Jahshua Hanozrim Wmelech Hjahudim

Dyskusje o Bogu i jego imionach

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

nike pisze:therapon, Przecież to co ty napisałeś to jest to samo co ja, tylko powiększyłeś pierwsze literki. U Żydów wszystko pisze się z małej litery. nie stosuje się liter dużych.
To nie jest jezyk zydowski tylko hebrajski ( IVRI) Masz racje ze Tanah prawie wszystkie litery maja ten sam wymiar , ale sa wyjatki np. pierwsze slowo w orginalnym tekscie Bereszit ma duze BET ([בראשית)
Wladek
Wisdom in TORAH

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Post autor: nike »

wladek pisze:To nie jest jezyk zydowski tylko hebrajski ( IVRI) Masz racje ze Tanah prawie wszystkie litery maja ten sam wymiar , ale sa wyjatki np. pierwsze slowo w orginalnym tekscie Bereszit ma duze BET ([בראשית)

A małe jak wygląda?

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

therapon pisze:Cały problem polega na tym, iż nie wiadomo jaki był dokładnie napis po hebrajsku. Ale Stanisław Kotliński, który jest Żydem mesjańskim (pastorem, czy rabbim) mówi po hebrajsku. Mówił on, że jeśli się czyta po hebrajsku ten napis razem z przedimkami to faktycznie wychodzi tetragram.

Szperając trochę w internecie znalazłem wypowiedź pewnego niemieckiego uczonego teologa Paul Schmidgall, który właśnie opowiada się za taką wersją:

http://www.stimmederwahrheit.de/Stiwa%2 ... 010-13.pdf

Na stronie 13 pisze on: INRI, oder „Jesus von Nazareth, König der Juden“, lautet auf Hebräisch: Jeschua HaNotzri W(=U)Melech HaJehudim, oder als vokallose Abkürzung

analog zu INRI: „JHWH“

Warto zadac pytanie -dlaczego zydzi (nie wszyscy) chcilei azeby Pilat zmienil napis?
Wymawianie imienia Stworcy po powrocie z niewoli babilonskiej bylo surwo zakazane.Kazdy Zyd
( a u nich nie bylo analfabetow) widzial pierwsze litery YHVH co dla niektorych bylo wielka
obraza.Dzisiaj tylko Karaite Zydzi i niektorzy mesjanic Zydzi wymawiaja imie Stworcy.
Oczywiscie nie mamy zdjecia , ale tez nie mamy zdjecia Mesjasza ,ktory wyglada na wiekszosci obrazow jak skandynaski blondyn z nibieskimi oczami. Mysle ze dzisiszy ortodoksyjny Zyd bardziej oddaje wizerunek Mesjasza- Jechoszuy. Wladek

Jeschua HaNotzri W(=U)Melech HaJehudim
Wisdom in TORAH

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

nike pisze:
wladek pisze:To nie jest jezyk zydowski tylko hebrajski ( IVRI) Masz racje ze Tanah prawie wszystkie litery maja ten sam wymiar , ale sa wyjatki np. pierwsze slowo w orginalnym tekscie Bereszit ma duze BET ([בראשית)

A małe jak wygląda?
Jedno zdjecie jest lepsze niz 100 slow. W tekscie ten sam ksztalt x 2. Zerknij do tekstu hebrajskigo. Wladek.
Wisdom in TORAH

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:

'Elle(h) HaDdewarim V[av]/D[aleth]/6:4/: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד ׃
Czyli: Powtórzonego Prawa 6:4. Powiększone litery: < 'ajin > - w pierwszym wyrażeniu ostatnia litera; < daleth > - w ostatnim wyrażeniu ostatnia litera.

