BIBLIA O OJCU, SYNU I DUCHU SWIETYM

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

jest bardzo prawdopodobne , że termin szekina był juz znany w okresie między-testamentalnym
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: „Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Lukian pisze:jest bardzo prawdopodobne , że termin szekina był juz znany w okresie między-testamentalnym
EMET:
W tekście greckim NP mamy [!] wszak arameizmy, które [nawet] z ust Jezusa wyszły, to jednak, jak piszę: "szechina" - nie jest terminem pomieszczonym w tekście Biblii Hebrajskiej: a przecież mamy też fragmenty aramejskie w BH [!]: najobszerniejsze w Ks. Daniela [2:4b - 7:28], mniej obszerne w Ks. Ezdrasza. Nie wnikam w jeden [1] werset w Ks. Jeremiasza oraz jedną frazę w Ks. Rodzaju.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

Lukian,

Czym jest Szechina ?
&#1497;&#1468;&#1461;&#1513;&#1473;&#1493;&#1468;&#1506;&#1463; &#1492;&#1493;&#1468;&#1488; &#1492;&#1464;&#1488;&#1464;&#1491;&#1493;&#1465;&#1503;

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Aramejski termin < š&#7498;khîn&#257;(h) > /= < sz&#7498;chîn&#257;(h) >/ [ew., w wersji uproszczonej: < szechina(h) > /lub krócej: &#8222;szechina&#8221;/], na bazie rdzenia < sz k j n h >.

Jako takie wyrażenie, w zapisie rdzennym, mamy w: Targum Onqelosa &#8211; Pnp 3:2 [w zapisie ze spójnikiem &#8222;v&#8221;]; 4 miejsca w Targum Neofiti &#8211; Gen 28:16; Exo 8:18; 15:17; Num 24:6. Można przeczytać, jak brzmi oddanie wg BH &#8594; Gen 28:16 oraz Exo15:17. W 'Targumie N.M. do Estery' - mamy 4 miejsca w 3 wersetach /'Targumu'/ &#8211; Num 24:6; Deut 32:10[2x]; Sędz 5:5. Poza Num 24:6 [jak wcześniej], ciekawie mamy też, gdy poczytamy transl. z 'BH' w Sędz 5:5. Ponadto w jeszcze innym 'Targumie', mamy znowu werset z Num 24:. W 'Targumie Pseudo-Jonathana', mamy w Deut 32:10 /werset wcześniej już zapodawany/. Zapis w Deut 32:10 - jest w tekstach z przyimkiem aramejskim &#8222;d&#8221;.
W 'Leksykonie do Talmudu Jastrowa' /dostępnym w sieci www/, na stronie 1573 [prawa kolumna], mamy nieco więcej objaśnień leksykalnych oraz podane pewne inne miejsca: czy to z 'Targumu', czy to z 'Talmudu'. Padają objaśnienia typu:&#8221;Boska obecność; święta inspiracja&#8221;. Miejsca z 'Talmudu' - podawałem już wcześniej na Forum.

Oto zapis owego wyrażenia aramejskiego &#8211; &#64298;&#1456;&#1499;&#1460;&#1497;&#1504;&#1464;&#1492; -- w zapisie bezsamogłoskowym [tylko sam rdzeń] &#8211; &#64298;&#1499;&#1497;&#1504;&#1492;.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

CHWAŁA SZEKINAH

Hebrajskie słowo szekinah znaczy przebywanie i użyte jest na określenie reprezentacji chwały Boga, przebywającej na Ubłagalni między dwoma Cherubami (4 Moj. 7:89; 12:8; Psa. 99:1).

Arka Przymierza z jej zawartością przedstawia zupełnego Chrystusa. Ubłagalnia, Cheruby i światło promieniujące z reprezentacji Boga, przedstawiały cztery przymioty Boskiego charakteru..

W liście do Żydów apostoł Paweł omawia urządzenie Świątnicy Najświętszej:

"A nad skrzynią byli cheruby Chwały, którzy zacieniali ubłagalnię" (Żyd. 9:5).

