Niewłaściwa forma imienia boskiego

Dyskusje o Bogu i jego imionach

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
amiko
Posty: 3608
Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40

Post autor: amiko »

nike pisze:
ratao pisze:Ja też dużo razy pisałem,że Jestem Chrystus i יהוה,JHWH,Jehowa,Jahwe,jest to jedna i ta sama osoba.יהוה jest najczęściej tłumaczone jako JESTEM,a nie jako JHWH,Jehowa,Jahwe,itd.Może to być tłumaczone jako np:Byłem,Jestem,Będę,ale JESTEM jest najbardziej logiczne.Syn Boży w ST i NT powinien być określany takim samym imieniem,ale jest to imię umowne,a nie prawdziwe.
Gdzie jest tłumaczone jako jestem? Jestem nie jest niczyim imieniem, jest to twierdzeniem.
[center] יהוה - JESTEM," To jest imię moje na wieki "....
[/center]
2 Mojż.-Wj.3,14
Tekst oryginalny:

ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם

Biblia Warszawska:A Bóg rzekł do Mojżesza: Jestem, który jestem. I dodał: Tak powiesz do synów izraelskich: "Jestem" posłał mnie do was!
Biblia Tysiąclecia:Odpowiedział Bóg Mojżeszowi: JESTEM, KTORY JESTEM. I dodał: Tak powiesz synom Izraela: JESTEM posłał mnie do was.
Biblia Gdańska:Tedy rzekł Bóg do Mojżesza: Będę który Będę. I rzekł: Tak powiesz synom Izraelskim: Będę posłał mię do was.
-------
2 Mojż.Wj.3,15

Tekst oryginalny:

ויאמר עוד אלהים אל משה כה תאמר אל בני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה שמי לעלם וזה זכרי לדר דר

Biblia Tysiąclecia:
Mówił dalej Bóg do Mojżesza: Tak powiesz Izraelitom: JESTEM, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba posłał mnie do was. To jest imię moje na wieki i to jest moje zawołanie na najdalsze pokolenia.


אלה - Bóg
יהוה - JESTEM," To jest imię moje na wieki "....

Jeśli "JESTEM, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba" potwierdza,że יהוה - JESTEM," To jest imię moje na wieki "...,to dlaczego nie uznajesz tego za prawdę? W NT ta sama osoba,Syn Boży/Bóg Syn, wielokrotnie mówił o sobie jako o JESTEM.Nie może być inaczej jeśli jest On Pośrednikiem Starego i Nowego Przymierza.Osobiście nie wierzę,abyś tego nie wiedziała mając tak rozległą wiedzę. :-D Dlaczego nie chcecie zgodnie z prawdą przyjąć do wiadomości,że יהוה ze Starego Testamentu i JESTEM, z Nowego Testamentu,jest to jedna i ta sama osoba? Uczyniliście z niego Boga Ojca JHWH,Jehowę,Jahwe,itd,ale On się tak nigdy nie określał,a w NT nie uważał się za Boga Ojca.
Bo ja nie wstydzę się ewangelii chrystusowej o obecnym w nas wszystkich Chrystusie,Słowie Bożym (Kol.1.24-28).Jest On bowiem mocą i Mądrością Bożą (1 Kor.1.24) ku zbawieniu dla każdego wierzącego, najpierw dla Żyda, potem dla Greka.

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Post autor: nike »

Jakoś nie widzę,żebyś mi wytłumaczył to o co ciebie prosilam. Szkoda z toba rozmawiać. Ponieważ nie możesz zrozumieć,że יהוה w zaden sposób nie tłumaczy się na jestem
pozdrowka nike

kodak27
Posty: 1235
Rejestracja: 16 kwie 2012, 18:55

Post autor: kodak27 »

nike pisze:Jakoś nie widzę,żebyś mi wytłumaczył to o co ciebie prosilam. Szkoda z toba rozmawiać. Ponieważ nie możesz zrozumieć,że יהוה w zaden sposób nie tłumaczy się na jestem
pozdrowka nike
Nie przekreślaj człowieka, nawet wtedy gdy go nie rozumiesz. Z ludzkiego punktu widzenia zawiłe to okazać się może, to co nie widoczne jest w naszej ciemnej komorze.... . Orzeźwiające pozdrowienia, z powodu upałów..... k27 ;-) ;-) ;-)

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Post autor: nike »

kodak27,
heheh u mnie aż takich upałów to nie ma dzisiaj owszem ale dni poprzednie??

Elius
Posty: 2036
Rejestracja: 08 paź 2009, 7:19
Lokalizacja: Miasto święte.Druga brama od południa.

