Szymon Budny o Trójcy...

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

arturolczykowsk pisze:Polsko Hebrajska Tora Izaaka Cyklowa uzywa Israel a nie Jisrael i na niej sie wzorowalem, nie mam Tory Pardes Lauder wiec nie wiem jak to jest w niej....

Ponadto masz chyba nalecialosci z angielskiego, dh to po polsku samo d....


Ponadto z ta transkrypcja to nie takie chop siup. Z tego co pogrzebalem na forum zydowskim to w zaleznosci od preferowanej wymowy mozesz miec kilka wersji zapisu np:
Przyklad transkrypcji (pierwszy werset oraz drugi paragraf Szma – Dwarim/PwtPrawa 11:13-21)):
Sfardyjska wymowa:
Szma Jisrael Haszem Elokenu Haszem echad. /…/
Baruch szem kewod malchuto leolam waed.
Wehaja im szamoa tiszmenu el micwotaj aszer anochi mecawe etchem hajom leahawa et Haszem Elokechem ulowdo, bechol lewawchem uwechol nafszechem.

Aszkenazyjska – (taka niepelna, ja ja czesto slyszalam od amerykanskich Zydow – nie wiem czemu akurat tam sie tak wyksztalcilo miedzy litwak a sfard ;-). Przyklad wymowy, bo jak napisalam, nie wiem dokladnie czemu w tych samych wyrazach czasem kamec czytaja "a" a czasem "o" ;-):
Szma Jisroel, Haszem Elokeinu Haszem echad./…/
Boruch szem kewoid malchuso leolam waed.
Wehaja im szamoa tiszmeu el micwojsaj, aszer anochi mecawe eschem hojom, leahawa es Haszem Elokeichem, ulowdoi bechol lewawchem uwechol nafszechem.

Aszkenazyjska pelna (czyli kazdy kamec – o):
Szma Jisroel Haszem Elokejnu Haszem echod. /…/
Boruch szem kewoid malchuso leojlam woed.
Wehojo im szomoja tiszmeu el micwojsaj, aszer anojchi mecawe eschem hajojm, leahawo es Haszem Elokejchem, ulawdoi bechol lewawchem uwechol nafszechem.



Zastane wiec przy uproszczonej swojej wlasnej wersji.. no moze zmienie I na dluzsze. Co zas do czterech liter JHWH to pozostawiam je jako, ze nie znamy tak na pewno pewnej formy jak Imie bylo wymawiane, sami zas Zydzi oczywiscie nie czytaja go a stosuja w zamian HaSzem (Imie) ;-)

EMET:
Gwoli zaś transkrybowania zapisu fonetycznego Imienia Bożego, to piszę per < jehva(h) > ze względu na to, że taka notacja jest w aktualnych wydaniach Biblii Hebraica: "Biblia Hebraica Stuttgartensia", "Biblia Hebraica Quinta" [edycja obliczona na 20 tomów].
Takoż i na jednej ze stron www.
Żydzi w swoich aktualnych Przekładach Biblii piszą - w zapisie BH - Imię bezsamogłoskowo - JHVH. Też pisują coraz częściej "HaSzem", zamiast, jak kiedyś, "Adonaj" [dokł. < adhonaj >].
U Cylkowa mamy zapis wskazujący na formę < jehova(h) >, jak to i w niegdysiejszych wydaniach Biblii hebrajskich, np. 'Biblia Hebraica Manualia' [z początków XIX wieku].


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
arturolczykowski
Posty: 401
Rejestracja: 24 kwie 2009, 15:47
Lokalizacja: Farnham, UK
Kontakt:

Post autor: arturolczykowski »

U Cylkowa mamy zapis wskazujący na formę < jehova(h) >
Ten przeklad o ktorym mowilem i mysle, ze to Cyklow ma Wiekuisty badz Wieczny, chyba nie ma nigdzie zadnej z form z Tetragramem....

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

arturolczykowsk pisze:To chyba jest Cyklow. Mam to w pdf-ie a nie ma strony tytulowej. Dwuszpaltowy uklad, tekst polski po lewej stronie, hebrajski po prawej i mase przypisow na dole....