Użyte określenie "cheruby Chwały" wskazuje na przymioty Miłości i Mocy, które szczególnie uwydatniają Boską Chwałę.
Cyt.
Z materiałów zborowych


http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... 054#388054
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Jeśli już ktoś prze ku hebrajskim wyrażeniom, to mamy takie &#8211;
rdzeń < sz k n > = &#8222;q zatrzymać się; (za-)mieszkać; obozować; zabawić; mieć legowisko; być bezpiecznym; spoczywać; wylegiwać się; pi/hi pozwolić zamieszkać; rozbić namiot).&#8221; - 'Podręczny Słownik Piotra Briksa', Vocatio, ed. 1999r., str. 358, 5 hasło od dołu. Oznaczenia: q, pi, hi &#8211; to skróty określeń koniugacji hebrajskich.
Zapis < sz&#257;kh&#275;n > /= < sz&#257;ch&#275;n >/ = &#8222;masculinum mieszkaniec; sąsiad; sąsiedztwo; sąsiadujący naród /lud /miasto. &#8211; strona 358, tamże, 4 hasło od dołu.
Zapis < sz&#7498;kh&#275;n&#257;(h) > /= < sz&#7498;ch&#275;n&#257;(h) >/ [zapis przez &#8222;e&#8221; 'średnie', bez obecności litery j[odh] /byłoby wtedy &#8222;e&#8221; 'długie' - < &#234; >/] = &#8222;femininum mieszkanka; sąsiadka.&#8221; - tamże, str. 358, 3 hasło od dołu.
Ten zapis hebrajski jest najbardziej zbliżony do aramejskiego &#8222;szechina(h)&#8221;; tym bardziej, iż w aramejskim też mamy w femininum.

Mamy 2 miejsca w aramejskich partiach 'BH' na bazie rdzenia < sz k n >: Ezdrasza 6:12; Daniela 4:18. Przy czym, rdzeń aramejski jest objaśniany: &#8222;pe mieszkać; pa uczynić mieszkanie. &#8211; tamże [cześć aramejska 'Słownika'], strona 417, 3 hasło od góry. pe oraz pa &#8211; oznaczenia koniugacji aramejskich.
Wg rdzenia -- jak wyżej -- w hebrajskich [czyli: w zdecydowanie przeważających] partiach 'BH' mamy ok. 150 miejsc występowania.
W tekście 'BH' nie znalazłem wyrażenia hebrajskiego &#8222;szechina(h)&#8221; po prostu dlatego, że jest to wyrażenie... aramejskie: w aramejskich partiach 'BH' &#8211; też brak! Proszę nie mylić wyrażeń hebrajskich oraz aramejskich. Owszem, zdarza się wspólny zapis &#8211; jak np. przy &#8222;ruach&#8221;; ale, jeno... zdarza się.

Niedawno ukazał się po polsku 'Podręcznik do aramejskiego biblijnego', ks. Parchema: polecam.

To, że w komentarzach po aramejsku, tudzież w 'Targumach', owe wyrażenie &#8222;szechina(h)&#8221; jest &#8211; nie dziwi. Rabini ukuli wszak ową terminologię dalszą-wynikajacą. Aramejski jest - ponadto - językiem 'Talmudu' oraz wielu enuncjacji [powiedzmy tak ogólnie] w naukowych środowiskach żydowskich. Ba, nawet mamy w nazwie '12 Ksiąg Proroków Mniejszych' [od Ozeasza do Malachiasza] po aramejsku [vide: edycja 'BHQ'].

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Rozwijając wnioski z poprzedniego mojego post/u/, pragnę dodać nadto &#8211;
Co się tyczy wspomnianej hebrajskiej formy rdzennej &#8211; < sz&#7498;kh&#275;n&#257;(h) > /= < sz&#7498;ch&#275;n&#257;(h) >/ [rdzeń: < sz k n h >], oznaczającej: &#8222;mieszkanka; sąsiadka&#8221;, mamy w tekście 'BH' tylko dwa [2] miejsca od owej rdzennej formy: Exodus 3:22; Rut 4:17.