Post autor: Elius »

ARTI83M pisze:Jeśli masz na myśli Jehowę to tak będzie dobrze ale jeśli masz na myśli Jezusa to źle.
Nie mam na myśli Jehowa i nie Jezusa,lecz zwracam się tak jak Jezus modląc się do Ojca w niebie.

Awatar użytkownika
amiko
Posty: 3608
Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40

Post autor: amiko »

nike pisze:Jakoś nie widzę,żebyś mi wytłumaczył to o co ciebie prosilam. Szkoda z toba rozmawiać. Ponieważ nie możesz zrozumieć,że יהוה w zaden sposób nie tłumaczy się na jestem
Jeśli w podanych przykładach יהוה zostało przetłumaczone jako JESTEM,to ma to uzasadnienie.Najważniejszym dowodem jest określanie jako JESTEM samego Syna Bożego w NT,którego faktu nie chcesz przyjąć do wiadomości i tego,że jest to jedna i ta sama osoba.Dlaczego nie ma dla Ciebie żadnego znaczenia,że Syn Boży mówił o sobie jako o JESTEM?

Nie wiem na jakiej podstawie przyjmujesz za prawdę kłamstwo,którym jest tłumaczenie słowa יהוה,które " w zaden sposób nie tłumaczy się na" JHWH.

kodak27
Nie przekreślaj człowieka, nawet wtedy gdy go nie rozumiesz.
Nike nie mnie przekreśla,tylko prawdę,którą przekazał Syn Boży.Nie chce zadać sobie trochę trudu,aby przeczytać w NT te wersety,w których mówi o sobie jako o JESTEM,co dowodzi,że nie uznaje NT,do czego nie chce się przyznać. ;-)
Bo ja nie wstydzę się ewangelii chrystusowej o obecnym w nas wszystkich Chrystusie,Słowie Bożym (Kol.1.24-28).Jest On bowiem mocą i Mądrością Bożą (1 Kor.1.24) ku zbawieniu dla każdego wierzącego, najpierw dla Żyda, potem dla Greka.

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

dejwid,
To ciekawe, bo Apostoł Paweł w Liście do Hebrajczyków cytuje ten Pslam 45 i brzmi on tak jak ja go zacytowałem ze Starego Testamentu. Przepraszam, ale mniemam, że Paweł rozumiał ten Psalm lepiej a ja nie jestem poliglotą.
No cóż nie pozostaje mi nic innego jak powtórzyć to co już wcześniej napisałem

,, całą swoją wiedzę opierasz na błędnym tłumaczeniu ''
To nie apostoł Paweł ale ci którzy tłumaczyli tekst Psalmu nie oparli się na tekście hebrajskim ale tak przetłumaczyli owy Psalm aby popierał ich fantazje :

W prawdzie już kiedyś na ten temat pisałem ale sam możesz się przyjrzeć gramatyce i składni greckiej jaka występuje w Hebr 1: 5-8

Analiza gramatyczno -filologiczna Hebr 1;5-8

Τίνι – pronomen, dativus masculinum singularis – zaimek od: τίς – kto?, który?, co?, jaki?, dlaczego?;

γὰρ – coniunctio – spójnik: bo, że bowiem, gdyż, ponieważ, ale, albowiem; jako gdyż, jako że, przecie, przecież; jako to, cóż to; bo rzeczywiście; mianowicie, więc;

εἶπέν – verbum, indicativus aoristi activi 3 persona singularis – czasownik od: λέγω: mówić, powiedzieć, rzec, rozmawiać, wypowiadać się, twierdzić; kazać polecać (komuś coś zrobić), pytać (się), prosić; nakazywać, rozkazywać, zabraniać, zakazywać, zapewniać, oświadczać; opowiadać, nazywać; myśleć, mieć na myśli; chwalić, sławić, wielbić;

ποτε – adverbium – przysłówek od: ποτέ – kiedykolwiek, kiedyś, dawniej, pewnego razu, niegdyś, wcześniej, przedtem;

τῶν ἀγγέλων – substantivum, genetivus masculinum pluralis – rzeczownik od: ἄγγελος, ὁ – zwiastun, posłaniec, anioł;

πρὸς
– praepositio (+ acc.) – przyimek z acc.: do, ku, na, pod, u, dla, koło, przy, blisko, ze względu na, względem (kogoś, czegoś), w kierunku;

δὲ
– coniunctio – spójnik: zaś, a, i, ale; no i, więc; natomiast, mianowicie; raczej;