EMET:
Cylkowa mam w wydaniach reprintowych.
Ukazały się do tej pory Tomy: TORA, PSALMY, MEGILLOTH, HIOBA, PRZYPOWIEŚCI, niebawem JEREMIASZ.
Chyba będą wydawać aż do skutku.

Pardes Lauder [po polsku] też wydało parę pozycji poza TORĄ.

Mam też trochę Interlinii żydowskich po angielsku oraz TANACH żydowski po ang.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

arturolczykowsk pisze:
U Cylkowa mamy zapis wskazujący na formę < jehova(h) >
Ten przeklad o ktorym mowilem i mysle, ze to Cyklow ma Wiekuisty badz Wieczny, chyba nie ma nigdzie zadnej z form z Tetragramem....

EMET:
Cylkow oddaje per "Wiekuisty" .
Jednak Imię Boże w formie skróconej - "Jah" - pisze wprost w tekscie; np. Wyjścia 15:2; 17:16; Psalm 68:5.
Podobnie i Pardes Lauder.

Ang. Interlinia żydowska np. w Psalmie 68:5 oddaje hebr. < bejah > jako "with YAH".


Stephanos, p[s. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
arturolczykowski
Posty: 401
Rejestracja: 24 kwie 2009, 15:47
Lokalizacja: Farnham, UK
Kontakt:

Post autor: arturolczykowski »

Jednak Imię Boże w formie skróconej - "Jah" - pisze wprost w tekscie; np. Wyjścia 15:2; 17:16; Psalm 68:5.

Faktycznie. Przynajmniej juz wiem, ze to Cylkow.... :-)
Ostatnio zmieniony 27 kwie 2009, 21:58 przez arturolczykowski, łącznie zmieniany 1 raz.


EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

arturolczykowsk pisze:
Jednak Imię Boże w formie skróconej - "Jah" - pisze wprost w tekscie; np. Wyjścia 15:2; 17:16; Psalm 68:5.

Faktycznie. Przynajmniej juz wiem, ze to Cylkow.... :-)

EMET:
Oto miejsca, gdzie w Przekładach żydowskich mamy Imię Boże w skróconej formie "Jah" [ang. Yah, YAH] zapisane wprost w tekście --

Ks. Wyjścia [Szemoth]
15:2 -- Cylkow; Pardes Lauder [w przypisie jest to odnotowane];
17:16 -- Cylkow; Pardes Lauder [w przypisie jest to odnotowane].

Psalmy [Tehillim]
68:5[NŚ: w. 4] -- Cylkow; Interlinia 'Mesorach Publications'; 'The Stone Edition';
68:19[NŚ: w. 18] -- Cylkow [w przypisie]; Interlinia 'M. P.'; 'The Stone Edition';
77:12[NŚ: w. 11] -- brak;
89:9[NŚ: w. 8] -- brak;
94:7 -- Interlinia 'M. P.' [w przypisie];
94:12 -- brak;
102:19[NŚ: w.18] -- brak;
115:17 -- brak;
118:5[2x], 14, 17, 18, 19 -- brak;
130:3 -- brak;
135:4 -- brak.

Pieśń nad pieśniami [Szir Haszszirim] 8:6 -- brak [Cylkowa aktualnie nie mam przed sobą, bo pożyczyłem, więc nie wiem].

Izajasza [Jesza(e)ja]
12:2[w hebr.: Jah JHVH] -- jest u Izaaka Leesera;
26:4[w hebr. Jah JHVH] -- jest u Izaaka Leesera;
38:11[2x] [w hebr.: Jah, Jah] -- brak.

Zatem: gdzieniegdzie Przekłady żydowskie są skłonne ową formę "Jah" używać wprost w tekście.

Wiadomo też, iż "Jah" występuje w formie łącznej "Hallelujah".


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
arturolczykowski
Posty: 401
Rejestracja: 24 kwie 2009, 15:47
Lokalizacja: Farnham, UK
Kontakt:

Post autor: arturolczykowski »

Osobiscie zaluje ze przeklady zydowskie stosuja te przeciwna samemu Pismu tradycje nieuzywania Imienia. Jest to bledna interpretacja przykazania Bozego i nie powinna byc nasladowana.....

