Fałszerstwo imienia Bożego

Dyskusje o Bogu i jego imionach

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Gilgamesz
Posty: 171
Rejestracja: 24 lis 2009, 11:35

Post autor: Gilgamesz »

Kiedys lud Bozy jakim byl Izrael literalny, byl pod wplywem kultury babilonskiej, i rozni judasze wciagali swietych Pana w kult jakis bozkow lunarnych. Dzisiaj lud Pana - Izrael duchowy - jakim sa Chrystianie, sa pod wplywem kultury grecko-rzymskiej, gdzie kultem obdarzano bóstwa solarne. Wiekszosc chrzescijanstwa oddaje wlasnie czesc czcigodnemu bogu słońca poprzez swietowanie niedzieli, a modlą sie w imieniu bostw lunarnych: Jahów, Jehowów, JHWH czy innych jakis Jahwów.

Dla mnie jest tylko jeden Bóg, Bóg Izraela, ktory mowi o Sobie Jestem który Jestem, tzn Ten który zawsze jest, byl i bedzie, oraz Jego Syn - Jezus Chrystus, które to Imię zostało dane przez Boga Izraela jako jedyne do zbawienia pod Niebem.

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

fword,

fword,

Zacznijmy od tego że słowo jah jako samodzielne istnieje -podałem ci tylko dwa cytaty

LXX to nie oryginalny ale przekład źródłem był i pozostaje TH -(tekst hebrajski )

fword
Pierwsza rzecz to cytaty, które wskazałeś to właśnie skażone teksty
masorecki
e.

Hmm zajrzyjmy do Interlinii

Psal 94:7

וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה־ יָּהּ וְלֹא־יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃

Fraza יִרְאֶה־ יָּהּ -Jire Jah połączona jest myślnikiem co oddziela jeden wyraz od drugiego

zob 4 Moj 1;1 אל־משה - el-Mosze -do Mojżesza

I powiedział nie zobaczy Jah i nie powie Bóg Jakuba

W angielskiej Interlinii z kodami gramatycznymi słowo Jah występuje jako osobny wyraz


fword
Jan więc użył słowa greckiego a nie hebrajskiego, czy raczej aramejskiego. Przypomnę, że współczesny grecki jest nadal podobny do starożytnego paleo hebrajskiego ale zupełnie inny niż hebrajski czy aramejski.
Proponuje abyś zakupił sobie NT w języku hebrajskim a przeżyjesz rozczarowanie

zobaczysz ile razy występuje imię Boże chociażby w ewangelii Mateusza

fword
Czyli mamy bezpośrednie dowody, że słowo takie jak alleluja nie istniało nadal nie istnieje. Jest to czysta fabrykacja dwóch słów, które nigdy nie były łączone w jedno słowo.

Mamy też dowody na to, że Jan pisząc Apokalipsę pisał w języku greckim oraz użył w tym miejscu nie allelujah ale eleleu-ih, co nie oznacza - chwalmy ale oznacza - on żyje.
αλληλουια - wyraz hebrajskiego pochodzenia w transliteracji hallelujah :alleluja -dosłownie sławcie Jach ,używany jako forma kultowa Żydów i chrześcijan

Bądź tak uprzejmy i wskaż mi że w tekście greckim powinna być forma eleleu-ih

fword
Co jest ewidentne, źródłem wszelkich problemów z Biblią są właśnie teksty żydów masoreckich - ludzi, którzy odrzucali nie tylko Chrystusa, ale odrzucali wcześniej uznawaną przez ponad 300 lat Septuagintę - tylko dlatego, że Septuaginta używała imienia Chrystusa a nie używała JHWH.


1 Sam 24:10LXX ἰδοὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἑοράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου ὡς παρέδωκέν σε κύριος σήμερον εἰς χεῖρά μου ἐν τῷ σπηλαίῳ καὶ οὐκ ἠβουλήθην ἀποκτεῖναί σε καὶ ἐφεισάμην σου καὶ εἶπα οὐκ ἐποίσω χεῖρά μου ἐπὶ κύριόν μου ὅτι χριστὸς κυρίου οὗτός ἐστιν

Dzisiaj na własne oczy mogłeś zobaczyć, że Pan wydał cię w jaskini w moje ręce. Namawiano mnie, abym cię zabił, a jednak oszczędziłem cię, mówiąc: Nie podniosę ręki na mego pana, bo jest pomazańcem Pańskim.

