Pytanie do wierzących w duszę (jakoby), nieśmiertelną

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

EMET pisze:Wiadomo, że w biblistyce obowiązuje zasada nie tryumfalnego wyrywania wersetów [czy nawet nieco dłuższych opisów] z szerszego-całościowego spojrzenia: w oparciu o CAŁY TEKST Biblii.
jak przyjdą do mnie do domu śj to cię zacytuje :-P
EMET pisze:Tak też ochocze przypominanie, iż: &#8222;termin <nefesz/psyche> posiada szersze pole znaczeniowe&#8221;; tyle, że działa to we wszystkie strony
a gdzie masz nefesz/psyche w przypowieści o Łazarzu?


a tak na marginesie nefesz to nie dusza nieśmiertelna
jak zapewne o tym wiesz (chociaż konsekwentnie to przemilczasz) to trwający po śmierci świadomy pierwiastek Izraelici określali jako rafaim
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

Lukian pisze:a tak na marginesie nefesz to nie dusza nieśmiertelna
W rzeczy samej.

Ezech. 18:4
4. Oto dusze wszystkie moje są, jako dusza ojcowska tak i dusza synowska moje są; dusza, która grzeszy, ta umrze.
(BG)

Ezech. 18:20
20. Dusza, która grzeszy, ta umrze; ale syn nie poniesie nieprawości ojcowskiej, ani ojciec poniesie nieprawości synowskiej; sprawiedliwość sprawiedliwego przy nim zostanie, a niepobożność niepobożnego nań przypadnie.
(BG)

1 Moj. 2:7
7. Stworzył tedy Pan Bóg człowieka z prochu ziemi, i natchnął w oblicze jego dech żywota. I stał się człowiek duszą żywiącą.
(BG)
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Jachu pisze:
Lukian pisze:a tak na marginesie nefesz to nie dusza nieśmiertelna
W rzeczy samej.

Ezech. 18:4
4. Oto dusze wszystkie moje są, jako dusza ojcowska tak i dusza synowska moje są; dusza, która grzeszy, ta umrze.
(BG)
EMET:
O tyle jest słuszność, 'Jachu', jeśli chodzi o ścisłą korelację &#8220;nefesz&#8221; oraz &#8220;śmierci&#8221;, gdyż czytamy wyraźnie &#8211;

(1) &#8222;Kto policzył drobinki prochu Jakuba i kto zliczył czwartą część Izraela? Niech dusza moja umrze śmiercią prostolinijnych i niech mój koniec okaże się taki jak ich.&#8221; &#8211; Liczb 23:10, PNŚ.
&#8222;Niech dusza moja umrze śmiercią prostolinijnych&#8221; ['BGd', ed. 1632r.: &#8222;Niech umrze dusza moja śmiercią sprawiedliwych,&#8221;], to w hebrajskim zapisie: < t&#257;m&#333;th năphšî môth j&#7499;š&#257;rîm > /= < t&#257;m&#333;th năfszî môth j&#7499;sz&#257;rîm >/, w zapisie uproszczonym: < tamoth nafszi moth jeszarim >. 'Interlinia Vocatio' [Tom PIĘCIOKSIĄG; I. Golovanov, A. Horodecka], we 'fragmencie' oddaje: &#8222;oby_umarła [hebr.: < t&#257;m&#333;th >] osoba_moja [hebr.: < năfszî >, od rdzennej formy < n&#277;f&#277;sz >] śmiercią [hebr.: < môth >] prawych [hebr.: < j&#7499;sz&#257;rîm >],&#8221; &#8211; strona 627, ed. 2003r.

