W ciele czy do ciała? I co to zmienia?
Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy
- radek
- Posty: 4100
- Rejestracja: 03 sty 2013, 13:19
- Lokalizacja: Choszczno
- Kontakt:
1Jo 4:2 bt "(2) Po tym poznajecie Ducha Bożego: każdy duch, który uznaje, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele, jest z Boga."
"Jezus Chrystus"(nazwa własna) to szereg informacji, które zostały uzbierane przez ciało poczęte przez Maryję. Informacje te przed poczęciem były martwe i nie miały zdolności operacyjnych. Dopiero ciało będące Synem Człowieczym, Synem Maryi ożywiło te informacje poprzez Ducha - zwierzchnika tych informacji. Jako, że Jezus jest efektem wiary w Słowo, dlatego Jego Duch jest zwierzchnikiem wszystkich słów Świata:
2Kor 3:6 bt "On też sprawił, że mogliśmy stać się sługami Nowego Przymierza, przymierza nie litery, lecz Ducha; litera bowiem zabija, Duch zaś ożywia."
2J 1:7 bt "(7) Wielu bowiem pojawiło się na świecie zwodzicieli, którzy nie uznają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele ludzkim. Taki jest zwodzicielem i antychrystem."
Powyższy werset wskazuje aby nie umniejszać w niczym niepokalanemu poczęciu Jezusa. Zwodzicielem i antychrystem jest ten, kto promuje płodzenie w efekcie pożądliwości [Ap 12:17-18; w mocy antychrysta są też homoseksualiści: Ap 13:1-18]
"Jezus Chrystus"(nazwa własna) to szereg informacji, które zostały uzbierane przez ciało poczęte przez Maryję. Informacje te przed poczęciem były martwe i nie miały zdolności operacyjnych. Dopiero ciało będące Synem Człowieczym, Synem Maryi ożywiło te informacje poprzez Ducha - zwierzchnika tych informacji. Jako, że Jezus jest efektem wiary w Słowo, dlatego Jego Duch jest zwierzchnikiem wszystkich słów Świata:
2Kor 3:6 bt "On też sprawił, że mogliśmy stać się sługami Nowego Przymierza, przymierza nie litery, lecz Ducha; litera bowiem zabija, Duch zaś ożywia."
2J 1:7 bt "(7) Wielu bowiem pojawiło się na świecie zwodzicieli, którzy nie uznają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele ludzkim. Taki jest zwodzicielem i antychrystem."
Powyższy werset wskazuje aby nie umniejszać w niczym niepokalanemu poczęciu Jezusa. Zwodzicielem i antychrystem jest ten, kto promuje płodzenie w efekcie pożądliwości [Ap 12:17-18; w mocy antychrysta są też homoseksualiści: Ap 13:1-18]
- amiko
- Posty: 3608
- Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40
tropiciel
Bo Ja nie z siebie samego mówiłem,ale Ojciec,który mnie posłał,On mi rozkazał,co mam powiedzieć i co mam mówić...co Ja wam mówię,mówię tak,jak mi powiedział Ojciec.
Jan 13.3...od Boga wyszedł i do Boga odchodzi.
Przed posłaniem Chrystusa na Ziemię,Ojciec rozmawiał z nim:rozkazał,co ma powiedzieć i co ma mówić.Kiedy Ojciec rozmawiał z Chrystusem w Niebie,to Chrystus istniał jako duch?
Jak ktoś wychodzi i przychodzi,to nie znaczy,że się rodzi.
Jan 12.49-50Być „ posłanym od Boga ” znaczy zostać upełnomocnionym do wykonania specjalnego zadania dla Boga; a „ wyjście na świat ” jest wystąpieniem przed ludźmi z misją. Nie ma to nic wspólnego z istnieniem kogoś przed jego narodzinami. Jednak Jan jest powszechnie czytany z założeniem, że Jezus został literalnie posłany ze sfery innego, przedludzkiego bytowania. Jest to ewidentne podkładanie pod werset biblijny treści, które w nim nie istnieją !
Bo Ja nie z siebie samego mówiłem,ale Ojciec,który mnie posłał,On mi rozkazał,co mam powiedzieć i co mam mówić...co Ja wam mówię,mówię tak,jak mi powiedział Ojciec.
Jan 13.3...od Boga wyszedł i do Boga odchodzi.
Przed posłaniem Chrystusa na Ziemię,Ojciec rozmawiał z nim:rozkazał,co ma powiedzieć i co ma mówić.Kiedy Ojciec rozmawiał z Chrystusem w Niebie,to Chrystus istniał jako duch?