Słowo Chrystus to Pomazaniec czy to znaczy według ciebie że jak ktoś był Chrystusem - np Król Saul to był Jezusem ? mógł byś to wyjaśnić co masz na myśli ?
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

janowski
Posty: 897
Rejestracja: 29 sie 2011, 18:07

Post autor: janowski »

Gilgamesz pisze:Dla mnie jest tylko jeden Bóg, Bóg Izraela, ktory mowi o Sobie Jestem który Jestem, tzn Ten który zawsze jest, byl i bedzie, oraz Jego Syn - Jezus Chrystus, które to Imię zostało dane przez Boga Izraela jako jedyne do zbawienia pod Niebem.
Przez cala Biblie czytamy o jednym Panu.

Jestem Ktory Jestem to Pan nasz Jezus Chrystus.

Jeden Bog, Jeden Pan, Jezus Chrystus.

Awatar użytkownika
fword
Posty: 591
Rejestracja: 07 sie 2006, 15:26
Lokalizacja: Australia

Post autor: fword »

Skoro w Septuagincie jest Christos, powinien tam zostać.

Jakim cudem w Pismach Greckich jest tetragram?

Nie ma go nigdzie i nigdy nie było. Fabrykacja.

Co powiesz na temat Yah - boga księżyca?
Bądź tak uprzejmy i wskaż mi że w tekście greckim powinna być forma eleleu-ih
W Apokalipsie, 19 rozdziale. Już cytowałem.

Nieco podobny wyraz, co nie znaczy że powinien być przetłumaczony a hebrajski i jako taki używany do wielbienia Yah, boga księżyca.

Powinien być przetłumaczony na - "on żyje" zgodnie z oryginalnym tekstem biblijnym.

Nie jest tak przetłumaczony, czy jest to przeróbka - fałszerstwo a tłumaczenie.

Tłumaczenie powinno być wierne.

I jeszcze raz koronny argument.

Jezus akceptował Septuagintę oraz brak imienia, a NT pisano po grecku.

Dlaczego Żydzi nadal dążą o zmiany tego, co akceptował Jezus, Autor tych tekstów.


Septuaginta była wspaniała, aż do momentu powstania Chrześcijaństwa. Potem wrogowie Chrystusa, Żydzi zaczęli ją podkopywać i ośmieszać! Nadal to trwa!
stałe pozbawienie prawa do pisania na forum

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

fword,

Twoje osobiste odkrycia są zdumiewające wcześniej napisałeś

cytuję : Znalazłem ostatnio sporo dowodów na to, że grecki przekład Pism Hebrajskich, znany jako Septuaginta powstała najwcześniej w roku 200 n.e. czyli... Jezus oraz apostołowie nie mogli się nim posługiwać.

Septuaginta także zawiera apokryfy!

Zatem wszystkie Biblie tłumaczone bezpośrednio z Septuaginty są zbyt skorumpowane aby je nazywać Słowem Bożym.

Poszukawszy nieco na necie po angielsku znalazłem sporo materiałow na ten temat. Po polsku przeleciawszy pobieżnie nie znalazłem nic.


To co napisałeś pochodzi z tematy : Czy Septuaginta jest sfałszowana
koniec przytaczania

A teraz piszesz : Jezus akceptował Septuagintę oraz brak imienia, a NT pisano po grecku.

Dlaczego Żydzi nadal dążą o zmiany tego, co akceptował Jezus, Autor tych tekstów.

Septuaginta była wspaniała, aż do momentu powstania Chrześcijaństwa. Potem wrogowie Chrystusa, Żydzi zaczęli ją podkopywać i ośmieszać! Nadal to trwa!