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

arturolczykowsk pisze:Osobiscie zaluje ze przeklady zydowskie stosuja te przeciwna samemu Pismu tradycje nieuzywania Imienia. Jest to bledna interpretacja przykazania Bozego i nie powinna byc nasladowana.....

EMET:
Jednak o tyle dobry zwyczaj, że mamy wersję dwujęzyczną: tekst hebrajski i obok tłumaczenie. Każdy ma wgląd i porównanie. Co do Imienia, to Cztery Zgłoski - JHVH - każdy dostrzeże; nawet nie znający języka i liter alfabetu hebrajskiego.
I to jest pocieszające.

Oto zapis bezsamogłoskowy - Tetragrammaton - &#1497;&#1492;&#1493;&#1492;

Forma "Jah" -- &#1497;&#1492; -- bezsamogłokowo.

&#1497;&#1464;&#1428;&#1492;&#1468; -- z samogłoską "a".


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Dan

Re: Szymon Budny o Trójcy...

Post autor: Dan »

therapon pisze:
Ten werset z Pwt 6:5 nie zaprzecza nauce o Trójcy. A nawet w pewnym sensie ją potwierdza. Werset ten bowiem w dosłownym tłumaczeniu w przekładzie hebrajskim brzmi:

Pwt 6:5 Słuchaj Izraelu, JHWH nasi Bogowie jest jeden (ECHAD)


Warto zwrócić też uwagę, że w miejscu słowa jeden występuje hebrajskie słowo ECHAD, oznaczające jedność złożoną. W przeciwieństwie do słowa YACHID oznaczającego jedność absolutną. Warto trochę przeczytać gramatykę hebrajską, aby to stwierdzić.




Nie jest to prawda. Jeśli orzeczenie występuje w liczbie pojedynczej, to podmiot należy tłumaczyć w liczbie pojedynczej mimo końcówki "im" czyli "Elohim" (Bóg). Dokładnie tekst hebrajski brzmi : Słuchaj Izarelu Jahwe Bogiem naszym (elohei-nu) Jahwe jeden (ehad)".
Powt. Pr 6:3 podaje hebrajskie "jatab" (on będzie dobry). Nie ma tam okreslnika "oni". Cały tekst tyczy się Jahwe jako jednej osoby. W języku greckim w Powt. Pr. 6:4 znajdujemy w septuagincie słowo "eis" takie samo jak u ap. Pawła w 1 Kor. 8:6. Wyraźnie w tekście Pawłowym odróżniono Ojca od Syna. Słowo więc hebrajskie z Powt. Pr. 6:4 "ehad" nie ma implikacji liczby mnogiej. I bynajmniej sugerowanie,że powinno być tam jachid , by oznaczało to jedną osobę też nie jest żadnym
argumentem. Takie osoby żerują na niewiedzy innych. Jachid w języku hebrajskim oznacza "pojedynczy", "jedyny" w określeniu unikalności, lub określonej kategorii jak np.przedmioty w przybytku Izraelskim. Określenie Elohim występuje także w odniesieniu do Mojzesza i Dagona (Wyjścia 7:1; Sędziów 16:23. Słowo ehad nie oznacza żadnej jednosci złożonej. Jeśli byłoby tam słowo małżeństwo to można byłoby napisać "jedno małżeństwo", ale tego tam nie ma. Nie ma czegoś takiego jak "jeden bogowie". Dla przykładu podam jak się używa ehad wcale nie w znaczeniu złożonej jedności: rina kwar piteta joter mi-gewer nasuj echad tj. Rina uwiodła juz niejednego żonatego faceta.


therapon pisze:

J 1:1 Bw &#8222;Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo.&#8221;

J 1:3 Bw &#8222;Wszystko przez nie powstało, a bez niego nic nie powstało, co powstało.&#8221;





Napisałeś, że to Jezus stworzył swiat podając do tego powyższe fragmenty . Tutaj masz analizę tego tekstu,które wskazują na semickie rozumowanie tego tekstu, bez dodatkowej nadbudówki jaką przez lata ludzie podawali.