Nasza ojczyzna jako duchów,dzieci Bożych, jest w Niebie (Fil.3.20).Na Ziemi rodzą się ciała,ale nie duchy.Nie wiesz kim jesteś i gdzie się urodziłeś?Mówi się jeszcze o Jezusie, że „ przyszedł na świat ”, jednak w biblijnym języku hebrajskim w języku apostoła Jana każdy człowiek „ przychodzi na świat ” ( Jana 1 : 9 ), co znaczy po prostu, że się rodzi, a nie że preegzystuje : „ Jestem królem. Ja się na to narodziłem i na to przyszedłem na świat, aby dać świadectwo prawdzie ” (Jana 18:37).
Jak ktoś wychodzi i przychodzi,to nie znaczy,że się rodzi.
-
- Posty: 6938
- Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05
No oczywiście że mamy wspólnego przodka nie tylko z małpami, ale też ze szczurami i psami i wszelkimi innymi stworzeniami ... to znaczy ja mamManna z nieba pisze:Postanowiłam poczytać kilka "mądrych" dzieł, które stwierdzają, że prawdopodobnie wszystkie naczelne mają wspólnego przodka szympansa.BoaDusiciel pisze:Ja pochodzę od małpy, Ty se możesz pochodzić od kogo chcesz, nawet od żebra.
Po pierwszej lekturze muszę przekazać ważne informacje wężowi
"Naukowcy" owi mówią, że z dużym prawdopodobieństwem naczelne, albo nawet wszystkie ssaki, należą do jednego baraminu, a zatem mamy wspólnego przodka prawie na pewno z szympansem, a z dużym prawdopodobieństwem też z psem czy szczurem
Także boadusicielu nie patrz na starsze teorie, nowe mówią też o psach i szczurach jako naszych przodkach
Napisali tu, że jest to sprzeczne tylko z tymi mniej naukowymi, bardziej prymitywnymi, nieopartymi o naukowe podstawy rodzajami kreacjonizmu, który w istocie jest wiarą, a nie nauką
Spór między ewolucjonistami i kreacjonistami jest bardzo ciekawy i twórczy, ale stwierdzam, że raczej jest twórczy głównie dla teorii ewolucji
Tak sobie myślę, że w sumie z bananem też wiele nas łączy np. mechanizm oddychania w mitochondriach, dobór aminokwasów
No ale małpa, pies i szczur to podobno już rozstrzygnięte, był naukowy artykuł na ten temat
Hmmm i jak ja mam mojemu małemu synkowi wytłumaczyć w niedalekiej przyszłości, że człowiek pochodzi od małpy?
I tak mi nie uwierzy.
Mimo posiadania dość rozbudowanego drzewa genealogicznego nie ma tam żadnej małpy niestety
To troche tak, jakby wychowanek sierocińca w jakims Pcimiu euroazjatyckim utrzymywał, że jest w prostej linii potomkiem Karola Wielkiego
No i w sumie nie wiadomo konkretnie jakie to zwierzę do końca, może być, że i pies i szczur również.
Może powiem, że wspólny przodek jest trudny do znalezienia raczej z powodu nadmiaru odkryć
W gąszczu skamieniałości trudno wskazać na konkretny szkielet: to ten
Pozdrawiam potomku małpy, szczura lub psa, wybieraj czego dusza zapragnie!
W ogóle mnie to nie dziwi.
I weź pod uwagę, że szkieletu Mieszka I też prawdopodobnie nie mamy, a zmarło mu się tysiąc lat temu.
Nie przywiązywałbym zbyt wielkiej wagi do szkieletów.
Tym bardziej, że do szkieletów wielką wagę przywiązują katolicy, to znaczy do niektórych szkieletów, a ściśle mówiąc ich kawałków
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie
***** ***
Слава Україні !
***** ***
Слава Україні !
-
- Posty: 11244
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMET:
Rozwijając to, co przedłożyłem w post –
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#332190
W kolejności, mamy zatem –
wg Mateusza
(1) 3:16 - „[...] i oto niebiosa się otwarły, i on ujrzał przychodzącego nań ducha Bożego, zstępującego niczym gołąb.” [PNŚ]. „[...] I oto otwarte_zostały [mu] — niebiosa i zobaczył — Ducha — Boga schodzącego jakby gołąb [po grecku: < katabainon hōsei peristeran >] /i/ przychodzącego na niego.” ['Int. Voc.'; str. 11, dz. cyt.].
(2) 16:28 - „[...] dopóki wpierw nie ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w swoim królestwie”. [PNŚ]; „[...] aż — zobaczą — Syna — Człowieka [/b]przychodzącego[/b] w — królestwie jego.” ['Int. Voc.', str. 79, dz. cyt.].
(3) 24:30 - „[...] i ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego na obłokach nieba z mocą oraz wielką chwałą.” [PNŚ]. „[...] i zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego na — chmurach — nieba z mocą i chwałą wielką.” ['Int. Voc.'; str. 118, dz. cyt.].