Szczerz mówiąc to już nie wiem jaki ty masz cel w podawaniu fałszywych informacji ?

Podałem ci tekst hebrajski gdzie fraza Jah występuje jako oddzielny wyraz niniejszym twoja argumentacja straciła jakie kol wiek znaczenia

Co do tytułu Χριστός to również zapytałem cię czy to że Saul był Chrystusem znaczy to że był Jezusem ? z twojej strony zero odpowiedzi .
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
fword
Posty: 591
Rejestracja: 07 sie 2006, 15:26
Lokalizacja: Australia

Post autor: fword »

David77 pisze:fword,

Twoje osobiste odkrycia są zdumiewające wcześniej napisałeś

cytuję : Znalazłem ostatnio sporo dowodów na to, że grecki przekład Pism Hebrajskich, znany jako Septuaginta powstała najwcześniej w roku 200 n.e. czyli... Jezus oraz apostołowie nie mogli się nim posługiwać.

Septuaginta także zawiera apokryfy!

Zatem wszystkie Biblie tłumaczone bezpośrednio z Septuaginty są zbyt skorumpowane aby je nazywać Słowem Bożym.



Szkoda, że nie podałeś linku. Oto on: http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.php?t=1718

Założyłem ten temat w roku 2008. Nie wiedziałem wtedy jeszcze wielu rzeczy i w niektórych kwestiach wierzyłem dezinformacji.

Różnica pomiędzy mną a twoimi mocodawcami, Towarzystwem Strażnica polega na tym, że ja mam odwagę przyznać się do błędów, przeprosić za nie oraz ukazać Prawdę.

Strażnica tego nigdy nie robi i nie przeprasza za żadne, nawet oczywiste błędy.

Byłem zwiedzony przez Strażnicę także - byłem ŚJ przez 20 lat!

Ale mądrość człowieka polega na tym, że jeżeli poznaje się Prawdę, kłamstwo należy odrzucić. Bez względu na to, jak bolesne by to było.

Mnie było stać na poprawę wielu swoich błędów. Jako człowiek niedoskonały popełniałem, popełniam i nadal jeszcze będę popełniał błędy przez pewien czas..

Ale jestem uczciwy. Do błędów się przyznaję i je koryguję. A ty?

Wyjaśniając tamten błąd, z jakichś powodów czy też pod wpływem dezinformacji byłem święcie przekonany, że Masoreci działali przed Chrystusem.

Oczywiście miałem dla ich pracy wiele szacunku i podejrzewałem wielkie Boże błogosławieństwa za ich skrupulatną pracę.

Na moją obronę przemawia fakt, że nikt mojego błędu tak na poważnie nie skorygował i nie podano żadnych poważnych źródeł mego błędu.

W takim świetle znalazłem krytyczne uwagi Żydów, krytykujących Septuagintę i MOJA logika pozwalała mi na to, że logicznie, według moich informacji Septuaginta była co najmniej 800 lat młodsza niż ST w wydaniu Masoretów.

Niedawno okazało się, że byłem w wielkim błędzie i że jest całkowicie odwrotnie. Dowiedziałem się także, że wszystkie cytaty w NT to właśnie cytaty z Septuaginty.

No i sprawdziłem DOKŁADNIE wszystkie te informacje aby nie popełnić kolejnego błędu i teraz wiem, co się kryje za tekstami masoreckimi.

Najpierw była Septuaginta - używana w synagogach od roku 285 p.n.e.

To jej ożywał Jezus i apostołowie, czyli mamy grono niezwykłych świadków, którzy tak słowem jak i czynem poświadczyli jej wiarygodność.

Co najmniej 1100 lat później powstały fabrykacje przeciwników Chrześcijaństwa oraz Jezusa, czyli teksty masoreckie.

Można je łatwo sprawdzić. Wystarczy przeczytać werset z polskiej Biblii, który jest w Nowym Testamencie cytatem z Septuaginty, i porównać z oryginalnym tekstem ze Pism Hebrajskich.

Co się okazuje?

Że teksty się różnią, czasami znacznie.

Dlaczego?