Oznaczyłem na czerwono; w tekście jest &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491;


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Parmenides
Posty: 2011
Rejestracja: 10 sie 2011, 14:53
Kontakt:

Post autor: Parmenides »

EMET pisze:EMET:

'Elle(h) HaDdewarim V[av]/D[aleth]/6:4/: &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1497;&#1460;&#1513;&#1474;&#1456;&#1512;&#1464;&#1488;&#1461;&#1500; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1457;&#1500;&#1465;&#1492;&#1461;&#1497;&#1504;&#1493;&#1468; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491; &#1475;
Czyli: Powtórzonego Prawa 6:4. Powiększone litery: < 'ajin > - w pierwszym wyrażeniu ostatnia litera; < daleth > - w ostatnim wyrażeniu ostatnia litera.

Oznaczyłem na czerwono; w tekście jest &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491;


Stephanos, ps. EMET
Czym się to tłumaczy? Czy tym literom przypisuje się jakieś szczególne znaczenie?

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Post autor: nike »

Nic nie rozumiem. Uczę się tego języka, i jak na razie, to się nauczyłam,że nie odrożnia się liter małych od dużych, tak np. jak jest u nas.Wszystkie wyrazy są pisane małymi literami.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Parmenides pisze:
EMET pisze:EMET:

'Elle(h) HaDdewarim V[av]/D[aleth]/6:4/: &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1497;&#1460;&#1513;&#1474;&#1456;&#1512;&#1464;&#1488;&#1461;&#1500; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1457;&#1500;&#1465;&#1492;&#1461;&#1497;&#1504;&#1493;&#1468; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491; &#1475;
Czyli: Powtórzonego Prawa 6:4. Powiększone litery: < 'ajin > - w pierwszym wyrażeniu ostatnia litera; < daleth > - w ostatnim wyrażeniu ostatnia litera.

Oznaczyłem na czerwono; w tekście jest &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491;


Stephanos, ps. EMET
Czym się to tłumaczy? Czy tym literom przypisuje się jakieś szczególne znaczenie?
EMET:
Jest objaśnienie np. w Edycji TORY Pardes Lauder, Tom Dewarim.
Potem zapodam. ;-)


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Parmenides
Posty: 2011
Rejestracja: 10 sie 2011, 14:53
Kontakt:

Post autor: Parmenides »

EMET pisze:EMET:
Jest objaśnienie np. w Edycji TORY Pardes Lauder, Tom Dewarim.
Potem zapodam.
Oczekując z wielką niecierpliwością (wciąż czekam) na Twoje objaśnienia (z Pardes Lauder mam tylko Bereszit), grzebałem trochę w sieci, i to co znalazłem ciekawego przeniosłem do nowego tematu w "Ogólnie o Bilblii", co by nam się nie oberwało za offtop. :-D

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Parmenides pisze:
EMET pisze:EMET:
Jest objaśnienie np. w Edycji TORY Pardes Lauder, Tom Dewarim.
Potem zapodam.
Oczekując z wielką niecierpliwością (wciąż czekam) na Twoje objaśnienia (z Pardes Lauder mam tylko Bereszit), grzebałem trochę w sieci, i to co znalazłem ciekawego przeniosłem do nowego tematu w "Ogólnie o Bilblii", co by nam się nie oberwało za offtop. :-D

EMET:

Najpierw tekst translacji w Edycji Pardes Lauder: "4 Słuchaj, Jisraelu - Adonaj jest naszym Bogiem, Adonaj jest Jeden [- i ucz się, żebyś poznał, w jaki sposób jest Jedyny]." - strona 86, dz. cyt.
Fragment komentarza do 6:4 --
"Jeden - Według masoreckiej tradycji litera dalet, której wartość liczbowa wynosi cztery, jest napisana w tym słowie w zwoju Tory jako większa niż litery obok. Ma nas to pouczyć, że Jisrael musi przyjąć na siebie jarzmo Bożego królestwa, które trwa w niebie i na ziemi i rozciąga się w cztery strony świata (Baal haturim). Inne wyjaśnienie: litera dalet jest większa, żeby nie została odczytana omyłkowo jako resz (litery te są do siebie podobne). Natomiast w wersecie Szemot 34:14: "Nie będziesz składał pokłonów bogom innych ludów" litera resz jest zapisana jako większa, żeby nie odczytać jej jako dalet. Litera dalet stoi na końcu słowa echad &#697;jeden&#697;, a słowo acher, którego zapis różni się tylko literą resz na końcu, oznacza &#697;innego&#697;, &#697;obcego&#697;. (Baal haturim) Właściwy sposób wymawiania słowa Echad podczas odmawiania Szema jest: EchaaaD (przedłużając &#8222;a&#8221; i akcentując &#8222;d&#8221;).
[...] Litery ajin w wyrazie szema oraz dalet w słowie echad są w zwoju Tory większe od pozostałych. Czytane razem tworzą słowo ed &#697;świadek&#697;, oznaczające, że odmawiając Szema Żyd daje świadectwo jedności Boga. (Rokeach; Kol bo)
" -- strona 83, dz. cyt.
TORA PARDES LUDER KSIĘGA PIĄTA DEWARIM &#1491;&#1489;&#1512;&#1497;&#1501;
Redakcja i tłumaczenie rabin Sacha Pecaric, Kraków 2006
Uwaga: [...] - skrót ode mnie, E.

Dla lepszego zobrazowania, podaję teksty - wymienione w komentarzu - tak jak w 'Biblii Hebrajskiej'; na czerwono oznaczam notację większą czcionką ---

Szemot [czyli: Wyjścia; Exodus] 34:14 &#1499;&#1468;&#1460;&#1497; &#1500;&#1465;&#1488; &#1514;&#1460;&#1513;&#1473;&#1456;&#1514;&#1468;&#1463;&#1495;&#1458;&#1493;&#1462;&#1492; &#1500;&#1456;&#1488;&#1461;&#1500; &#1488;&#1463;&#1495;&#1461;&#1512; &#1499;&#1468;&#1460;&#1497; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1511;&#1463;&#1504;&#1468;&#1464;&#1488; &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1493;&#1465; &#1488;&#1461;&#1500; &#1511;&#1463;&#1504;&#1468;&#1464;&#1488; &#1492;&#1493;&#1468;&#1488;&#1475;
czyli: &#1499;&#1468;&#1460;&#1497; &#1500;&#1465;&#1488; &#1514;&#1460;&#1513;&#1473;&#1456;&#1514;&#1468;&#1463;&#1495;&#1458;&#1493;&#1462;&#1492; &#1500;&#1456;&#1488;&#1461;&#1500; &#1488;&#1463;&#1495;&#1461;&#1512; &#1499;&#1468;&#1460;&#1497; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1511;&#1463;&#1504;&#1468;&#1464;&#1488; &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1493;&#1465; &#1488;&#1461;&#1500; &#1511;&#1463;&#1504;&#1468;&#1464;&#1488; &#1492;&#1493;&#1468;&#1488;&#1475;

Dewarim 6:4 &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1497;&#1460;&#1513;&#1474;&#1456;&#1512;&#1464;&#1488;&#1461;&#1500; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1457;&#1500;&#1465;&#1492;&#1461;&#1497;&#1504;&#1493;&#1468; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491; &#1475;
czyli: &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1497;&#1460;&#1513;&#1474;&#1456;&#1512;&#1464;&#1488;&#1461;&#1500; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1457;&#1500;&#1465;&#1492;&#1461;&#1497;&#1504;&#1493;&#1468; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491; &#1475;

Oto wygląd owych liter hebrajskich --

< daleth > -- &#1491;

< resz > -- &#1512;

< &#8219;ajin > -- &#1506;


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

Parmenides pisze:
EMET pisze:EMET:

'Elle(h) HaDdewarim V[av]/D[aleth]/6:4/: &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1497;&#1460;&#1513;&#1474;&#1456;&#1512;&#1464;&#1488;&#1461;&#1500; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1457;&#1500;&#1465;&#1492;&#1461;&#1497;&#1504;&#1493;&#1468; &#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491; &#1475;
Czyli: Powtórzonego Prawa 6:4. Powiększone litery: < 'ajin > - w pierwszym wyrażeniu ostatnia litera; < daleth > - w ostatnim wyrażeniu ostatnia litera.