(2) &#8222;I rzekł Samson: &#8222;Niech moja dusza umrze razem z Filistynami&#8221;. Potem naprężył się z mocą i dom zaczął się walić na władców sojuszniczych i na cały lud, który w nim był, tak iż martwych &#8211; tych, których uśmiercił w chwili swej śmierci &#8211; było więcej niż tych, których uśmiercił za swego życia.&#8221; &#8211; Sędziów 16:30, PNŚ.
Fragment: &#8222;Niech moja dusza umrze razem z Filistynami&#8221; ['BGd', ed. 1632r: &#8222;Niech umrze dusza moja z Filistynami;&#8221;], to w hebrajskim zapisie: < t&#257;m&#333;th năphšî ´&#301;m-p&#7498;l&#301;štîm > / = < t&#257;m&#333;th năfszî ´&#301;m-p&#7498;l&#301;sztîm >/. Nie wymaga 'rozpiski', gdyż mamy wyżej identyczny zapis hebr.: < t&#257;m&#333;th năfšî >. 'Interlinia Vocatio' [Tom PROROCY; Karol Madaj] oddaje ten 'fragment': &#8222;Niech_zginie [hebr.: < t&#257;m&#333;th >] życie_moje [hebr.: < năfšî >, od rdzennej formy < n&#277;f&#277;sz >] (razem)_z_Filistynami! [hebr.: < ´&#301;m-p&#7498;l&#301;sztîm >]&#8221; &#8211; strona 190, ed. 2008r.

(3) &#8222;Dusza ich umrze w młodości, a ich życie wśród nierządników świątynnych.&#8221; &#8211; Hioba 36:14, PNŚ.
'BGd' [ed. 1632r.] tak oddaje: &#8222;Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.&#8221;.
W hebrajskim zapisie tak mamy: < t&#257;m&#333;th bănn&#333;´ăr năphš&#257;m v&#7498;&#7717;ăjj&#257;th&#257;m băqq&#7498;dh&#275;šîm > /= < t&#257;m&#333;th bănn&#333;´ăr năfsz&#257;m v&#7498;chăjj&#257;th&#257;m băqq&#7498;dh&#275;szîm >/.
Oto, jak oddano w 'Interlinii Vocatio', Tom PISMA [tłum. Maria Kantor; ed. 2009r.]: &#8222;Umiera [hebr.: < t&#257;m&#333;th >] w_młodości [hebr.: < bănn&#333;´ăr >, na bazie formy rdzennej: < n&#333;´ăr > = &#8222;młodość; wczesne życie&#8221;] dusza_ich [hebr.: < năphš&#257;m, w plural, od rdzennej formy < n&#277;f&#277;sz >] i_życie_ich [hebr.: < v&#7498;chăjj&#257;th&#257;m >, w plural, od rdzennej formy: < chăjj&#257;(h) > = &#8222;życie&#8221;] wśród_męskich_prostytutek [hebr.: < băqq&#7498;dh&#275;szîm >, w plural, od rdzennej formy: < q&#257;dh&#275;sz > = &#8222;mężczyzna uprawiający nierząd sakralny; nierząd sakralny&#8221; - 'Podręczny Słownik Briksa', Vocatio, ed. 1999r., str. 307].&#8221;.

Jawnie więc mamy, 'Jachu', korelację [ścisłą] &#8222;śmierci/umierania/wygubienia [itp.]&#8221; oraz &#8222;nefesz&#8221;&#8230; ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

nefesz to ciało ożywione boskim tchnieniem
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

Jachu
Posty: 10663
Rejestracja: 09 lis 2008, 20:55
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Jachu »

Lukian pisze:nefesz to ciało ożywione boskim tchnieniem
BINGO,-trywialnie określając to stwierdzenie,bo pisze przecież:


1 Moj. 2:7
7. Stworzył tedy Pan Bóg człowieka z prochu ziemi, i natchnął w oblicze jego dech żywota. I stał się człowiek duszą żywiącą.
(BG)
(36) Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny; (37) Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Ew. Mat.12 rozdz.

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

Jachu pisze:I stał się człowiek duszą żywiącą.
tylko nie mylcie tej "duszy" z duszą nieśmiertelną która trwa po śmierci
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

BoaDusiciel
Posty: 6937
Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05

Post autor: BoaDusiciel »

Lukian pisze:
Jachu pisze:I stał się człowiek duszą żywiącą.
tylko nie mylcie tej "duszy" z duszą nieśmiertelną która trwa po śmierci
... i za którą modlą się funkcyjni KrK, oczywiście po otrzymaniu dobrowolnej ofiary :mrgreen:
http://patrz.pl/zdjecie,reklamacja-ofia ... 41630.html
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie :mrgreen:
***** ***
Слава Україні !