(4) 26:64 - „[...] Odtąd będziecie widzieć Syna Człowieczego siedzącego po prawicy mocy i przychodzącego na obłokach nieba”. [PNŚ]. „[...] od teraz zobaczycie — Syna — Człowieka siedzącego po prawicy — mocy i przychodzącego na — chmurach nieba.” ['Int. Voc.'; str. 134, dz. cyt.].
wg Marka
(5) 13:26 - „26 I potem ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w obłokach z wielką mocą i chwałą.” [całość wersetu, PNŚ] „13,26 I wtedy zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego w chmurach z mocą wielką i chwałą.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 216, dz. cyt.].
(6) 14:62 - „[...] a wy będziecie widzieć Syna Człowieczego siedzącego po prawicy mocy i przychodzącego z obłokami nieba” [PNŚ]. „[...] po prawicy siedzącego — mocy i przychodzącego z — chmurami — nieba.” ['Int. Voc.'; str. 225, dz. cyt.].
(7) 15:21 - „21 Przymusili też do służby pewnego przechodnia, idącego ze wsi, niejakiego Szymona z Cyreny, [...]” [PNŚ]. „15,21 I przymuszają przechodzącego [po grecku: < paragonta >] pewnego Szymona Cyrenejczyka, przychodzącego z pola, [...]” ['Int. Voc.'; str. 229, dz. cyt.].
wg Łukasza
(8) 21:27 - „27 I potem ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w obłoku z mocą oraz wielką chwałą.” [całość wersetu, PNŚ]. „21,27 I wtedy zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego w chmurze z mocą i chwałą wielką.” [całość wersetu, 'In. Voc.'; str. 367, dz. cyt.].
(9) 23:26 - „26 Kiedy go odprowadzali, pochwycili niejakiego Szymona, rodowitego Cyrenejczyka, idącego ze wsi, [...]” [PNŚ]. „23,26 I jak odprowadzili go, chwyciwszy Szymona, pewnego Cyrenejczyka, przychodzącego z pola, [...]” ['Int. Voc.'; str. 380, dz. cyt.].
wg Jana
(10) 1:9 - „Prawdziwe światło, które oświetla człowieka każdego pokroju, miało właśnie przyjść na świat.” [całość wersetu, PNŚ]. „Było światło prawdziwe, które oświetla każdego człowieka, przychodzącego na świat.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 392, dz. cyt.].
(11) 1:29 - „29 Następnego dnia zobaczył Jezusa przychodzącego do niego i powiedział: [...]” [PNŚ]. „1,29 — Nazajutrz widzi — Jezusa przychodzącego do niego i mówi: [...]” ['Int. Voc.'; str. 394, dz. cyt.].
(12) 1:47 - „47 Jezus ujrzał przychodzącego doń Natanaela i rzekł o nim: [...]” [PNŚ]. „1,47 Zobaczył Jezus Natanaela przychodzącego do niego i mówi o nim: [...]” ['Int. Voc.'; str. 396/397, dz, cyt.].
(13) 6:37 - „37 Wszystko, co Ojciec mi daje, przyjdzie do mnie, a tego, kto do mnie przychodzi, na pewno nie odpędzę;” [całość wersetu, PNŚ]. „6,37 Wszystko, co daje mi — Ojciec, do mnie przyjdzie [po grecku: < pros eme hēksei >] , i — przychodzącego do mnie [po grecku: < erchomenon pros eme >] nie — wyrzucę na_zewnątrz.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 422, dz. cyt.].
(14) 10:12 - „12Najemnik, który nie jest pasterzem i do którego owce nie należą jako jego własność, widzi zbliżającego się wilka, porzuca owce i ucieka - [...]” [PNŚ]. „10,12 — Najemnik i nie będący pasterzem, którego nie (są) — owce własne, widzi — wilka przychodzącego i opuszcza — owce i ucieka - [...]” ['Int. Voc.'; str. 446, dz. cyt.].
Dzieje Ap.
(15) 19:4 - „4 Paweł rzekł: „Jan chrzcił chrztem symbolizującym skruchę i mówił ludowi, aby uwierzył w tego, który przyjdzie po nim, to jest w Jezusa”.” [PNŚ]. „19,4 Powiedział zaś Paweł: „Jan polał polewaniem zmiany_myślenia* [po grecku: < abaptisen baptisma metanoias >], — ludowi mówiąc, w — przychodzącego po nim aby uwierzyli**, to jest w — Jezusa”.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; strona 624/625, dz. cyt.]. {przypis/y/:} – pomijam [E.].
do Hebrajczyków
(16) 6:7 - „7 Na przykład ziemia, która pije deszcz często na nią padający, a potem wydaje roślinność przydatną tym, przez których też jest uprawiana, [...]” [PNŚ]. „6,7 Ziemia bowiem, — wypiwszy (ten) na nią przychodzący częstokroć deszcz i rodząc ziele odpowiednie (dla) nich, dla których i jest_użyźniana, [...]” ['Int. Voc.', str. 1043, dz. cyt.].