Okazuje się, że świat w Jana 1:3 nie oznacza planety czy planet a słowo powstało nie jest słowem zostało stworzone jak w Rodzaju 1:1. Czytajj kontekst co oznacza swiat w znaczeniu żydowskim -Jana 1:10-świat go nie poznał (dalej dodano, że ci co go przyjęli). Chodzi tu o ludność Izraela a potem nie żydów. Co do powstania świata to słowo "powstał" w Jana to greckie ginomai i odnosi się do zrodzenia a nawet zrodzenia przez ewangelię (1 Kor. 9:23-stąd Pan Jezus rzekł, że "wszystko" co mu Ojciec dał nie stracił (Jana 6:39).

http://chrystianie-polska.blog.onet.pl/ ... 08173639,n

A tutaj jeszcze coś

http://chrystianie-polska.blog.onet.pl/ ... 10-06-17,n

Generalnie Jezus Słowem Boga stał się jako ciało (Jana 1:14) ,a potem był już tak nazwany w formie uwielbionej (Obj. 19:13). Warto zazanczyć, że Jan po prostu porusza kwestię Słowa w greckim znaczeniu Logos jako idei. Ta idea znalazła urzeczywistnienie w ciele Mesjasza.




therapon pisze:
1Kor 8:6 Bw &#8222;wszakże dla nas istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, z którego pochodzi wszystko i dla którego istniejemy, i jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko istnieje i przez którego my także istniejemy.&#8221;

Kol 1:16 Bw &#8222;ponieważ w nim zostało stworzone wszystko, co jest na niebie i na ziemi, rzeczy widzialne i niewidzialne, czy to trony, czy panowania, czy nadziemskie władze, czy zwierzchności; wszystko przez niego i dla niego zostało stworzone,&#8221;

Hbr 1:10 Bw &#8222;Oraz (do syna): Tyś, Panie, na początku ugruntował ziemię, i niebiosa są dziełem rąk twoich;&#8221;


Te teksty nalezy właściwie zrozumieć

1. Kolosan 1:16 jest wyrywany często z kontekstu-patrz Kolosan 1:13-20. Chodzi tu o nowe stworzenie w Mesjaszu o Jego ciało ,którego my możemy być członkami. To On przez to że zmartwychwstał ma władze nad nową ziemią i nową władzą jaką daje (Efezjan 2:6). To są rzeczy widzialne i niewidzialne. On ustanawia takze włądanie i trony (Obj. 5:10).

2. 1 Kor. 8:6. Tekst ten w języku greckim i z niego brzmi tak : "przez którego wszystko i my przez Niego". Nie ma taki słów "z którego pochodzi". Jak dobrze wiesz Paweł pisał do nawróconych. Przez Chrystusa ludzie się poczęli z ducha. Stąd oznacza, że przez Jezusa wszystko i wierzacy także. Przez Niego przyszło wypełnienie prawa, ofiara... i narodzenie z ducha.

3. Hebrajczyków 1:10

Jest to tekst Mesjański. Wytłumaczę o co chodzi. Ozeasza 11:1 i Przysłów 30:4,5 mówi o Izraelu, ale w dalszej przyszłości będzie to proroczy składnik mówiący o Jezusie (z perspektywy biblii). Psalm 22:16,17 mówi o Dawidzie, ale wiemy, że będzie to proroczy składnik w tzw. Nowym Testamencie,który jak poprzednie wersety będzie włożony w nowy kontekst myślowy. Tak samo jest z Psalmem 110:1. Pierwotnie tyczył się Dawida i Saula gdyż Saul był jego panem,ale w perspektywie mesjanistycznej będzie się to tyczyło Jezusa jako Pana. Tak samo Zachariasza 11:13. Tekst ten tyczy się Jahwe, ale potem nabiera nowego kontekstu i tyczy się Jezusa. Paweł używając fragmentu Izajasza 28:11 podaje go w nowym kontekście w 1 Kor. 14:21. Tak samo jest z z Hebrajczyków 1:10. Fragment ten ma nowe znaczenie w Mesjaszu. Tekst Hebr. 1:10: "Tyś początkowo Panie ziemię znalazł i pracą twoich rąk są niebiosa. I one będą ukarane. Ty przypominasz:Wszystko jak ubranie stanie się stare" (takie jest dokładne tłumaczenie z hebrajskiego). Jezus Chrystus któremu przypisuje się nowy kontekst tego mesjanistycznego fragmentu stał się tym,który znalazł ziemię na której się narodził i był namaszczony i o tym mówi kontekst. Potem zasiadł po prawicy Ojca. Ucyzniłnowe niebiosa na sposób ducha (Efezjan 2:6), ale i one będa ukarane. Co to znaczy? Efezjan 6:12 podaje wyraźnie. Odnosi się to do tych co podają się za bogów a nimi nie są (Psalm 82). Odpadli tacy od wiary a zasiadali w niebie (Ef. 2:6).