I tak, mamy:
Ex 3:22 --
&#8222;22 Każda kobieta poprosi swoją sąsiadkę i tego, kto mieszka u niej w domu, [...]&#8221; - fragment wersetu w tłumaczeniu wielotomowej Edycji Świętego Pawła, Tom II, tłum. ks. Janusz Lemański, ed. 2009r., str. 138, dz, cyt.
&#8222;A_wyprosi kobieta [w hebr.: < v&#7498;sz&#257;`&#170;l&#257;(h) `&#301;szsz&#257;(h) >] od_sąsiadki_swojej [w hebr.: < m&#301;szsz&#7498;kh&#277;nt&#257;h > /= < m&#301;szsz&#7498;ch&#277;nt&#257;h >/], [...]&#8221; - 'Interlinia Vocatio', Tom PIĘCIOKSIĄG, tłum. Anna Kuśmirek [aktualnie dr hab.], ed. 2003r.

Rut 4:17 --
&#8222;17 Sąsiadki nadały mu imię. Mówiły: &#8222;Narodził się syn dla Noomi.&#8221;. Stąd nazwały go imieniem Obed. On to był ojcem Jessego, ojca Dawida.&#8221; &#8211; tłumaczenie pochodzi z /nie tak dawno/ wydanej pozycji &#8222;KSIĘGA SĘDZIÓW I KSIĘGA RUT&#8221;, Tom III-2, KUL-Pallottinum, Poznań 2015r., wielotomowa edycja &#8222;PISMO ŚWIĘTE STAREGO TESTAMENTU&#8221;, tłum. ks. prof. dr hab. Józef Błażej Łach; strona 435 i 437, dz. cyt.; tekst translacji - u góry. Zwraca naszą uwagę - rzadko stosowana [przez tłumaczy] forma zapisu imienia: &#8222;Noomi&#8221;, nie zaś &#8222;Naomi&#8221; czy ew. &#8222;Noemi&#8221;.
W układzie zapisu składni hebrajskiej, jak w 'BH': &#8222;4.17 A nadały mu sąsiadki imię, mówiąc: [...]&#8221; - 'Interlinia Vocatio', Tom PISMA, tłum. Anna Kuśmirek, ed. 2009r. &#8222;A_nadały mu [w hebr.: < vătt&#301;qr&#277;`n&#257; lô >] sąsiadki [w hebr.: < hăszsz&#7498;kh&#275;nôth > /= < hăszsz&#7498;ch&#275;nôth >/] imię [w hebr.: < sz&#275;m >]&#8221;.

Co się zaś tyczy rdzenia aramejskiego < sz k n >, to nowo wydane 'Opracowanie o aramejskim biblijnym' - tak krótko leksykalnie objaśnia: &#8222;&#64298;&#1499;&#1503; mieszkać; pa. spowodować, że ktoś zamieszka&#8221; &#8211; strona 521, dz. cyt.; część &#8222;Słownik&#8221; [strony: 499 &#8211; 523]. Pozycja pt. &#8222; BIBLIJNY JĘZYK ARAMEJSKI // GRAMATYKA / KOMPLETNE PREPARACJE / SŁOWNIK&#8221;, Marek Parchem, &#8222;Bernardinum&#8221;, Pelpin 2016. Oznaczenie: pa. = koniugacja pael.