1 Jana 1:7 – (17) jeden z tekstów wyjściowych.
Septuaginta [LXX]
2 Samuela 20:12.
Ezdrasza 8:15; 9:13.
Tobiasza [Tob] 11:6.
Tobiasza [Tbs] 11:6.
2 Machabejska 8:8.
Eklezjastesa 11:8.
Łącznie: 7 /6/ miejsc [ze względu na Ks. Tobiasza].
ἐρχόμενον – nazwa gramatyczna: verb participle present middle accusative masculine singular.
2 [Księga] Samuela, LXX [Królowań Druga w LXX]
(1) 20:12 - „[...] widział bowiem, że zatrzymuje się każdy, kto do niego dochodzi.” [PNŚ; przekł. z BH]. „[...] Spostrzegł bowiem, że każdy po zbliżeniu się do niego przystaje.” [Przekład prof. Popowskiego, str. 437, dz. cyt.].
[Księga] Ezdrasza /w BH/ [w LXX – Ezdrasza Druga]
(2) 8:15 - „15 Zebrałem ich nad rzeką płynącą do Eui³. Tam obozowaliśmy trzy dni. [...]” [Przekład Popowskiego; str. 642, dz. cyt.]. „15 I począłem zbierać ich nad rzeką, która wpada do Ahawy; i obozowaliśmy tam przez trzy dni, [...]” [Ezdrasza, PNŚ; przekład z BH].
(3) 9:13 - „13 I potem spotkało nas to wszystko z powodu naszych złych uczynków i z powodu naszych zaniedbań. [...]” [Przekład Popowskiego; str. 644, dz. cyt.]. „A po tym wszystkim, co przyszło na nas za nasze złe czyny i naszą wielką winę - [...]” [PNŚ; przekł. Z BH].
[Księga] Tobiasza [Tobit – LXX; Codex Vaticanus, Codex Alexandrinus]
(4) 11:6 - „6 Gdy poznała, że to on idzie, powiedziała jego ojcu: [...]” [Przekł. Popowskiego; str. 715/716]. „11.6 I zauważyła go nadchodzącego i powiedziała — ojcu jego: [...]” ['Interlinia Vocatio', dr Wojciechowski; str. 47, dz. cyt.].
[Księga] Tobiasza /Tbs/ [Tobith – LXX; Codex Sinaiticus]
(5) 11:6 - „6 Gdy poznała, że to on idzie, powiedziała do jego ojca: [...]” [Przekład Popowskiego; str. 715, dz. cyt.].
2 [Księga] Machabejska
(6) 8:8 - „8 Widząc, że ten człowiek małymi krokami robi coraz większe postępy i że z coraz większą siłą dochodzi do zwycięstw, Filip napisał do Ptolemeusza, [...]” [Przekł. Popowskiego; str. 778, dz. cyt.]. „8.8 Dostrzegając zaś — Filip, (że)_po trochu do sukcesu dochodząc — mąż, (coraz)_częściej zaś w — osiągnięciach postępując, do Ptolemeusza […] napisał, [...]” ['In. Voc.', Wojciechowski; str. 365, dz. cyt.].
[Księga] Eklezjastesa /w BH – Qoheleth/
(7) 11:8 - „[...] Jednak wszystko, co nadejdzie, będzie marnością.” [Przekł. Popowskiego; str. 1076, dz. cyt.]. „[...] każdy dzień, który nadszedł, jest marnością.” [PNŚ, przekł. Z BH].
Teksty przytoczone z pozycji –
Grecko-polski NOWY TESTAMENT wydanie interlinearne, „Vocatio”, prof. Popowski, dr Wojciechowski, ed. 1993r.
SEPTUAGINTA, „Vocatio”, ed. 2013, tłum. prof. Popowski
Grecko-polski Stary Testament // KSIĘGI GRECKIE, „Vocatio”, tłum. dr Wojciechowski, ed. 2008r.
PNŚ – edycja 1997r.
Po wyłuszczeniu tekstów, które w grece mają sformułowanie - z Jana 4:2 oraz 2 Jana 1:7 - oddane po polsku: „przyszedł w ciele” [dotyczy: 'Jezusa Chrystusa'], można lepiej, jak uważam, wyprowadzać wnioski, co też znaczy /mogła oznaczać/ owa fraza. Łączna fraza w grece: < en sarki elēlythota > [1J 4:2]; < erchomenon en sarki > [2J 1:7] – użyta tylko w tych wersetach.
Zrazu mogą być skojarzenia typu: (1) “Jezus - będąc wcześniej w ciele - do ciała wszedł”; (2) “Jezus - będąc wcześniej - wszedł do ciała”; (3) “Jezus przyszedł skądś, gdzie wcześniej /przed przyjściem/ był i [dalej wątek z ciałem]” i inne tp. Mogłoby być i zatem podejście typu propreegzystencjalne [co mieliśmy np. w sugestii w post 'tropiciela']. Mogą być opcje typu: “wcielenie”, “uwielbione ciało” itp.
