Koloryt znaczeniowy hebr. "nefesz"

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Koloryt znaczeniowy hebr. "nefesz"

Post autor: EMET »

EMET:
Na przykładzie tekstu Psalmu 35 - podam koloryt znaczeniowy hebrajskiego terminu "nefesz" - "dusza".

Psalm 35 --
[nagłówek:] Dawidowy.
1 Racz, Jehowo, poprowadzić sprawę moją z mymi przeciwnikami; walcz z tymi, którzy ze mną walczą.
2 Chwyć puklerz i wielką tarczę i racz powstać mi na pomoc,
3 ujmij też włócznię i dwusieczny topór, by wyjść naprzeciw tym, którzy mnie ścigają. Powiedz mej duszy [hebr.: < lenafszi >]: "Jestem wybawieniem twoim".
4 Oby zostali zawstydzeni i upokorzeni ci, którzy nastają na moją duszę [hebr.: < nafszi >]. Oby się odwrócili i zmieszali ci, którzy przeciw mnie knują nieszczęście.
5 Oby się stali jak plewy na wietrze i niech ich gna anioł Jehowy.
6 Niech droga ich zmieni się w ciemność i śliskie miejsca i niech anioł Jehowy ich ściga.
7 Bo bez powodu skrycie przygotowali na mnie dół z zastawioną siecią; bez powodu wykopali go na moją duszę [hebr.: < lenafszi >].
8 Niechaj bez jego wiedzy spadnie nań zguba i niech go złowi jego własna sieć, którą ukrył; niech wpadnie w nią ku swej zgubie.
9 Lecz moja dusza [hebr.: < venafszi >] niech się raduje w Jehowie; niech się wielce raduje jego wybawieniem.
10 Niech wszystkie moje kości powiedzą: "Jehowo, któż jest jak ty, wyzwalający uciśnionego od kogoś silniejszego niż on, a uciśnionego i biednego &#8211; od tego, który go obrabowuje? "
11 Powstają świadkowie stosujący przemoc; pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 Odpłacają mi złem za dobro, duszy mojej [hebr.: < lenafszi >] &#8211; osieroceniem.
13 Ja zaś, gdy oni zachorowali, odziewałem się w wór, postem trapiłem swą duszę [hebr.: < nafszi >] i na mą pierś wracała moja modlitwa.
14 Co się tyczy towarzysza, co się tyczy brata mego, chodziłem jak ktoś pogrążony w żałobie po matce. Pochylałem się, zasmucony.
15 Ale gdy ja utykałem, oni się uradowali, zebrali się; zebrali się przeciwko mnie, zadając mi ciosy, gdy o tym nie wiedziałem; rozszarpali mnie na strzępy i nie milczeli.
16 Pośród odstępców, którzy drwią za placek, zgrzytano na mnie zębami.
17 Jehowo, jak długo będziesz na to patrzeć? Duszę moją [hebr.: < nafszi >] racz przywrócić z ich spustoszeń, jedyną moją &#8211; spośród młodych grzywiastych lwów.
18 Sławić cię będę w wielkim zborze; pośród ludu licznego będę cię wysławiał.
19 Niechaj się nade mną nie radują ci, którzy bez przyczyny są moimi nieprzyjaciółmi; a ci, którzy bez powodu mnie nienawidzą, niech nie mrugają okiem.
20 Nie mówią bowiem o pokoju; lecz przeciwko cichym na ziemi wciąż knują podstępy.
21 I przeciwko mnie szeroko rozwierają usta. Rzekli: "Ha, ha! Widziało to nasze oko".
22 Widziałeś, Jehowo. Nie milcz. Jehowo, nie trzymaj się z dala ode mnie.
23 Ocknij się i przebudź na mój sąd. Boże mój &#8211; Jehowo &#8211; na moją rozprawę.
24 Osądź mnie według swej prawości, Jehowo, Boże mój, i niech nie mają uciechy z mego powodu.
25 Oby nie mówili w swym sercu: "Ha, duszo nasza! [hebr.: < nafszenu >] "Oby nie mówili: "Połknęliśmy go".
26 Niech wespół się zawstydzą i zmieszają ci, którzy się radują z mego nieszczęścia. Niech będą okryci hańbą i upokorzeniem ci, którzy się pysznią przeciwko mnie.
27 Niech radośnie wołają i weselą się ci, którzy sobie upodobali moją prawość, i niech wciąż mówią: "Niech będzie wywyższony Jehowa, który ma upodobanie w pokoju swego sługi".
28 I niechaj mój język półgłosem wypowiada twoją prawość, i przez cały dzień twoją sławę." -- Przekład NŚ.

W Psalmie tym 8-krotnie [w. w.: 3, 4, 7, 9, 12, 13, 17, 25] użyto terminów od rdzennego < nefesz >; niekiedy z towarzyszącymi: < le > [gr. particle preposition - czyli: przyimek], < ve > [gr. particle conjunction - czyli: spójnik].


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Dusza”