Jak już pisałem, mamy tylko 2 miejsca w partiach aramejskich 'BH&#8221;: Ezdrasza 6:12; Daniela 4:18/21/.
Oto, jak biblista Parchem przetłumaczył owe wersety:
(1) Ezdr 6:12: &#8222;A Bóg, który sprawił, że zamieszkało imię Jego tam, niech obali każdego króla i naród, który wyciągnie rękę swoją, aby zmienić (dekret), aby zburzyć ów dom Boga, który jest w Jerozolimie. Ja, Dariusz, wydałem rozkaz, dokładnie nich będzie wykonany.&#8221; [str. 474, dz. cyt.].
Objaśnienie z 'preparacji': &#8222;&#64298;&#1463;&#64315;&#1460;&#1503; v. pael perf. 3 m.s. &#8730; &#64298;&#1499;&#1503; mieszkać, tj. żyć; sprawić, aby zamieszkało (coś); umieścić&#8221; [str. 475, dz. cyt.].
'Int. Voc.', we fragmencie początkowym oddaje: &#8222;6.12 A_Bóg [po aramejsku: < v&#275;`l&#257;h&#257;` >; poza innymi gram. form. aram., mamy od rdz. : < `&#7497;l&#257;h >], który umieścił [po aramejsku: < dî szăkk&#301;n >] imię_swoje tam [po aramejsku: < sz&#7498;m&#275;h tămm&#257;(h) >], [...]&#8221; - Tom PISMA, ed. 2009r., tłum. Henryk Drawnel.

(2) Dan 4:18: &#8222;i listowie jego piękne, i owoc jego obfity, i pożywienie dla wszystkich było w nim, pod nim mieszkało zwierzę polne, i w gałęziach jego gnieździły się ptaki niebios:&#8221; [str. 324, dz. cyt.].
Objaśnienie z 'preparacji': &#8222;&#1497;&#1460;&#1513;&#1473;&#1456;&#1499;&#1468;&#1456;&#1504;&#1464;&#1503; v. peal imperf. 3 f.pl. &#8730; &#64298;&#1499;&#1503; mieszkać; żyć [str. 324, dz. cyt.].
'Int. Voc.' oddaje - we fragmencie nas interesującym - tak: &#8222;[&#8230;] a w gałęziach jego mieszkały ptaki niebieskie [po aramejsku: < j&#301;szk&#7498;n&#257;n c&#301;pp&#170;r&#234; sz&#7498;măjj&#257;` >], [...]&#8221; - Tom PISMA, tłum. Karol Madaj.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

Szechina/szekina
Do " sztambucha",mówiąc kolokwialnie z najbardziej kompetentnego źródła informacje.

http://the614thcs.com/40.1038.0.0.1.0.phtml
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Jachu pisze:Szechina/szekina
Do " sztambucha",mówiąc kolokwialnie z najbardziej kompetentnego źródła informacje.

http://the614thcs.com/40.1038.0.0.1.0.phtml
EMET:
Ależ, 'Jachu'.
Przecież nietrudno dostrzec powinieneś Ty, który zapodałeś tę stronkę, iż mamy tam enuncjacje JUDAISTYCZNE oraz pojmowanie w 'Chrześcijaństwie'.
Tyle, że&#8230; (1) czy wykładnia judaistyczna jest tożsama z tym, co wynika z dokładnego zapisu w tekście 'Biblii Hebrajskiej'/?/; (2) czy powoływanie się na tzw. 'pogląd chrześcijański' dotyczy każdego Wyznania w obrębie - tak rozumianego - 'Chrześcijaństwa' czy jedynie tych większościowych 'Opcji': takich, jak Katolicyzm, Prawosławie, Protestantyzm czy podobnie wierzących w tych kwestiach?
Np. na Forum pisywał User 'Fedorowicz', który jawnie dawał do zrozumienia, że &#8222;najważniejsza jest nie tyle tzw. literalność odczytu i rozumienia tekstu 'BH', co wykładnia rabiniczna, tudzież tradycja judaistyczna [różne nurty, zresztą]&#8221;. Jak emocjonalnie reagował np., gdy powoływałem się na własne [dokładnie: pospołu z kilku innymi] tłumaczenie fragmentów jednego z Traktatów 'Talmudu Bawli'. Pamiętam, jaką wersję translacyjną tekstu Bereszith [Rodzaju] 2:7 lansował. Itp., itd.