Jednak mamy wypowiedzi typu: 1 do Tymoteusza 3:16; do Filippian 2:7.
Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Tak też owe sformułowania – z 1J 4:2; 2J 1:7 -- należy rozpatrywać kompleksowo.
W kolejnym post będę starał się coś więcej napisać. Inni Forumowicze też mogą coś napisać, jak mniemam.
Stephanos, ps. EMET
Rozwijając to, co przedłożyłem w post –
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#332190
W kolejności, mamy zatem –
wg Mateusza
(1) 3:16 - „[...] i oto niebiosa się otwarły, i on ujrzał przychodzącego nań ducha Bożego, zstępującego niczym gołąb.” [PNŚ]. „[...] I oto otwarte_zostały [mu] — niebiosa i zobaczył — Ducha — Boga schodzącego jakby gołąb [po grecku: < katabainon hōsei peristeran >] /i/ przychodzącego na niego.” ['Int. Voc.'; str. 11, dz. cyt.].
(2) 16:28 - „[...] dopóki wpierw nie ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w swoim królestwie”. [PNŚ]; „[...] aż — zobaczą — Syna — Człowieka [/b]przychodzącego[/b] w — królestwie jego.” ['Int. Voc.', str. 79, dz. cyt.].
(3) 24:30 - „[...] i ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego na obłokach nieba z mocą oraz wielką chwałą.” [PNŚ]. „[...] i zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego na — chmurach — nieba z mocą i chwałą wielką.” ['Int. Voc.'; str. 118, dz. cyt.].
(4) 26:64 - „[...] Odtąd będziecie widzieć Syna Człowieczego siedzącego po prawicy mocy i przychodzącego na obłokach nieba”. [PNŚ]. „[...] od teraz zobaczycie — Syna — Człowieka siedzącego po prawicy — mocy i przychodzącego na — chmurach nieba.” ['Int. Voc.'; str. 134, dz. cyt.].
wg Marka
(5) 13:26 - „26 I potem ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w obłokach z wielką mocą i chwałą.” [całość wersetu, PNŚ] „13,26 I wtedy zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego w chmurach z mocą wielką i chwałą.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 216, dz. cyt.].
(6) 14:62 - „[...] a wy będziecie widzieć Syna Człowieczego siedzącego po prawicy mocy i przychodzącego z obłokami nieba” [PNŚ]. „[...] po prawicy siedzącego — mocy i przychodzącego z — chmurami — nieba.” ['Int. Voc.'; str. 225, dz. cyt.].
(7) 15:21 - „21 Przymusili też do służby pewnego przechodnia, idącego ze wsi, niejakiego Szymona z Cyreny, [...]” [PNŚ]. „15,21 I przymuszają przechodzącego [po grecku: < paragonta >] pewnego Szymona Cyrenejczyka, przychodzącego z pola, [...]” ['Int. Voc.'; str. 229, dz. cyt.].
wg Łukasza
(8) 21:27 - „27 I potem ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w obłoku z mocą oraz wielką chwałą.” [całość wersetu, PNŚ]. „21,27 I wtedy zobaczą — Syna — Człowieka przychodzącego w chmurze z mocą i chwałą wielką.” [całość wersetu, 'In. Voc.'; str. 367, dz. cyt.].
(9) 23:26 - „26 Kiedy go odprowadzali, pochwycili niejakiego Szymona, rodowitego Cyrenejczyka, idącego ze wsi, [...]” [PNŚ]. „23,26 I jak odprowadzili go, chwyciwszy Szymona, pewnego Cyrenejczyka, przychodzącego z pola, [...]” ['Int. Voc.'; str. 380, dz. cyt.].
wg Jana
(10) 1:9 - „Prawdziwe światło, które oświetla człowieka każdego pokroju, miało właśnie przyjść na świat.” [całość wersetu, PNŚ]. „Było światło prawdziwe, które oświetla każdego człowieka, przychodzącego na świat.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 392, dz. cyt.].
(11) 1:29 - „29 Następnego dnia zobaczył Jezusa przychodzącego do niego i powiedział: [...]” [PNŚ]. „1,29 — Nazajutrz widzi — Jezusa przychodzącego do niego i mówi: [...]” ['Int. Voc.'; str. 394, dz. cyt.].
(12) 1:47 - „47 Jezus ujrzał przychodzącego doń Natanaela i rzekł o nim: [...]” [PNŚ]. „1,47 Zobaczył Jezus Natanaela przychodzącego do niego i mówi o nim: [...]” ['Int. Voc.'; str. 396/397, dz, cyt.].
(13) 6:37 - „37 Wszystko, co Ojciec mi daje, przyjdzie do mnie, a tego, kto do mnie przychodzi, na pewno nie odpędzę;” [całość wersetu, PNŚ]. „6,37 Wszystko, co daje mi — Ojciec, do mnie przyjdzie [po grecku: < pros eme hēksei >] , i — przychodzącego do mnie [po grecku: < erchomenon pros eme >] nie — wyrzucę na_zewnątrz.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; str. 422, dz. cyt.].