Ponieważ Stary Testament był najczęściej tłumaczony z testów masoreckich.(NT był tłumaczony z Greki.) A skoro były one kopiami, nie powinny się wcale różnić.

I najważniejszy argument. Masoreci byli wrogami Chrześcijaństwa oraz Jezusa.

Jest ewidentne, że Bóg nie błogosławił ich pracy i są na to poważne dowody.

Bóg nie mógł błogosławić wrogom swego Syna!!!

Zwłaszcza, że zniekształcano Jego Słowo!!!!

Bóg nikogo nie autoryzował do wprowadzania jakichkolwiek zmian. Dodawanie samogłosek w tym najbardziej niedokładnym alfabecie było takim fałszerstwem.

Do dzisiaj trwają (niepotrzebne) debaty, jak Bóg ma na imię!

Rezultat manipulacji Masoretów. Ewidentny bark błogosławieństwa Bożego.

Pracuję właśnie nad filmem o imieniu Bożym i zapewniam, że będzie interesujący.

Ja uczciwie przyznałem się do błędu i go skorygowałem. Nie pierwszy zresztą raz.

A ty?

PS. Umieściłem an witrynie zbawienie.com Septuagintę po angielsku - oczywiście dla tych, którzy znają angielski.

Oto link - http://www.zbawienie.com/Septuagint-Brenton-EN.html

O ile się nie mylę, nie ma jej po polsku.
stałe pozbawienie prawa do pisania na forum

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

fword,
Różnica pomiędzy mną a twoimi mocodawcami, Towarzystwem Strażnica polega na tym, że ja mam odwagę przyznać się do błędów, przeprosić za nie oraz ukazać Prawdę.
Gwoli ścisłości nie mam nic wspólnego z Towarzystwem Strażnica

Co do przyznawania się do błędów to potrafię to docenić że się korygujesz , oby tak dalej .

Tylko zauważam u ciebie jeden podstawowy błąd - Grecki rzeczownik Χριστός to nie imię ale tytuł i oznacza kogoś kto był pomazańcem Pańskim . Poprosiłem cie o odpowiedź czy Saul był Jezusem bo został określony Pomazańcem ? więc byłbym rad gdybyś mi odpowiedział na moje pytanie -jeżeli nie wiesz to po prostu to napisz . Ja też posiadam Grecko-angielską Septuagintę więc sprawdź z łaski swojej te teksty które ci podaje i wyciąg odpowiednie wnioski że słowo Chrystus to nie imię ale oznacza kogoś kto był Pomazańcem Boga

fword
Według artykułu jednego Chrześcijanina imię Christ jest w Septuagincie 3 razy!!!!!!!

To jest bez wątpienia wystarczający powód, aby Żydzi odrzucali Septuagintę. Jak widzisz... Prawda jest znacznie interesująca od fikcji!
Skoro powołujesz się na kogoś to podzielasz jego zdanie ,ale czy sam zadałeś sobie trud aby to samemu sprawdzić ?

Izaj 45 :1 1) Tak rzekł Pan do swojego pomazańca Cyrusa, którego ująłem za jego prawicę, aby przed nim zdeptać narody i odpiąć pas na biodrach królów, aby przed nim otworzyć podwoje i aby bramy nie były zamknięte:

οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς τῷ χριστῷ μου κύρῳ οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας καὶ πόλεις οὐ συγκλεισθήσονται

Pozdrawiam ..
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
fword
Posty: 591
Rejestracja: 07 sie 2006, 15:26
Lokalizacja: Australia

Post autor: fword »

[Esaias (Isaiah)] 45:1 Thus saith the Lord God to my anointed Cyrus, whose right hand I have held, that nations might be obedient before him; and I will break through the strength of kings; I will open doors before him, and cities shall not be closed.

Ten werset mówi o pomazanym Cyrusie, a nie o pomazańcu.

I Sam 24:10 Behold, thine eyes have seen this day how that the Lord has delivered thee this day into my hands in the cave; and I would not slay thee, but spared thee, and said, I will not lift up my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.