Po prostu, 'Jachu', podaj mnie wreszcie te miejsce/a/ w tekście 'Biblii Hebrajskiej', gdzie mamy owe wyrażenie "szechina(h)&#8221;: po prostu - PODAJ /???/. Jak dotąd, to&#8230; nie podajesz żadnych konkretów, lecz jedynie zapodajesz KOMENTARZE 'zborowe' oraz... judaistyczne, właśnie.
Ja Tobie podaję <<jak na tacy>> - wraz z dokładnym objaśnieniem leksykalnym - miejsca w 'Targumach' i inne, a Ty&#8230;?
Powtarzam, po raz nie wiem który: wyrażenie &#8222;szechina(h)&#8221; [wg dokładnego zapisu: < sz&#7498;khîn&#257;(h) >; &#8222;h&#8221; końcowe jest niewymawialne/zanikowe w wymowie/] nie jest terminem hebrajskim, lecz&#8230; ARAMEJSKIM i - jako taki/e/ - nie występuje w tekście 'Biblii Hebraica': ani w przeważająco obszerniejszych fragmentach hebrajszczyzny biblijnej, ani w znacznie mniej obszernych fragmentach aramejszczyzny biblijnej Ks. Ks. Daniela oraz Ezdrasza [mamy ponadto jeszcze jeden [1] werset w Ks. Jeremiasza oraz jedną [1] frazę w Ks. Rodzaju]. Posiadam niejedną KONKORDANCJĘ [w tym i te w ramach programów komputerowych] do 'Biblii Hebrajskiej', lecz nie podano ani jednego miejsca z tym rzekomo [?] hebrajskim [jak Ty, 'Jachu', uporczywie imputujesz...] wyrażeniem. Owszem, mamy w 'Targumach'; tyle, że owe - to są PRZEKŁADY na język&#8230; ARAMEJSKI; nie zaś sama Biblia Hebrajska jako taka.

Zacznij być wreszcie SAMODZIELNY, Userze 'Jachu'; zacznij być wreszcie pozytywnie probiblijny: jak na badacza Pisma Świętego przystało. Niekoniecznie polegaj też na tzw. 'filtrze' chrześcijańsko-judaistycznym... ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

no dokonaliśmy wiwisekcji na szekinie...

ale co z tego wynika ano że Jezus jest "manifestacja" chwały Bożej na ziemii
1Kor 2:8 pau "Nie poznał jej żaden z władców tego świata, gdyby ją bowiem poznali, nie ukrzyżowaliby Pana chwały."

a chwałę otrzymuje się od Ducha:
Joh 16:13-14 bt4 "(13) Gdy zaś przyjdzie On, Duch Prawdy, doprowadzi was do całej prawdy. Bo nie będzie mówił od siebie, ale powie wszystko, cokolwiek usłyszy, i oznajmi wam rzeczy przyszłe. (14) On Mnie otoczy chwałą, ponieważ z mojego weźmie i wam objawi."
Ostatnio zmieniony 10 mar 2016, 10:57 przez Lukian, łącznie zmieniany 1 raz.
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

p.s.
aramejski był językiem Jezusa :->
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

EMET pisze:EMET:
Ależ, 'Jachu'.
Przecież nietrudno dostrzec powinieneś Ty, który zapodałeś tę stronkę, iż mamy tam enuncjacje JUDAISTYCZNE oraz pojmowanie w 'Chrześcijaństwie'.
Tyle, że&#8230; (1) czy wykładnia judaistyczna jest tożsama z tym, co wynika z dokładnego zapisu w tekście 'Biblii Hebrajskiej'/?/; (2) czy powoływanie się na tzw. 'pogląd chrześcijański' dotyczy każdego Wyznania w obrębie - tak rozumianego - 'Chrześcijaństwa' czy jedynie tych większościowych 'Opcji': takich, jak Katolicyzm, Prawosławie, Protestantyzm czy podobnie wierzących w tych kwestiach?
,- et cetera,et cetera