Oznaczyłem na czerwono; w tekście jest &#1513;&#1473;&#1456;&#1502;&#1463;&#1506; &#1488;&#1462;&#1495;&#1464;&#1491;


Stephanos, ps. EMET
Czym się to tłumaczy? Czy tym literom przypisuje się jakieś szczególne znaczenie?
Mysle ze trzeba poczekac na 2-gie przyjscie Mesjasza z wytlumaczeniem wielu tjemnic .W TORZE sa takze litery pomniejszone ,odwrocone o180stopni,przerane VAV ,duze przerwy pomiedzy wyrazami itd. Szkoda ze zyjemy tak krotko. Wladek
Wisdom in TORAH

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

nike pisze:Nic nie rozumiem. Uczę się tego języka, i jak na razie, to się nauczyłam,że nie odrożnia się liter małych od dużych, tak np. jak jest u nas.Wszystkie wyrazy są pisane małymi literami.
Co do naukipolecam cytat "&#1493;&#1456;&#1492;&#1464;&#1497;&#1464;&#1492; &#1500;&#1464;&#1492;&#1462;&#1501; &#1491;&#1468;&#1456;&#1489;&#1463;&#1512;&#1470;&#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501;"(Izajasz 28:13)
Podaje link http://www.artscroll.com gdzie mozna zamowic Schottenstein Ed Interlinear Chumashw 5-ciu tomach niestety w jezyku hebrajsko-angielskim. Wladek
Wisdom in TORAH

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

wladek pisze:
nike pisze:Nic nie rozumiem. Uczę się tego języka, i jak na razie, to się nauczyłam,że nie odrożnia się liter małych od dużych, tak np. jak jest u nas.Wszystkie wyrazy są pisane małymi literami.
Co do naukipolecam cytat "&#1493;&#1456;&#1492;&#1464;&#1497;&#1464;&#1492; &#1500;&#1464;&#1492;&#1462;&#1501; &#1491;&#1468;&#1456;&#1489;&#1463;&#1512;&#1470;&#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501;"(Izajasz 28:13)
Podaje link http://www.artscroll.com gdzie mozna zamowic Schottenstein Ed Interlinear Chumashw 5-ciu tomach niestety w jezyku hebrajsko-angielskim. Wladek

EMET:
W tejże 'Oficynie' wydano też: Interlinię Psalmów, 'Haftory' oraz Megilloth.
Wydano też całość 'TANACHU' - tyle, że nie interlinearnie, lecz jakby dwujęzycznie: tekst hebrajski z prawej strony, angielski z lewej + bogactwo przypisów i tabele.

Mamy też Interlinię TORY wydaną w Australii w EMET SCROLL, w Brisbane.
TIBV
Transliterated Interlinear Bible Version
Do kupienia np. tutaj
http://www.bookmaster.pl/tibv,translite ... 2069.xhtml
też inne Księgarnie: gdy się wpisze tytuł, to w Google wyświetli


Polecam też: http://transliterated.interlinearbible. ... esis/1.htm


Stephanos ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

EMET pisze:
wladek pisze:
nike pisze:Nic nie rozumiem. Uczę się tego języka, i jak na razie, to się nauczyłam,że nie odrożnia się liter małych od dużych, tak np. jak jest u nas.Wszystkie wyrazy są pisane małymi literami.
Co do naukipolecam cytat "&#1493;&#1456;&#1492;&#1464;&#1497;&#1464;&#1492; &#1500;&#1464;&#1492;&#1462;&#1501; &#1491;&#1468;&#1456;&#1489;&#1463;&#1512;&#1470;&#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501;"(Izajasz 28:13)
Podaje link http://www.artscroll.com gdzie mozna zamowic Schottenstein Ed Interlinear Chumashw 5-ciu tomach niestety w jezyku hebrajsko-angielskim. Wladek

EMET:
W tejże 'Oficynie' wydano też: Interlinię Psalmów, 'Haftory' oraz Megilloth.
Wydano też całość 'TANACHU' - tyle, że nie interlinearnie, lecz jakby dwujęzycznie: tekst hebrajski z prawej strony, angielski z lewej + bogactwo przypisów i tabele.