τὸν υἱόν
– substantivum, accusativus masculinum singularis – rzeczownik od: υἱός, ὁ – syn, dziecko, potomek, źrebię;

ὁ θρόνος – substantivum, nominativus masculinum singularis – rzeczownik: tron; krzesło, stołek; panowanie;

σου
– pronomen, genetivus singularis – zaimek od: σύ, σοῦ (σου), σοί, (σοι), σέ (σε) – ty; tu: twój;

ὁ θεός – substantivum, nominativus masculinum singularis – rzeczownik: θεός, ὁ – bóg, Bóg;

εἰς – praepositio (+ acc.) – przyimek: o kierunku: do, ku, na, w; o terminie: do, aż, przez, aż do, na; o granicy i mierze czynności: do, aż do, około, po; o przyczynie: z powodu, ze względu, na skutek; o stosunku do osoby lub rzeczy: względem, co do, o (kimś); o sposobie: na (obecny sposób), na (miarę), w (miarę); o celu lub przedmiocie: dla, na, ku;

τὸν αἰῶνα
– substantivum, accusativus masculinum singularis – rzeczownik: αἰών, ὁ – wiek; świat; czas trwania życia, życie, *system rzeczy* ;

τοῦ αἰῶνος
– substantivum, gentivus masculinum singularis – rzeczownik: jak wyżej;

καὶ
– coniunctio – spójnik: i, a;

ἡ ῥάβδος
– substantivum, nominativus femininum singularis – rzeczownik: laska (pasterska, podróżna, jako symbol władzy), kij, pręt (mierniczy), rózga, berło;

τῆς εὐθύτητος
– substantivum, genetivus femininum singularis – rzeczownik od: εὐθύτης, ἡ – prostolinijność, sprawiedliwość, prawość;

ῥάβδος
– substantivum, nominativus femininum singularis – rzeczownik: jak wyżej;

τῆς βασιλείας
– substantivum, genetivus femininum singularis – rzeczownik od: βασιλεία, ἡ – królestwo; panowanie, godność królewska, władza królewska;

σου – pronomen, genetivus singularis – jak wyżej

Takie oto symbole gramatyczne występują w Hebr 1;8
N - to rzeczownik
- - kreska wskazuje, że wg. Tablicy kodów to nie jest zaimek.
N - kolejne N wg. Tablicy to... mianownik.
M - rodzaj męski
- - kreska, gdyż osoba nie wchodzi w grę
S - liczba pojedyncza.

3588
T-NSM
Ὁ
o


N-NSM
θρόνος
thronos



σου


T-NSM
ὁ



N-NSM
θεὸς


To wszystko oznacza, że słowo THEOS jest rzeczownikiem w mianowniku rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej.

Popowski,w swoim przekładzie podaje dwa kody gramatyczne co znaczy że można ten werset przetłumaczyć na Bóg twoim tronem ,jak i tron twój o Boże .Jednak trzymając się ściśle oryginału mamy tylko jeden kod gramatyczny.

Skoro więc w Interlinii Hebrajsko- polskiej w Psal 45 : 7 rzeczownik Bóg występuje w mianowniku a nie w formie wołaczowej tak tak samo oddał słowa tego Psalmu apostoł Paweł w j. greckim używając formy mianownikowej .


Biblia mówi, że Bogów Świętych jest dwóch, ale mówi przy tym, że Bóg Izraelski jest tylko jeden i jak się okazuje jest Nim właśnie Jezus Chrystus. Ojciec Jezusa jest zaś Bogiem i Ojcem wyłącznie Jezusa.
Czy nigdy nie czytałeś słów Jezusa ,gdzie Jezus mówi : a wy tak się mulcie ,, Ojcze nasz który jesteś w niebie ''
Co takiego? Nie czytałeś, że Jezus dostał Wszelką Moc na Niebie i na Ziemi? WSZELKĄ moc czyli absolutną władzę. I tylko dlatego, że Jezus postępuje według zasad, których nauczył Go Jego Ojciec chcesz odmówić mu Mocy i Bóstwa
Zamiast słuchania audycji powinieneś się wczytać w Słowo Boże ;

1 Skoro Jezus otrzymał władzę to znaczy że odwiecznie jej nie posiadał
2 Zadaj sobie pytanie ,,kto Jezusowi dał taką władzę ''
3 Czy Jezus posiada władze również nad swoim Ojcem ?