Przeciez doskonale wiesz,że oryginalne zapisy hebrajskie,-nie zachowały się,wiec Twoje powołanie się na
co wynika z dokładnego zapisu w tekście 'Biblii Hebrajskiej'/?/
jest równie "podejrzane' :-D
Ja nieco orientuję się w interpretacji Świadków J. i mam swoje zdanie na różnice miedzy nimi,a innymi wyznaniami chrześcijańskimi. Na jakiej zatem podstawie SJ wywodzą swoje wykładnie ze St.T. skoro mają zastrzeżenia do Biblii Hebrajskiej ? Któż może lepiej znać Język hebrajski,niż sami Żydzi religijni. Przecież pieczołowitość starań o ich własne pisma religijne,wykładnie,jest wręcz modelowa. (ani jota,ani kreska),jak zapisano w N.T. Powiem wprost,bardziej ufam tłumaczeniom z hebrajskiego bezpośrednio,niż kompilacjom m.innymi i SJ.
Mam Konkordancje Biblijne,zwłaszcza Badaczy,a w jednej z nich pod hasłem "chwała",kilkadziesiąt miejsc w Biblii,gdzie owo sformułowanie występuje,od 1.Moj.24:26, do Mal.2:2 w St.T. Dalszych kilkadziesiąt w N.T.też jest.
Nie wszyscy są poliglotami,nie wszyscy uzdolnionymi,nie wszyscy są też głęboko wierzącymi,ale pisze też Ap. Paweł Żyd. 11:6
6. A bez wiary nie można podobać się Bogu; albowiem ten, co przystępuje do Boga, wierzyć musi, że jest Bóg, a że nagrodę daje tym, którzy go szukają.
(BG)
Nie walczę z Tobą,jak wiesz,ale swoje zdanie mam i często jest ono odmienne od Twojego i wykładni SJ. I tak zostanie do czasu,aż przyjdzie Ten,który obiecał i rozwiane zostaną sprzeczności.
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Dla przypomnienia mój post o 'Szechinie' --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ght=#67634

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

EMET pisze:EMET:
Dla przypomnienia mój post o 'Szechinie' --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ght=#67634

Stephanos, ps. EMET
Dzięki za przypomnienie postu i.... Agnes.

Takie małe opracowanko.


http://www.nastrazy.pl/archiwum/1987_1_11.htm
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Jachu pisze:
EMET pisze:EMET:
Ależ, 'Jachu'.
Przecież nietrudno dostrzec powinieneś Ty, który zapodałeś tę stronkę, iż mamy tam enuncjacje JUDAISTYCZNE oraz pojmowanie w 'Chrześcijaństwie'.
Tyle, że&#8230; (1) czy wykładnia judaistyczna jest tożsama z tym, co wynika z dokładnego zapisu w tekście 'Biblii Hebrajskiej'/?/; (2) czy powoływanie się na tzw. 'pogląd chrześcijański' dotyczy każdego Wyznania w obrębie - tak rozumianego - 'Chrześcijaństwa' czy jedynie tych większościowych 'Opcji': takich, jak Katolicyzm, Prawosławie, Protestantyzm czy podobnie wierzących w tych kwestiach?
,- et cetera,et cetera

Przeciez doskonale wiesz,że oryginalne zapisy hebrajskie,-nie zachowały się,wiec Twoje powołanie się na
co wynika z dokładnego zapisu w tekście 'Biblii Hebrajskiej'/?/
jest równie "podejrzane' :-D
Ja nieco orientuję się w interpretacji Świadków J. i mam swoje zdanie na różnice miedzy nimi,a innymi wyznaniami chrześcijańskimi. Na jakiej zatem podstawie SJ wywodzą swoje wykładnie ze St.T. skoro mają zastrzeżenia do Biblii Hebrajskiej ? Któż może lepiej znać Język hebrajski,niż sami Żydzi religijni. Przecież pieczołowitość starań o ich własne pisma religijne,wykładnie,jest wręcz modelowa. (ani jota,ani kreska),jak zapisano w N.T. Powiem wprost,bardziej ufam tłumaczeniom z hebrajskiego bezpośrednio,niż kompilacjom m.innymi i SJ.
Mam Konkordancje Biblijne,zwłaszcza Badaczy,a w jednej z nich pod hasłem "chwała",kilkadziesiąt miejsc w Biblii,gdzie owo sformułowanie występuje,od 1.Moj.24:26, do Mal.2:2 w St.T. Dalszych kilkadziesiąt w N.T.też jest.
EMET:
Nie kto inny, niż Ty, 'Jachu', z &#8222;namaszczeniem&#8221; wręcz przedkładałeś [ i nieraz to czynisz aktualnie&#8230;] na Forum swoje upodobanie do tzw. 'numerologii'. Skoro zatem nie masz &#8211; Ty, Userze &#8211; dostępu do owych 'oryginalnych zapisów BH', to i ew. jakieś wyliczenia są obarczone dużą dozą niepewności; o ile nie są w ogóle chybione&#8230;