W tym przypadku także jest mowa o pomazanym (namaszczonym) przez Pana a nie o pomazańcu.

[Psalms]2:2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;

Sprawdź w polskiej Biblii.

(2) Powstają królowie ziemscy I książęta zmawiają się społem Przeciw Panu i Pomazańcowi jego:

Gdyby tłumaczono z Septuaginty, wiadomo by było, że chodzi o Jezusa. Werset brzmiałby tak:

(2) Powstają królowie ziemscy I książęta zmawiają się społem Przeciw Panu i jego Chrystusowi:

Tak to góruje Septuaginta nad fałszerstwem przeciwnych Chrystusowi Masoretów.

Sprawdź sam.

http://www.zbawienie.com/Septuagint-Brenton-EN.html
stałe pozbawienie prawa do pisania na forum

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

fword,
[Esaias (Isaiah)] 45:1 Thus saith the Lord God to my anointed Cyrus, whose right hand I have held, that nations might be obedient before him; and I will break through the strength of kings; I will open doors before him, and cities shall not be closed.

Ten werset mówi o pomazanym Cyrusie, a nie o pomazańcu.

I Sam 24:10 Behold, thine eyes have seen this day how that the Lord has delivered thee this day into my hands in the cave; and I would not slay thee, but spared thee, and said, I will not lift up my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.

;-)
W tym przypadku także jest mowa o pomazanym (namaszczonym) przez Pana a nie o pomazańcu.

[Psalms]2:2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;

Sprawdź w polskiej Biblii.

(2) Powstają królowie ziemscy I książęta zmawiają się społem Przeciw Panu i Pomazańcowi jego:

Gdyby tłumaczono z Septuaginty, wiadomo by było, że chodzi o Jezusa. Werset brzmiałby tak:

(2) Powstają królowie ziemscy I książęta zmawiają się społem Przeciw Panu i jego Chrystusowi:

Tak to góruje Septuaginta nad fałszerstwem przeciwnych Chrystusowi Masoretów.

Sprawdź sam.
Czy ty wo gule wiesz co znaczy słowo Χριστός ? Christós, namaszczony, pomazaniec, mesjasz)

Tak jest ten rzeczownik tłumaczony i to już zależy od tłumacza czy przetłumaczy to słowo na Pomazaniec czy zostawi bez tłumaczenia samo słowo Chrystus -ot cała prawda



[Psalms]2:2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;

:-D W takim wykonaniu jakim mi tutaj zaprezentowałeś to cytat z Dz 4:26 który z kolei jest odwołaniem się do Psal 2:2


A oto przykład :

1 Sam 24:10LXX ἰδοὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἑοράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου ὡς παρέδωκέν σε κύριος σήμερον εἰς χεῖρά μου ἐν τῷ σπηλαίῳ καὶ οὐκ ἠβουλήθην ἀποκτεῖναί σε καὶ ἐφεισάμην σου καὶ εἶπα οὐκ ἐποίσω χεῖρά μου ἐπὶ κύριόν μου ὅτι χριστὸς κυρίου οὗτός ἐστιν

Dzisiaj na własne oczy mogłeś zobaczyć, że Pan wydał cię w jaskini w moje ręce. Namawiano mnie, abym cię zabił, a jednak oszczędziłem cię, mówiąc: Nie podniosę ręki na mego pana, bo jest pomazańcem Pańskim.

fraza :ὅτι χριστὸς κυρίου οὗτός ἐστι wyraźnie i jednoznacznie mówi że Saul był Pomazańcem =Chrystusem Boga

Podaj mi proszę choć jeden przykład z jakiego kol-wiek leksykonu grecko -angielskiego że Chrystus to co innego niż Pomazaniec ;-)
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
fword
Posty: 591
Rejestracja: 07 sie 2006, 15:26
Lokalizacja: Australia

Post autor: fword »

Nie jestem ekspertem of greki, ale najwyraźniej tłumacze odróżniają dwa podobne, ale jednak różne słowa.

Pomazaniec oraz pomazany.