therapon pisze:
1J 5:20 Bw &#8222;Wiemy też, że Syn Boży przyszedł i dał nam rozum, abyśmy poznali tego, który jest prawdziwy. My jesteśmy w tym, który jest prawdziwy, w Synu jego, Jezusie Chrystusie. On jest tym prawdziwym Bogiem i życiem wiecznym.&#8221;

Sam oceń, czy Budny mówi prawdę!
Tak Jezus jest Bogiem zgodnie z Izajasza 9:5,6. Tekst mói wyraźnie, że jestesmy w Jezusie a będąc w Nim jesteśmy w bogu prawdziwym,bo kto widział mnie mówi Jezus to widział Ojca. I takie jest znaczenie tego tekstu w kontekście

Pozdrawiam
Daniel

rykiw

Re: Szymon Budny o Trójcy...

Post autor: rykiw »

Dan pisze:
Napisałeś, że to Jezus stworzył swiat podając do tego powyższe fragmenty . Tutaj masz analizę tego tekstu,które wskazują na semickie rozumowanie tego tekstu, bez dodatkowej nadbudówki jaką przez lata ludzie podawali.

Okazuje się, że świat w Jana 1:3 nie oznacza planety czy planet a słowo powstało nie jest słowem zostało stworzone jak w Rodzaju 1:1.
W Jana 1:3 nie ma mowy o świecie, lecz o wszystkich rzeczach, generalnie o wszystkim.
Co do powstania świata to słowo "powstał" w Jana to greckie ginomai i odnosi się do zrodzenia a nawet zrodzenia przez ewangelię (1 Kor. 9:23-stąd Pan Jezus rzekł, że "wszystko" co mu Ojciec dał nie stracił (Jana 6:39).
Strong: 01096:1096 ginomai ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

Dokładniej, może się odnosić, lecz wcale nie musi, a jeśli nawet chcesz odczytywać to w takim znaczeniu, to rozumiem że przenośnie.
O zrodzeniu z ewangelii mowy być nie może, mamy bowiem Jana 1:3 i John 1:10. Te dwa stwierdzenia są chyba wyczerpującą formą określenia zakresu oddziaływania słowa w języku polskim, a które bezsprzecznie mówią o wszechrzeczy.
Generalnie Jezus Słowem Boga stał się jako ciało (Jana 1:14)
Czy mógłbyś to sprecyzować?
Jana 1:14 mówi słowo ciałem się stało a nie Jezus stał się słowem.
Warto zazanczyć, że Jan po prostu porusza kwestię Słowa w greckim znaczeniu Logos jako idei. Ta idea znalazła urzeczywistnienie w ciele Mesjasza.
Jak byś mógł dowieść takiej tezy?
Nie zaprzeczysz chyba że Jana nie mógł się wyzbyć świadomości tego co o słowie mówiły Pisma ST, a te przedstawiają słowo w nieco innym znaczeniu.
Jan wierzył że Bóg stworzył wszystko słowem swoim, zatem wierzył że świat został stworzony ideą?
Zgadzam się że idea jest pierwszą fazą powstawania rzeczy (realizacji zamierzeń), ale do urzeczywistnienia idei/zamierzeń potrzebna jest akcja, wykonanie czynności, idea sama przez się nie jest w stanie się zrealizować.

pozdrawiam

ODPOWIEDZ

Wróć do „Trójca Święta”