Nic do rzeczy nie ma interpretacja - czy to ŚJ, czy to Badaczy PŚ, czy jeszcze Innych - skoro mamy pisać o tym, &#8222;czy w tekście 'BH' jest wyrażenie < szekhina(h) >?&#8221;. Otóż nie ma: ani w partiach hebrajskich 'BH', ani w partiach aramejskich 'BH'. Gdyby nawet było /owe wyrażenie/, to raczej w partiach aramejskich 'BH', bowiem owe wyrażenie - jako takie - jest&#8230; aramejskim terminem, nie, zaś, hebrajskim! I w tym tkwi sedno sprawy...
Nie zaprzeczam, iż interpretacyjnie <<owe wyrażenie>> pobrzmiewa w komentarzach, ale&#8230; komentarze oraz przekłady targumiczne [po aramejsku!] - to nie to samo, co tekst 'Biblii Hebraica'. Gdyby jeszcze było - te wyrażenie - w aramejskich partiach 'BH', ale&#8230; nie ma!

Skoro koniecznie i Ty, 'Jachu' - jak to i można poczytać u Usera o nicku 'Lukian' &#8211; zaczynasz z kolei posiłkować się terminem &#8222;chwała&#8221;, to wiedz, iż w aramejszczyźnie 'BH' - też coś mamy. Otóż w Ks. Daniela [fragmenty aramejskie] mamy niewiele wyrażeń od rdzennej formy aram. < j&#7498;q&#257;r > [&#8222;chwała; honor&#8221; - Parchem, str. 333]. Mamy np. w końcówce wersetu Daniela 4:27: &#8222;[&#8230;] i dla chwały majestatu mojego?&#8221; [tłum. prof. Parchema]. Wyrażenie aramejskie na &#8222;majestat&#8221;, to < &#7717;&#170;dhăr > /= < ch&#170;dhăr >/ = &#8222;majestat; dostojeństwo&#8221; [Parchem, str. 333, tamże].
O &#8222;szechina(h)&#8221; nic &#8222;nie słychać&#8221;&#8230;
Zaś w hebrajskim na oznaczenie &#8222;chwała&#8221;, mamy, znane skądinąd, wyrażenie < k&#257;bhôdh > /= < k&#257;wôdh >/ [na bazie rdzenia < k b d >] = &#8222;ciężar; chwała; sława; cześć; szacunek; nagroda; duma; wspaniałość; bogactwo.&#8221; ['Podręczny Briksa', str. 160].

Dla przykładu takie dwa [2] wersety &#8211;
(1) &#8222;I obłok zaczął okrywać namiot spotkania, a chwała Jehowy [po hebrajsku: < ukhebhodh jehva(h) > / = < uchewodh jehva(h) >/] napełniła przybytek.&#8221; &#8211; Wyjścia 40:34, PNŚ.
(2) &#8222;1 Gdy tylko Salomon skończył się modlić, spadł z niebios ogień i strawił całopalenie oraz ofiary, i chwała Jehowy [po hebr. - jak wyżej] napełniła dom. 2 A kapłani nie mogli wejść do domu Jehowy, ponieważ chwała Jehowy [po hebr.: < khebhodh jehva(h) > /= < chewodh jehva(h) >/] napełniła dom Jehowy.&#8221; &#8211; 2 Kronik 7:1, 2; PNŚ. W 'Targumie Onqelosa' mamy w tych dwóch wersetach [2Kron 7:1, 2] pochodną gram. od &#8222;szechina(h)&#8221; [wg rdzenia < sz k j n h >].

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Trójca Święta”