(14) 10:12 - „12Najemnik, który nie jest pasterzem i do którego owce nie należą jako jego własność, widzi zbliżającego się wilka, porzuca owce i ucieka - [...]” [PNŚ]. „10,12 — Najemnik i nie będący pasterzem, którego nie (są) — owce własne, widzi — wilka przychodzącego i opuszcza — owce i ucieka - [...]” ['Int. Voc.'; str. 446, dz. cyt.].
Dzieje Ap.
(15) 19:4 - „4 Paweł rzekł: „Jan chrzcił chrztem symbolizującym skruchę i mówił ludowi, aby uwierzył w tego, który przyjdzie po nim, to jest w Jezusa”.” [PNŚ]. „19,4 Powiedział zaś Paweł: „Jan polał polewaniem zmiany_myślenia* [po grecku: < abaptisen baptisma metanoias >], — ludowi mówiąc, w — przychodzącego po nim aby uwierzyli**, to jest w — Jezusa”.” [całość wersetu, 'Int. Voc.'; strona 624/625, dz. cyt.]. {przypis/y/:} – pomijam [E.].
do Hebrajczyków
(16) 6:7 - „7 Na przykład ziemia, która pije deszcz często na nią padający, a potem wydaje roślinność przydatną tym, przez których też jest uprawiana, [...]” [PNŚ]. „6,7 Ziemia bowiem, — wypiwszy (ten) na nią przychodzący częstokroć deszcz i rodząc ziele odpowiednie (dla) nich, dla których i jest_użyźniana, [...]” ['Int. Voc.', str. 1043, dz. cyt.].
1 Jana 1:7 – (17) jeden z tekstów wyjściowych.
Septuaginta [LXX]
2 Samuela 20:12.
Ezdrasza 8:15; 9:13.
Tobiasza [Tob] 11:6.
Tobiasza [Tbs] 11:6.
2 Machabejska 8:8.
Eklezjastesa 11:8.
Łącznie: 7 /6/ miejsc [ze względu na Ks. Tobiasza].
ἐρχόμενον – nazwa gramatyczna: verb participle present middle accusative masculine singular.
2 [Księga] Samuela, LXX [Królowań Druga w LXX]
(1) 20:12 - „[...] widział bowiem, że zatrzymuje się każdy, kto do niego dochodzi.” [PNŚ; przekł. z BH]. „[...] Spostrzegł bowiem, że każdy po zbliżeniu się do niego przystaje.” [Przekład prof. Popowskiego, str. 437, dz. cyt.].
[Księga] Ezdrasza /w BH/ [w LXX – Ezdrasza Druga]
(2) 8:15 - „15 Zebrałem ich nad rzeką płynącą do Eui³. Tam obozowaliśmy trzy dni. [...]” [Przekład Popowskiego; str. 642, dz. cyt.]. „15 I począłem zbierać ich nad rzeką, która wpada do Ahawy; i obozowaliśmy tam przez trzy dni, [...]” [Ezdrasza, PNŚ; przekład z BH].
(3) 9:13 - „13 I potem spotkało nas to wszystko z powodu naszych złych uczynków i z powodu naszych zaniedbań. [...]” [Przekład Popowskiego; str. 644, dz. cyt.]. „A po tym wszystkim, co przyszło na nas za nasze złe czyny i naszą wielką winę - [...]” [PNŚ; przekł. Z BH].
[Księga] Tobiasza [Tobit – LXX; Codex Vaticanus, Codex Alexandrinus]
(4) 11:6 - „6 Gdy poznała, że to on idzie, powiedziała jego ojcu: [...]” [Przekł. Popowskiego; str. 715/716]. „11.6 I zauważyła go nadchodzącego i powiedziała — ojcu jego: [...]” ['Interlinia Vocatio', dr Wojciechowski; str. 47, dz. cyt.].
[Księga] Tobiasza /Tbs/ [Tobith – LXX; Codex Sinaiticus]
(5) 11:6 - „6 Gdy poznała, że to on idzie, powiedziała do jego ojca: [...]” [Przekład Popowskiego; str. 715, dz. cyt.].
2 [Księga] Machabejska
(6) 8:8 - „8 Widząc, że ten człowiek małymi krokami robi coraz większe postępy i że z coraz większą siłą dochodzi do zwycięstw, Filip napisał do Ptolemeusza, [...]” [Przekł. Popowskiego; str. 778, dz. cyt.]. „8.8 Dostrzegając zaś — Filip, (że)_po trochu do sukcesu dochodząc — mąż, (coraz)_częściej zaś w — osiągnięciach postępując, do Ptolemeusza […] napisał, [...]” ['In. Voc.', Wojciechowski; str. 365, dz. cyt.].