W jaki sposób - tego nie wiem. Ale wiem co jest istotne. Chrystusem była nazwana tylko jedna Osoba - Jezus.

Było to słowo po grecku i doskonale korespondowało z...Septuagintą. I właśnie to jest zdumiewające, że Saula czy Dawida nikt nie nazywał Chrystusem.

Tylko nazwano tak Jezusa, co wskazuje na wyższość Septuaginty ponad hebrajski masorecki, pozbawiony samogłosek.

Różnic na korzyść Septuaginty jest znacznie więcej. Jest to zupełnie zrozumiałe, ponieważ Septuaginta była znacznie bliżej źródła niż o ponad 1100 lat teksty masoreckie, których źródeł zupełnie nie znamy, co jest co najmniej dziwne.
stałe pozbawienie prawa do pisania na forum

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:

Wyrażenie greckie < christos > jest tożsame z hebrajskim < mesziach > oraz aramejskim < mszicha' >, co potwierdzają 'Leksykony'.
Najlepszym na to dowodem jest, iż w greckiej Septuagincie tam, gdzie w hebr. mamy < mesziach > - w gr. < christos >; wraz z odmianami gramatycznymi.
Nawet 'Interlinia Vocatio' - w obrębie "NT" - pisze konsekwentnie "Pomazaniec" i odmiany gramatyczne. Przy czym, należy pamiętać, iż niekoniecznie w każdym miejscu, ilekroć mamy termin hebr. czy grecki, to rozumiemy, że to TEN 'Pomazaniec'.

Wywodząc od hebrajskiego rdzenia < m sz ch >, mamy w 'Podręcznym Briksa': "q posmarować; natrzeć; namaścić; ni być namaszczonym." [str. 213, 7 hasło od dołu].
Ciekawe, że w aramejskim "oliwa" to < meszach >, od rdzenia < m sz ch > [vide: Ezdrasza 6:9; 7:22].

Na bazie rdzenia < m sz ch >, mamy w tekście BH: 70 miejsc w 67 wersetach.
Oto te miejsca: Rodzaju 31:13; Wyjścia 28:41; 29:2, 7, 36; 30:26, 30; 40:9, 10, 11, 13, 15[2x]; Kapłańska 2:4; 6:13; 7:12, 36; 8:10, 11, 12; 16:32; Liczb 3:3; 6:15; 7:1[2x], 10, 84, 88; 35:25; Sędziów 9:8, 15; 1 Samuela 9:16; 10:1; 15:1, 17; 16:3, 12, 13; 2 Samuela 1:21; 2:4, 7; 3:39; 5:3, 17; 12:7; 19:11; 1 Królów 1:34, 39, 45; 5:15; 19:15, 16[2x]; 2 Królów 9:3, 6, 12; 11:12; 23:30; 1 Kronik 11:3; 14:8; 29:22; 2 Kronik 22:7; 23:11; Psalm 45:8/7/; 89:21/20/; Izajasza 21:5; 61:1; Jeremiasza 22:14; Daniela 9:24; Amosa 6:6. A więc nie tak dużo miejsc, które ew. można przepatrzeć. :-D

Mamy choćby taki tekst z Księgi Nowego Przymierza: " niewiasta powiedziała do niego: "Wiem, że przyjdzie Mesjasz, zwany Chrystusem. kiedy on przybędzie, otwarcie oznajmi nam wszystko" " - wg Jana 4:25.
W grece ciekawie: < Oida hoti Messias erchetai ho legomenos Christos >. Od formy < Messias >, mamy [w formie < Messian >] jeszcze tylko w wypowiedź z wg Jana 1:41: " Ten najpierw znalazł swego brata Szymona i powiedział do niego: "Znaleźliśmy Mesjasza" (co w tłumaczeniu znaczy Chrystusa)." ".
W grece: < Eur&#275;kamen ton Messian (ho estin metherm&#275;euomenon Christos)&#183; >.
Hebrajskie wersje przekładowe mają zapis --
J 1:41/42/: < 'eth-hammasziach 'aszer bilszon javan kristos >
J 4:25: < hammasziach 'aszer jiqqare' lo kristos >
W 'Peshittcie', mamy --
J 1:41: < lamszicha' >
J 4:25: < damszicha' >.