BoaDusiciel
Posty: 6937
Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05

Post autor: BoaDusiciel »

A może jakiś komentarzyk do podanego linku ?
Co na to dyżurni apologeci KrK ? :->
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie :mrgreen:
***** ***
Слава Україні !

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

BoaDusiciel pisze:
Lukian pisze:
Jachu pisze:I stał się człowiek duszą żywiącą.
tylko nie mylcie tej "duszy" z duszą nieśmiertelną która trwa po śmierci
... i za którą modlą się funkcyjni KrK, oczywiście po otrzymaniu dobrowolnej ofiary :mrgreen:
http://patrz.pl/zdjecie,reklamacja-ofia ... 41630.html
EMET:
Mając podgląd na inne wypowiedzi, zapytam:
gdzie w TEKŚCIE PISMA ŚWIĘTEGO można poczytać o owej 'duszy nieśmiertelnej, która trwa po śmierci'; skoro mamy nie mylić z tą &#8222;nefesz&#8221; śmiertelną [nie zaś,... nieśmiertelną]&#8230;???

Obfitość tekstów &#8211; z Biblii, rzec oczywista/!/ &#8211; mile widziana... :aaa:

Stephanos, ps, EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Lukian
Posty: 1704
Rejestracja: 02 lut 2015, 18:34
Kontakt:

Post autor: Lukian »

EMET pisze:gdzie w TEKŚCIE PISMA ŚWIĘTEGO można poczytać o owej 'duszy nieśmiertelnej, która trwa po śmierci'; skoro
a poczytaj w słowniku o refaim
Gal 4:6 " A ponieważ jesteście synami, Bóg wysłał do naszych serc Ducha swego Syna, który woła: &#8222;Abba, Ojcze!"
http://zrodlaobjawienia.blogspot.com/

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:

Link do moich post/ów/ o "refaim" --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#381078

Już dawno i wielokrotnie pisywałem o "refaim"; nic nowego. ;-) Nie mylę, jednak, "nefesz" z "refaim".

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

eksplorator

Post autor: eksplorator »

Toż to niektórzy mają niewiele więcej do życia na miesiąc! Ciekawi mnie, nie co by na to powiedział Jezus, bo tu reakcja raczej przewidywalna jest, tylko w którym momencie rozwalił by kasę zakonu a ich pognał w pole.

Z tego wynika, że nie masz kasy - nie masz zbawienia! O jak dobrze, że wyszło się z tego zakłamania!

kodak27
Posty: 1235
Rejestracja: 16 kwie 2012, 18:55

Post autor: kodak27 »

eksplorator pisze:
Toż to niektórzy mają niewiele więcej do życia na miesiąc! Ciekawi mnie, nie co by na to powiedział Jezus, bo tu reakcja raczej przewidywalna jest, tylko w którym momencie rozwalił by kasę zakonu a ich pognał w pole.

Z tego wynika, że nie masz kasy - nie masz zbawienia! O jak dobrze, że wyszło się z tego zakłamania!
Przeczytałem podany link patrz zdjęcie. To jest trywialnie mówiąc i nie ubliżając bydłu które nas karmi, dlatego ten wyraz umieszczam w cudzysłów "zbydlęcenie totalne"! Niedawno oglądałem wiadomości, tam było o księdzu który bił wikarego bo mało kasy przyniósł z kolęd, prowadził zapis kto dał a kto nie dał na rzekomy remont kościoła, a on po prostu wymuszał od parafian kasę. Tak to jest z Krk w Polsce, Do uczciwej roboty by się wzięli a nie kłamstwami zdobywali kasę! Jezus wiedziałby co z takim Krk zrobić, tak jak faryzeuszami w świątyni, wziąłby powróz i wygnałby ich do uczciwej ciężkiej roboty... :mrgreen:

BoaDusiciel
Posty: 6937
Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05

Post autor: BoaDusiciel »

eksplorator pisze:
Toż to niektórzy mają niewiele więcej do życia na miesiąc! Ciekawi mnie, nie co by na to powiedział Jezus, bo tu reakcja raczej przewidywalna jest, tylko w którym momencie rozwalił by kasę zakonu a ich pognał w pole.