[Księga] Eklezjastesa /w BH – Qoheleth/
(7) 11:8 - „[...] Jednak wszystko, co nadejdzie, będzie marnością.” [Przekł. Popowskiego; str. 1076, dz. cyt.]. „[...] każdy dzień, który nadszedł, jest marnością.” [PNŚ, przekł. Z BH].
Teksty przytoczone z pozycji –
Grecko-polski NOWY TESTAMENT wydanie interlinearne, „Vocatio”, prof. Popowski, dr Wojciechowski, ed. 1993r.
SEPTUAGINTA, „Vocatio”, ed. 2013, tłum. prof. Popowski
Grecko-polski Stary Testament // KSIĘGI GRECKIE, „Vocatio”, tłum. dr Wojciechowski, ed. 2008r.
PNŚ – edycja 1997r.
Po wyłuszczeniu tekstów, które w grece mają sformułowanie - z Jana 4:2 oraz 2 Jana 1:7 - oddane po polsku: „przyszedł w ciele” [dotyczy: 'Jezusa Chrystusa'], można lepiej, jak uważam, wyprowadzać wnioski, co też znaczy /mogła oznaczać/ owa fraza. Łączna fraza w grece: < en sarki elēlythota > [1J 4:2]; < erchomenon en sarki > [2J 1:7] – użyta tylko w tych wersetach.
Zrazu mogą być skojarzenia typu: (1) “Jezus - będąc wcześniej w ciele - do ciała wszedł”; (2) “Jezus - będąc wcześniej - wszedł do ciała”; (3) “Jezus przyszedł skądś, gdzie wcześniej /przed przyjściem/ był i [dalej wątek z ciałem]” i inne tp. Mogłoby być i zatem podejście typu propreegzystencjalne [co mieliśmy np. w sugestii w post 'tropiciela']. Mogą być opcje typu: “wcielenie”, “uwielbione ciało” itp.
Jednak mamy wypowiedzi typu: 1 do Tymoteusza 3:16; do Filippian 2:7.
Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Tak też owe sformułowania – z 1J 4:2; 2J 1:7 -- należy rozpatrywać kompleksowo.
W kolejnym post będę starał się coś więcej napisać. Inni Forumowicze też mogą coś napisać, jak mniemam.
Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
-
- Posty: 6938
- Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05
Czym różni się człowiek doskonały od niedoskonałego ?EMET pisze: Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Bo może jestem doskonały, a nic o tym nie wiem ?
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie
***** ***
Слава Україні !
***** ***
Слава Україні !
- Anna01
- Posty: 4971
- Rejestracja: 20 maja 2006, 10:03
- Lokalizacja: Warszawa
Doskonały człowiek wie wszystko.BoaDusiciel pisze:Czym różni się człowiek doskonały od niedoskonałego ?EMET pisze: Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Bo może jestem doskonały, a nic o tym nie wiem ?
Miłość nie wyrządza zła bliźniemu. Przeto miłość jest doskonałym wypełnieniem Prawa.
Rzym. 13:10
Rzym. 13:10
-
- Posty: 6938
- Rejestracja: 04 lis 2013, 12:05
O, to nie jestem doskonałyAnna01 pisze:Doskonały człowiek wie wszystko.BoaDusiciel pisze:Czym różni się człowiek doskonały od niedoskonałego ?EMET pisze: Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Bo może jestem doskonały, a nic o tym nie wiem ?
Jezus wszystko wiedział i na tym polegała jego doskonałość ?
Co to jest? - Nie świeci i nie mieści się w d.upie? ..... Ruski przyrząd do świecenia w d.upie
***** ***
Слава Україні !
***** ***
Слава Україні !
-
- Posty: 11244
- Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31
EMET:
W przypadku Jezusa bardziej chodziło o to, co można przeczytać w: do Hebrajczyków 7:26 oraz kontekst.
Także mamy w tekstach: Izajasza 53:9c; wg Jana 8:46a; do Hebrajczyków 4:15; 1 Piotra 1:19b.
Wprawdzie Jezus posiadał wiedzę typu wg Jana 2:24, 25, to jednak 'wszystkowiedzący' nie był.
W kwestii pojęcia "doskonałość" - były już post/y/ na Forum.
Skoro mamy zachętę Jezusa w wg Mateusza 5:48, to i wiadomo, że nie należy absolutyzować, że tak napiszę, owej kwestii.
Doskonałość w obrębie człowieczeństwa - na wzór Boga - jednak nie identycznie taką samą, jak to i u Boga Najwyższego - JHVH.
Stephanos, ps. EMET
W przypadku Jezusa bardziej chodziło o to, co można przeczytać w: do Hebrajczyków 7:26 oraz kontekst.
Także mamy w tekstach: Izajasza 53:9c; wg Jana 8:46a; do Hebrajczyków 4:15; 1 Piotra 1:19b.
