [gr.: < oinon eis methēn >] nie piłbyś [gr.: < mē piēs >] i nie niech_ udaje_się z tobą [gr.: < kai mē poreuthētō meta sou >] pijaństwo [gr.: < methē >] w — drogę twą [gr.: < en tē hodō sou >].” - Vocatio, KSIĘGI GRECKIE, str. 19.
Stephanos, ps. EMET
Kontynuując: tym razem z greki NP --
Oto miejsca w greckim tekście ‘NP’, gdzie mamy od rdzennego wyrażenia < oinos > [= „wino”]: Mat 9:17[3x]; 27:34; Mar 2:24[4x]; 15:23; Łuk 1:15; 5:37[2x], 38; 7:33; 10:34; Jana 2:3[2x], 9, 10[2x]; 4:46; Rzym 14:21; Efez 5:18; 1Tym 3:8; 5:23; Tyt 2:3; Apok 6:6; 14:8, 10; 16:19; 17:2; 18:3, 13; 19:15. ŁĄCZNIE: 34 miejsca w 26. wersetach.
Co się tyczy LXX [Septuaginty], to w miejscu ‘odurzającego napoju’ mamy termin morf. < methe > = „stan pijany; pijaństwo, opilstwo”.
Wg morf. < methe >, użyto /przypomnę/ w gr. „NT” w: Łuk 21:34; Rzym 13:13; Gal 5:21.
W jednym z 13. wersetów [chodzi akurat o tekst spoza kanonu ‘BH’] w LXX, czytamy: „Nie czyń nikomu, co tobie niemiłe. Nie pij wina aż do upicia się i niech pijaństwo nie idzie z tobą twoją drogą.” - Księga Tobiasza 4:15, przekład prof. Popowskiego, ‘Vocatio, str. 706. W tym fragmencie mamy 2x na bazie rdzennego < methe >. Por. też oddanie w 'BT'.
Wg ‘Interlinii M. Wojciechowskiego’: „[…] Wina do pijaństwa [gr.: < oinon eis methēn >] nie piłbyś [gr.: < mē piēs >] i nie niech_ udaje_się z tobą [gr.: < kai mē poreuthētō meta sou >] pijaństwo [gr.: < methē >] w — drogę twą [gr.: < en tē hodō sou >].” - Vocatio, KSIĘGI GRECKIE, str. 19.
Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
- karol210
- Posty: 905
- Rejestracja: 05 lut 2016, 8:53