Z tego wynika, że nie masz kasy - nie masz zbawienia! O jak dobrze, że wyszło się z tego zakłamania!
Dlatego prosiłem apologetów dyżurnych KrK o komentarz.
Mogli przecież Tradycyjnie napisać coś w stylu: "Któż jest bez grzechu ..." albo "Święty Kościół grzesznych ludzi " lub "Kto jest bez winy niech pierwszy rzuci .... " ewentualnie "Dostrzegasz źdźbło ... " czy "Odcedzasz komara ... "
Ale nie napisali.
Widocznie uważają, że wszystko jest jasne ;-)
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie :mrgreen:
***** ***
Слава Україні !

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Co się tyczy hebr. wyrażenia rdzennego < r&#7498;ph&#257;`îm > /= < r&#7498;f&#257;`îm >/ [tylko w plural], to przebadanie tekstów z 'BH', gdzie owego /wyr. Hebr./ użyto -- pozbawi nas złudzeń co do tego, iż mogłyby być &#8222;OWE&#8221; [ponoć?] jakimiś &#8222;duszami&#8221; - &#8222;nieśmiertelnymi&#8221;, ponadto&#8230;

Rzec jasna, iż mamy też miejsca takie, gdzie użyto jako nazwę własną: &#8222;Refaici&#8221;; &#8222;nizina [ew.: &#8222;dolina; równina&#8221;] Refaim&#8221;.
Oto 8 wersetów, gdzie użyto &#8222;refaim&#8221; --
(1) &#8222;Ci, którzy są bezsilni w śmierci hebr.: < h&#257;r&#7498;f&#257;`îm >; < h&#257; > = rodzajnik], drżą poniżej wód oraz ich mieszkańców.&#8221; - Hioba 26:5, PNŚ.
'Interlinia Vocatio', Tom PISMA [Maria Kantor, ed. 2009r.] oddaje: &#8222;26.5 Umarli drżą spod wód i_mieszkający_w_nich. [hebr.: < v&#7498;sz&#333;kh&#7498;n&#234;h&#277;m >, na bazie rdzenia < sz k n >] = tutaj w koniug. qal w sensie: &#8222;zatrzymać się; (za-)mieszkać; obozować; zabawić; mieć legowisko; być bezpiecznym; spoczywać; wylegiwać się&#8221; - 'Podręczny Sł. Briksa', str. 358, ed. 1999r.]&#8221;.

(2) &#8222;Czyż dla umarłych [hebr.: < h&#170;lămm&#275;thîm >, w plural, od rdz.: < m v t > = m.in. &#8222;umrzeć&#8221;] uczynisz jakąś rzecz zadziwiającą? Albo czy powstaną ci, którzy są bezsilni w śmierci, czy będą cię sławić? Sela.&#8221; - Psalm 88:10/w. 11 &#8211; inne Przekłady/, PNŚ. &#8222;czy powstaną ci, którzy są bezsilni w śmierci&#8221; [PNŚ], natomiast 'Int. Voc.' [Tom PISMA; A. Horodecka, I. Golovanov]: &#8222;czy_osłabli powstaną&#8221; [hebr.: < `&#301;m-r&#7498;f&#257;`îm j&#257;q&#251;m&#251; >].
Oto translacja Ps 88:11 oraz fragment komentarza w ramach wielotomowej edycji KUL-Pallottinum: &#8222;Czy możesz zdziałać cud dla umarłych? Czy mogą powstać cienie, aby cię chwalić?&#8221; &#8211; &#8222;KSIĘGA PSALMÓW, Tom VII-2&#8221;, ed. 1990r., ks. Stanisław Łach / ks. Jan Łach; str. 386, dz. cyt.
Oto fragment komentarza&#8221; &#8222;Czy może taki człowiek śpiewać Bogu dziękczynienie i wielbić Jego łaskawość, który już należy do r&#7497;f&#257;&#8217;îm, tzn. do cieni? (por. Iz 14, 9; 26, 14. 19; por. ugaryckie rf&#8217;). Przecież miejsce przebywania tych cieni, to miejsce zguby &#8212; &#8217;abdôn (por. Ps 31, 13), które jest poza zasięgiem zbawczego działania Boga.&#8221; &#8211; strona 388, część w obrębie akapitu 1, prawa kolumna, od góry.