Mamy np. w do Hebrajczyków 1:9: "z_powodu tego namaścił [gr.: < echrisen >] Cię" ['Interlinia Vocatio']. Jest to przywołanie Psalmu 45:8/7/.
Owe < echrisen > wywodzi się od rdzennego < chri&#333; >. Nawet 'niewprawne oko' dostrzeże ów człon "chri".
Od rdzennej formy < chri&#333; >, mamy w grece "NT" miejsca: wg Łukasza 4:18; Dzieje Ap 4:27; 10:38; 2 do Koryntian 1:21; do Hebrajczyków 1:9.
Mamy w grece "NT" również formę < chrisma >, użytą w postaci rdzennej w: 1 Jana 2:20, 27[2x]. W LXX: parę miejsc w Ks. Wyjścia oraz w Daniela 9:26[2x].
I znowu dostrzegamy człon "chris".

Jednakowoż jako imię własne - co rozumie się przez taki właśnie zapis 'imienia własnego' z transkrypcji [hebr. i gr.] - nie spotkałem [osobiście ja, Steph.] miejsca w Biblii. Powtarzam: chodzi o zapis jako 'imię własne', nie zaś określenie funkcjonalne czy tp.
Bowiem, gdy czytamy "Pomazaniec" [ew. "pomazaniec"] czy inne wynikające ze znaczenia terminu: "ten, którego posmarowano /natarto /namaszczono /pomazano" itp.; można by wywieść także: "ten, którego zamianowano" -- to mamy na uwadze jako 'określenie funkcjonalne', czy też 'opis czynności' w stosunku do kogoś [czegoś].

Jeśli w stosunku do kogokolwiek funkcjonowało określenie od wyrażeń: hebr., aram. i grec. - na "Pomazaniec" [np.] - to, rzecz jasna: ani hebr. "Mesziach", ani aram. "Mszicha", ani grec. "Christos" nie stanowiło sensu: "imię własne" jako imię własne.
Takich 'imion własnych' - tak zapisanych - nie ma w Biblii; przynajmniej mnie nie są znane miejsca w tekście Biblii z takowymi "imionami". Gdyby, to musiałyby być w zapisie: "Mesziach", "Mszicha" czy "Christos" - jako 'imiona własne' uzyskane z transkrypcji [nie z tłumaczenia].
W 'Konkordancji do Biblii Hebrajskiej' w dziale "Nomina Propria Omnia" nie spotkałem imion własnych od rdzenia < m sz ch >. Ponadto: gdyby greka traktowała "Mesziach" [spolszczone "Mesjasz"] jako imię, to wówczas powinno to mieć formę zbliżoną do tej z wg Jana 4:25 [vide: powyżej]. Jednak, co zastanawiające, od owej formy - < Messias > - mamy tylko te dwa miejsca w grece Biblii; w LXX - brak, brak także w innych.

Stąd też opiniowanie jakoby ' "Christos" było 'imieniem własnym' - jako imieniem własnym ' - wymagałoby dowodów... :aaa:
Przypomina mnie to opiniowanie, że 'Bóg Biblii posiada 'imiona' typu: "Bóg", "Ojciec", "Pan",...'.
Jednak nawet posiłkowanie się określeniami z zapisu wyrażeń oryginalnych nie potwierdza istnienia w Biblii 'imion' typu: "El" ["Elohim"], "Aw", "Adon",... Tak też w ujęciu greki: "Theos", "Pater", "Kyrios",...
Gdyby nawet, to tak właśnie byłyby owe "imiona" zapisywane i wymawiane. Jednak...

Gwoli --
Mogłoby się komuś kojarzyć imię własne "Meszech" [np. z Rodzaju 10:2] tyle, że owe oparto na rdzeniu < m sz k > [nie zaś: < m sz ch >]. Tak też "Meszach" z Ks. Daniela [np. 1:7]- rdzeń < m sz j k >.


