Listek pisze:„Niechże was tedy nikt nie sądzi z powodu pokarmu i napoju albo z powodu święta lub nowiu księżyca bądź sabatu. (17) Wszystko to są tylko cienie rzeczy przyszłych; rzeczywistością natomiast jest Mesjasz.” (List do Kolosan 2:16-17, bw)
Większość tłumaczy wstawiło w wersecie 17 słówko „tylko”, które nie pojawia się w tekście oryginalnym, po to aby pomniejszyć wielkie znaczenie wiecznych świąt Boga, z którymi i tak nie wiedzą co począć. Tym samym pokazują swoje wielkie lekceważenie świąt. Takie podejście bierze się z gnostycyzmu. Współczesny, widzialny świat traktuje się jako małowartościowy, a liczy się tylko „duchowe”.
A jak można zrozumieć miłość Jezusa do Oblubienicy jeżeli samemu się nie kochało swojej wybranki w realu
Nów to piękne święto , kiedy człowiek rozważa swoją poprawę, nowe życie w świętości.
EMET:
Oto oddanie Kol 2:16, 17 z PNŚ:
„16 Dlatego niech was nikt nie osądza co do jedzenia i picia bądź w odniesieniu do jakiegoś święta lub przestrzegania nowiu albo sabatu; 17 bo te rzeczy są cieniem tego, co ma nadejść, ale rzeczywistość należy do Chrystusa.”.
Nawet bez owego „tylko” – też wymowa tego tekstu jest dobitna. Jednak w grę wchodzą również – jak zawsze! - różnice interpretacyjne; w zależności od danego kogoś podejścia do zagadnienia. Jeżeli dla kogoś jest sprawą cenną i ważną 'świętowanie' np. 'nowiu' – to i wywiera to wpływ na ogląd wymowy tekstu. Tak się często dzieje, że co „jeden” akcentuje, to „drugi” nie dostrzega jakichś dobitności tego typu, co ten „jeden”.
Stephanos, ps. EMET