(3) &#8222;Albowiem dom jej ku śmierci się chyli [hebr.: < sz&#257;ch&#257;(h) `&#277;l-m&#257;v&#277;th >], a jej szlaki &#8211; ku tym, którzy są bezsilni w śmierci.&#8221; - Sentencje 2:18, PNŚ.
W 'Int. Voc.' [Tom PISMA; Karol Madaj], mamy we fragmencie: &#8222;i_ku_cieniom&#8221; [hebr.: < v&#7498; `&#277;l-r&#7498;f&#257;`îm >].
(4) &#8222;Lecz on nie wie, że przebywają tam ci, którzy są bezsilni w śmierci, że zwołani przez nią znajdują się w głębiach Szeolu.&#8221; - Sentencje 9:18, PNŚ.
W 'Int. Voc.' mamy we fragmencie/ach/: &#8222;I_nie_wie, że_cienie [hebr.: < kî-r&#7498;f&#257;`îm >] (są)_tam.&#8221;; &#8222;w_głębiach Szeolu&#8221; - po hebr.: < b&#7498;´&#301;mq&#234; sz&#7498;`ôl >.
(5) &#8222;Człowiek zbaczający z drogi wnikliwości spocznie w zgromadzeniu tych, którzy są bezsilni w śmierci.&#8221; - Sentencje 21:16, PNŚ.
'Int. Voc.' we fragmencie: &#8222;w_zgromadzeniu cieni odpocznie.&#8221; [hebr.: < b&#301;qhăl r&#7498;f&#257;`îm j&#257;n&#251;ăch].
Uwaga: piszę &#8222;Sentencje&#8221; [jako dokładnie odpowiadającą formę trans. z hebr.], natomiast w Przekładach mamy: &#8222;Przysłów; Przypowieści&#8221;.