Chmasz Interlinear o ktorm wspomnialem jest napisany inaczej jak Tanach The Stone Edition.
W Chumah tekst hebrajski jest na gorze pisany duzymi literami (czcionka ) pod kazdym slowem hebrajskim jest angielskie tlumaczenie. Angielski tez trzeba czytac z prawej do lewej strony.Prawie na kazdej stronie na dole sa komentarze.Chumash ten rozni sie tez od " The Interlinear Bible - Hebrew,Greek,English " gdzie kazde slowo ma numer.Chumasz troche ciezko sie na poczatku czyta mam na mysli tekst Angielski zprwej na lewo a takze gramatyka jest jakby hebrajska,niemniej jest do dobry start do nauki tego pieknego jezyka.




Mamy też Interlinię TORY wydaną w Australii w EMET SCROLL, w Brisbane.
TIBV
Transliterated Interlinear Bible Version
Do kupienia np. tutaj
http://www.bookmaster.pl/tibv,translite ... 2069.xhtml
też inne Księgarnie: gdy się wpisze tytuł, to w Google wyświetli


Polecam też: http://transliterated.interlinearbible. ... esis/1.htm


Stephanos ps. EMET
Wisdom in TORAH

wladek
Posty: 11
Rejestracja: 10 gru 2007, 10:52
Lokalizacja: Surrey

Post autor: wladek »

EMET pisze:
wladek pisze:
nike pisze:Nic nie rozumiem. Uczę się tego języka, i jak na razie, to się nauczyłam,że nie odrożnia się liter małych od dużych, tak np. jak jest u nas.Wszystkie wyrazy są pisane małymi literami.
Co do naukipolecam cytat "&#1493;&#1456;&#1492;&#1464;&#1497;&#1464;&#1492; &#1500;&#1464;&#1492;&#1462;&#1501; &#1491;&#1468;&#1456;&#1489;&#1463;&#1512;&#1470;&#1497;&#1456;&#1492;&#1493;&#1464;&#1492; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1510;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1510;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1511;&#1463;&#1493; &#1500;&#1464;&#1511;&#1464;&#1493; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501; &#1494;&#1456;&#1506;&#1461;&#1497;&#1512; &#1513;&#1473;&#1464;&#1501;"(Izajasz 28:13)
Podaje link http://www.artscroll.com gdzie mozna zamowic Schottenstein Ed Interlinear Chumashw 5-ciu tomach niestety w jezyku hebrajsko-angielskim. Wladek

EMET:
W tejże 'Oficynie' wydano też: Interlinię Psalmów, 'Haftory' oraz Megilloth.
Wydano też całość 'TANACHU' - tyle, że nie interlinearnie, lecz jakby dwujęzycznie: tekst hebrajski z prawej strony, angielski z lewej + bogactwo przypisów i tabele.

Mamy też Interlinię TORY wydaną w Australii w EMET SCROLL, w Brisbane.
TIBV
Transliterated Interlinear Bible Version
Do kupienia np. tutaj
http://www.bookmaster.pl/tibv,translite ... 2069.xhtml
też inne Księgarnie: gdy się wpisze tytuł, to w Google wyświetli


Polecam też: http://transliterated.interlinearbible. ... esis/1.htm


Stephanos ps. EMET
Zapomnialem napisac o Psalmach. Jest tam tekst herajski ,po prawej ,w tej samej linii po lewj tekst z wymowa , a pod nimi tlumaczenie angielskie. Wymowa hebrajskiego jest Aszkenaze . Wladek
Wisdom in TORAH

ODPOWIEDZ

Wróć do „Imię Boże”