Stephanos, ps. EMET
Ostatnio zmieniony 25 paź 2011, 16:28 przez EMET, łącznie zmieniany 1 raz.
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

fword,
Nie jestem ekspertem of greki, ale najwyraźniej tłumacze odróżniają dwa podobne, ale jednak różne słowa.

Pomazaniec oraz pomazany.

W jaki sposób - tego nie wiem. Ale wiem co jest istotne. Chrystusem była nazwana tylko jedna Osoba - Jezus.

Było to słowo po grecku i doskonale korespondowało z...Septuagintą. I właśnie to jest zdumiewające, że Saula czy Dawida nikt nie nazywał Chrystusem.

Tylko nazwano tak Jezusa, co wskazuje na wyższość Septuaginty ponad hebrajski masorecki, pozbawiony samogłosek.

Różnic na korzyść Septuaginty jest znacznie więcej. Jest to zupełnie zrozumiałe, ponieważ Septuaginta była znacznie bliżej źródła niż o ponad 1100 lat teksty masoreckie, których źródeł zupełnie nie znamy, co jest co najmniej dziwne.
Przyjacielu nie trzeba byś ,,ekspertem od greki '' aby odpowiedzieć na moje proste pytanie czy Chrystus i Pomazaniec to ten sam termin ? Gdybyś sprawdził w Interlinii Stronga to znalazł byś odpowiedź ;-)
Było to słowo po grecku i doskonale korespondowało z...Septuagintą. I właśnie to jest zdumiewające, że Saula czy Dawida nikt nie nazywał Chrystusem.
Tak jak podałem ci cytat Saul w Septuagincie jest nazwany Chrystusem i tego nie zmienisz -
skoro nie masz żadnych dowodów które by potwierdzały twoją tezę to proszę cię abyś nie wypisywał bzdur bo ktoś może nazwać cię kłamcą - Jest bardzo dużo literatury w J .angielskim na ten temat ,wszystko znajdziesz w necie więc masz teraz wolną rękę- Poszukaj informacji na temat słowo Chrystus i jak to słowo jest tłumaczone .

Pozdrawiam
&#1497;&#1468;&#1461;&#1513;&#1473;&#1493;&#1468;&#1506;&#1463; &#1492;&#1493;&#1468;&#1488; &#1492;&#1464;&#1488;&#1464;&#1491;&#1493;&#1465;&#1503;

Awatar użytkownika
Anowi
Posty: 10038
Rejestracja: 02 wrz 2007, 14:28
Lokalizacja: Bóg wie

Post autor: Anowi »

David77 pisze:
Czy ty wo gule wiesz co znaczy słowo &#935;&#961;&#953;&#963;&#964;&#972;&#962; ? Christós, namaszczony, pomazaniec, mesjasz)

Tak jest ten rzeczownik tłumaczony i to już zależy od tłumacza czy przetłumaczy to słowo na Pomazaniec czy zostawi bez tłumaczenia samo słowo Chrystus -ot cała prawda
za kilkadziesiąt lat ktoś będzie próbował przetłumaczyć Twoje słowa i się ... potknie
nie jest bogaty ten, kto posiada wiele,
tylko ten, kto niewiele potrzebuje.

taka prawda

Post autor: taka prawda »

Anowi pisze: za kilkadziesiąt lat ktoś będzie próbował przetłumaczyć Twoje słowa i się ... potknie
Anowi teraz ty jesteś mistrzem ciętej riposty. :-P

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

Anowi, Dziękuję ci za zwrócenie mi uwagi faktycznie popełniłem błąd a tak w ogóle jakie ty masz zdanie w tym temacie ,co według ciebie oznacza słowo Chrystus ?

Pozdrawiam
&#1497;&#1468;&#1461;&#1513;&#1473;&#1493;&#1468;&#1506;&#1463; &#1492;&#1493;&#1468;&#1488; &#1492;&#1464;&#1488;&#1464;&#1491;&#1493;&#1465;&#1503;

ODPOWIEDZ

Wróć do „Imię Boże”