David77 pisze:
Ew Mat 1:24
וַיִּיקַץ יוֹסֵף מִשְׁנָתוֹ וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ מַלְאַךְ יְהוָֹה וַיֶּאֱסׂף אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל בֵּיתוֹ׃
מַלְאַךְ יְהוָֹה Anioł Jehowy
Ew Mat - Ewangelii Mateusza
A teraz poproszę abyś podał mi gdzie ja tutaj cytowałem z Ew Łk
EMET:
Poza argumentacją z [Ewangelii] wg Mateusza – spisaną pierwotnie po
hebrajsku – mamy istotny czynnik taki, iż pierwsze dwa rozdziały [Ewangelii] wg Łukasza, to są praktycznie
realia Starego Przymierza: ewenement w 'Ewangeliach'.
Skoro tak, to wszystkie realia -
łącznie z użyciem
Imienia Boga wprost - posiadają umotywowanie.
Oto, w których miejscach
1 – 2 Łuk mamy w PNŚ użyte Imię Boga [tutaj akurat w formie brzmieniowej „Jehowa”]:
1:6, 9, 11, 15, 16, 17, 25, 28, 32, 38, 45, 46, 58, 66, 68, 76;
2:9[2x], 15, 22, 23[2x], 24, 26, 39. Łącznie: w
25 miejscach, w
23 wersetach [Ewangelii] wg Łukasza.
Mamy umotywowanie również w
hebrajskich wersjach translacyjnych Ks. Nowego Przymierza.
Wystarczy uważnie owe /zapodane powyżej/ wersety przeczytać, aby się zorientować, że -- jakkolwiek to już Księga Nowego Przymierza -- to jednak relacja z tych dwóch [2] pierwszych rozdziałów...
Mamy w zapodanych
fragmentach:
1:6 [„postępowali według wszystkich przykazań oraz prawnych wymagań Jehowy.”, PNŚ];
1:9 [„przyszła jego kolej, by ofiarował kadzidło po wejściu do sanktuarium Jehowy”, PNŚ];
1:11 [„i ukazał mu się anioł Jehowy,”, PNŚ];
1:15 [„on bowiem będzie wielki przed Jehową.”, PNŚ];
1:16 [„i wielu synów Izraela zawróci ku Jehowie, ich Bogu.”, cały werset, PNŚ];
1:17 [„żeby przygotować Jehowie lud przysposobiony „, PNŚ];
1:25 [„Tak Jehowa postąpił ze mną w tych dniach,”, PNŚ];
1:28 [„I przyszedłszy do niej, rzekł: „Witaj, obdarzona łaską. Jehowa jest z tobą”.”, PNŚ];
1:32 [„ Ten będzie wielki i zostanie nazwany Synem Najwyższego, a Jehowa Bóg da mu tron Dawida, jego ojca,”, cały werset, PNŚ];
1:38 [„Wtedy Maria rzekła: „Oto niewolnica Jehowy! Niechże mi się stanie według twego oznajmienia”.”, PNŚ];
1:45 [„nastąpi bowiem całkowite spełnienie się tego, co jej powiedziano od Jehowy”, PNŚ];
1:46 [„ Maria zaś rzekła: „Dusza moja wywyższa Jehowę,” ”, PNS];
1:58 [„A sąsiedzi oraz jej krewni usłyszeli, że Jehowa pomnożył swe miłosierdzie dla niej”, PNŚ];
1:66 [„mówiąc: „Kim właściwie będzie to dziecię?” Bo istotnie była z nim ręka Jehowy.”, PNŚ];
1:68 [„Niech będzie błogosławiony Jehowa, Bóg Izraela,”, PNŚ];
1:76 [„A ty, dziecię, będziesz zwane prorokiem Najwyższego, gdyż pójdziesz naprzód przed Jehową, by przygotować jego drogi,”, całość wersetu, PNŚ];
2:9 [„Nagle stanął przy nich anioł Jehowy i chwała Jehowy ich opromieniła,”, PNŚ];
2:15 [„ pasterze odezwali się jeden do drugiego: „Chodźmy więc prosto do Betlejem i zobaczmy to, co się wydarzyło, a co Jehowa nam oznajmił” ”, PNŚ];
2:22 [„zgodnie z Prawem Mojżeszowym, przynieśli go do Jerozolimy, aby go przedstawić Jehowie,”, PNŚ];
2:23 [„tak jak jest napisane w prawie Jehowy: „Każdy mężczyzna otwierający łono ma być nazwany świętym dla Jehowy”,”, cały werset, PNŚ];
2:24 [„i aby złożyć ofiarę zgodnie z tym, co jest powiedziane w prawie Jehowy:”, PNŚ];
2:26 [„że nie ujrzy śmierci, dopóki wpierw nie zobaczy Chrystusa Jehowy.”, PNŚ];
2:39 [„Gdy już wykonali wszystko zgodnie z prawem Jehowy,”, PNŚ].
Przy okazji, można by zapodać w trans. - z
hebr. wersji translacyjnych Łuk. - krótkie ujęcia tyczące 'okolic zapisu' tego, w czym dotyczy Imienia Boga.
Stephanos, ps. EMET