(6) &#8222;Nawet Szeol w dole zadrżał z twego powodu, aby się z tobą spotkać, gdy przybędziesz. Z twego powodu obudził tych, którzy są bezsilni w śmierci, wszystkich kozłowatych przywódców ziemi. Sprawił, że ze swoich tronów powstali wszyscy królowie narodów.&#8221; - Izajasza 14:9, PNŚ.
'Int. Voc.', Tom PROROCY [Sławomir Stasiak, ed. 2008r.], oddaje we fragmencie: &#8222;by_obudzić dla_ciebie cienie [hebr.: < r&#7498;f&#257;`îm >], wszystkich_wodzów ziemi [po hebr.: < k&#335;l-´ătt&#251;dh&#234; `&#257;r&#277;c >].&#8221;.
Oddanie w PNŚ per &#8222;kozłowatych&#8221;, ma związek z tym, że rdzenne wyrażenie hebr. < ´ătt&#251;dh > = m.in. &#8222;kozioł&#8221;; u 'Briksa' ponadto w znaczeniach: &#8222;baran; przewodnik stada; przen. przywódca.&#8221; [str. 275, tamże].
(7) &#8222;Oni są martwi; nie będą żyć. Bezsilni w śmierci, nie powstaną. Dlatego zwróciłeś uwagę na to, by ich unicestwić oraz zgładzić wszelką wzmiankę o nich.&#8221; - Izajasza 26:14, PNŚ.
'Int.Voc.' [str. 815, tamże] oddaje: &#8222;26,14 Umarli [hebr.: < m&#275;thîm >] nie_będą_żyli, cienie [hebr.: < r&#7498;f&#257;`îm >] nie_zmartwychwstaną [hebr.: < băl-j&#257;q&#365;m&#251; >, gdzie rdz. < q&#365;m > w qal = m.in. &#8222;powstać; podnieść się; ruszyć się&#8221;]. Dlatego ukarałeś i_zniszczyłeś_ich [hebr.: < văttăszmîdh&#275;m >; od rdz. < sz m d > = tutaj w hiph: &#8222;zniszczyć; zburzyć; zgładzić; wymordować; wytracić; zlikwidować&#8221; /'Briks', str. 363, dz. cyt./] i_wymazałeś [hebr.: < vătt&#7498;`ăbb&#275;dh >, od rdz. < ` b d > = tutaj w koniug. piel &#8222;wyniszczyć; zabić; zamordować; pozwolić umrzeć /zginąć /zgubić się&#8221; /'Briks', str. 17, tamże/] wszelką_pamięć o_nich.&#8221;.
(8) &#8222;Umarli twoi ożyją. Zwłoki moje powstaną. Przebudźcie się i wydawajcie radosne okrzyki, mieszkający w prochu! Bo twoja rosa jest jak rosa malw, a ziemia urodzi nawet tych, którzy są bezsilni w śmierci.&#8221; - Izajasza 26:19, PNŚ.
'Interlinia Vocatio' tak oddaje: &#8222;Ożyją umarli_twoi [po hebr.: < j&#301;chj&#251; m&#275;th&#7879;kh&#257; >], zwłoki_ich [przypis '120'] zmartwychwstaną [hebr.: < j&#7498;q&#365;m&#365;n >], obudzą_się [po hebr.: < h&#257;qqîc&#251; >] i_wydadzą_okrzyk_radości spoczywający (w)_prochu [po hebr.: < sz&#333;kh&#7498;n&#234; ´&#257;f&#257;r >], bo rosą światła (jest)_rosa_twoja, a_ziemia cienie_zmarłych wyda [po hebr.: < v&#257;`&#257;r&#277;c r&#7498;f&#257;`îm tăppîl >]&#8221; [str. 816, tamże].
Subtelna różnica pomiędzy oddaniem PNŚ a 'Int. Voc.': bierze się z różnego odczytu, też w 'leksykonach hebr.' stosownych wyrażeń hebr.; mamy też tzw. 'krytykę tekstu'.
&#8206;
Na koniec, napiszę, co następuje --
Gdy się czyta różne Przekłady Ks. SP, aby mieć wgląd w oddanie w owych '8' miejscach z &#8222;refaim&#8221;, to spotykamy - zarówno w translacjach, jak i w komentarzach filologiczno-egzegetycznych - takie warianty: &#8222;Cienie zmarłych; duchy zmarłych; widma; upiorne istoty; słabi&#8221; i inne tp. Mamy opinie biblistów, mamy też neutralne, jak uważam, oddanie z PNŚ.

Zapodałem dlatego z tak dokładnym rozpisaniem, że każdy, kto jest zainteresowany, może się zorientować, czy owe &#8222;refaim&#8221; -- to takie &#8222;<zastępcze> dusze nieśmiertelne&#8221;. Zamiast opisów z 'duszami nieśmiertelnymi', z tekstów tchnie raczej: ponurość, realia grobu [ew. Szeolu], mamy określenia na: umarli, zniszczenie; śmierć itp. Jedynie ostatni [z 8 wersetów] tchnie ładunkiem otuchy i radości, ale też brak związku z jakimiś 'nieśmiertelnymi duszami'. Bardziej aspekt 'powstania z grobów' itp.
Mamy ponadto sporną [?] etymologię oraz wnioskowanie leksykalne takie, które nie jest wyraziście jednoznaczne.
Opinię biblisty Jakubca podawałem wcześniej poprzez zapodanie w linku.

Jak piszę, każdy może sobie sam poczytać wnikliwiej owe 8 wersetów z Ks. Ks. Hioba, Psalmów, Sentencji oraz z Izajasza.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Dusza”