Wprawdzie Jezus posiadał wiedzę typu wg Jana 2:24, 25, to jednak 'wszystkowiedzący' nie był.
W kwestii pojęcia "doskonałość" - były już post/y/ na Forum.
Skoro mamy zachętę Jezusa w wg Mateusza 5:48, to i wiadomo, że nie należy absolutyzować, że tak napiszę, owej kwestii.
Doskonałość w obrębie człowieczeństwa - na wzór Boga - jednak nie identycznie taką samą, jak to i u Boga Najwyższego - JHVH.
Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.
- amiko
- Posty: 3608
- Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40
- amiko
- Posty: 3608
- Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40
Qłeza30
W NT jest napisane:
Chrystus od Boga Ojca wyszedł jako duch i do ciała przyszedł
Bóg Ojciec,który z Nieba wysłał Chrystusa na Ziemię dla wypełnienia misji Nowego Przymierza,nie jest Bogiem Ojcem-Matką.
[center]Z jakiego powodu z NT usunięto żeńską część Boga Najwyższego יהוה,Ojca-Matki?[/center]Qłeza30 pisze:Ja wierzę w Boga Ojca Wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi i w Jezusa Chrystusa - Syna Jego jedynego, Pana naszego, który się począł z Ducha Świętego ... tak mnie nauczono, a Ty ratao w ilu Bogów Ojców wierzysz?
W NT jest napisane:
Zgodnie z prawdą w NT powinno być napisane:Hebr.2 (10) Bóg, od którego wszystko pochodzi i dzięki któremu istnieje,..
(11) W ten sposób wszyscy pochodzą od Jednego (Boga): zarówno ten, który uświęca jak i ci, którzy uświęcenia dostępują. Dlatego Jezus nie wstydzi się nazywać ludzi swymi braćmi,
Wszyscy jako duchy pochodzimy od Boga Ojca-Matki.Z tego powodu wszyscy jesteśmy siostrami i braćmi Chrystusa.To,że nauczano nas nieprawdy nie znaczy,że mamy w nią wierzyć.Nasza wiara nie zmienia prawdy,która wynika z NT,że:Hebr.2...(10) Bóg Najwyższy יהוה,Ojciec-Matka,Duch-Energia Święta,od którego wszystko pochodzi i dzięki któremu istnieje,..
(11) W ten sposób wszyscy pochodzą od Jednego (10) Boga יהוה,Ojca-Matki:zarówno ten, który uświęca (Chrystus) jak i ci, którzy uświęcenia dostępują. Dlatego Chrystus nie wstydzi się nazywać ludzi swymi braćmi,
Chrystus od Boga Ojca wyszedł jako duch i do ciała przyszedł
Bóg Ojciec,który z Nieba wysłał Chrystusa na Ziemię dla wypełnienia misji Nowego Przymierza,nie jest Bogiem Ojcem-Matką.
- Anna01
- Posty: 4971
- Rejestracja: 20 maja 2006, 10:03
- Lokalizacja: Warszawa
A kto według Ciebie posłał Jezusa ?ratao pisze:Bóg Najwyższy יהוה,Ojciec-Matka,nie jest Bogiem Ojcem ,który posłał Chrystusa z Nieba dla wykonania misji Nowego Przymierza.EMET: napisał:"Doskonałość w obrębie człowieczeństwa - na wzór Boga - jednak nie identycznie taką samą, jak to i u Boga Najwyższego - JHVH".
Miłość nie wyrządza zła bliźniemu. Przeto miłość jest doskonałym wypełnieniem Prawa.
Rzym. 13:10
Rzym. 13:10
- Queza
- Posty: 6163
- Rejestracja: 30 mar 2012, 17:52
- Lokalizacja: Bieszczady
ratao pisze:Qłeza30
[center]Z jakiego powodu z NT usunięto żeńską część Boga Najwyższego יהוה,Ojca-Matki?[/center]Qłeza30 pisze:Ja wierzę w Boga Ojca Wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi i w Jezusa Chrystusa - Syna Jego jedynego, Pana naszego, który się począł z Ducha Świętego ... tak mnie nauczono, a Ty ratao w ilu Bogów Ojców wierzysz?
Jezus był mężczyzną więc świadczył o Bogu, który też jest płci męskiej czyli jest Ojcem, taka męska solidarność .
- Queza
- Posty: 6163
- Rejestracja: 30 mar 2012, 17:52
- Lokalizacja: Bieszczady
Anna01 pisze:Doskonały człowiek wie wszystko.BoaDusiciel pisze:Czym różni się człowiek doskonały od niedoskonałego ?EMET pisze: Ponieważ Jezus był w bycie ziemskim człowiekiem – doskonałym człowiekiem – więc i ciało posiadał wraz z krwią [np. 1 Piotra 1:19].
Bo może jestem doskonały, a nic o tym nie wiem ?
A może doskonały to nieskazitelny.