To że Bóg jest tylko jeden to również pisze o tym na kartach NT -nigdzie natomiast nie pisze że Bogów jest dwóch ;-) Pozdrawiam
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

ratao,
Nie wiem na jakiej podstawie przyjmujesz za prawdę kłamstwo,którym jest tłumaczenie słowa יהוה,które " w zaden sposób nie tłumaczy się na" JHWH.
Czy ty chcesz modernizować j. hebrajski ? pisząc że יהוה nie tłumaczy się na JHWH :-D

To zdanie które napiłaś zasługuje na nagrodę ,, Jobla '' :-D :-D :-D :-D :-D :-D
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
amiko
Posty: 3608
Rejestracja: 09 wrz 2006, 12:40

Post autor: amiko »

David77 pisze:ratao,
Nie wiem na jakiej podstawie przyjmujesz za prawdę kłamstwo,którym jest tłumaczenie słowa יהוה,które " w zaden sposób nie tłumaczy się na" JHWH.
Czy ty chcesz modernizować j. hebrajski ? pisząc że יהוה nie tłumaczy się na JHWH :-D

To zdanie które napiłaś zasługuje na nagrodę ,, Jobla '' :-D :-D :-D :-D :-D :-D
[center]Fałszowanie imienia Chrystusa יהוה przez tetragram JHWH[/center]
Chrystus mówiąc do Mojżesza o sobie kilka razy wypowiedział swoje imię
יהוה
jako słowo.Hebrajskie słowo w tłumaczeniu powinno być przetłumaczone na słowo polskie.JHWH są to litery polskie,którymi zastąpiono litery hebrajskie.JHWH nie jest tłumaczeniem hebrajskiego imienia יהוה Chrystusa,które wypowiedział do Mojżesza. Uważasz,że tłumaczenie ST powinno polegać na zastępowaniu hebrajskich liter polskimi jak to ma miejsce z tetragramem JHWH? Wiesz teraz na czym polega fałszowanie imienia Chrystusa יהוה przez tetragram JHWH?

Przetłumacz יהוה jako słowo,a nie jako litery.Jak w NT jest przetłumaczone to imię Chrystusa,bo nie zauważyłem,aby to było JHWH? Według Ciebie Chrystus zapomniał jakie jest jego wieczne imię יהוה?
Bo ja nie wstydzę się ewangelii chrystusowej o obecnym w nas wszystkich Chrystusie,Słowie Bożym (Kol.1.24-28).Jest On bowiem mocą i Mądrością Bożą (1 Kor.1.24) ku zbawieniu dla każdego wierzącego, najpierw dla Żyda, potem dla Greka.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

David77 pisze:ratao,
Nie wiem na jakiej podstawie przyjmujesz za prawdę kłamstwo,którym jest tłumaczenie słowa יהוה,które " w zaden sposób nie tłumaczy się na" JHWH.
Czy ty chcesz modernizować j. hebrajski ? pisząc że יהוה nie tłumaczy się na JHWH :-D

To zdanie które napiłaś zasługuje na nagrodę ,, Jobla '' :-D :-D :-D :-D :-D :-D
EMET:
Poczytaj post poniżej swojego post/u/ i... bez komentarza. :-|

Skoro mamy tutaj realia polskie, nie zaś hebrajskie [czy jakieś inne], to jakimi literami i wyrażeniami się posługujemy?
A bibliści wydający swoje opracowania: jak piszą? Np. w wielotomowej 'Edycji Pawła' piszą, jak najbardziej: JHWH. Taka jest bowiem notacja poszczególnych liter w zapisie Imienia Boga w Biblii Hebrajskiej.
Ciekawe, że nawet w tekstach LXX [greckiej Septuaginty] również spotyka się zapis po hebrajsku - nie zaś jakiś odpowiednik ścisły po grecku [nie chodzi bowiem o np. formę < Kyrios > czy < Theos >] -- &#1497;&#1492;&#1493;&#1492;
Jednak u 'ratao' jakoś dziwnie 'koegzystują' (?): forma hebrajska - JHVH [zapis literami łacińskimi], jak to i praktykują bibliści przy transkrypcjach i transliteracjach, oraz forma grecka - Chrystus. :-o

Wynika z tego, że należałoby wszystko zacząć pisać literami hebrajskimi, gdyż inaczej co? Uchybiamy czemuś? A czemu niby to?

Skoro fonetycznie wypowiadamy i zapisujemy imiona własne z Biblii Hebrajskiej, to nie inaczej jest z Imieniem Boga, które w trans. bezsamogłoskowej oddajemy per: JHVH., ew. JHWH. Litery bowiem nazywamy fonetycznie --
J[odh] [ew. J[udh]], H[e] [ew. H[ej]], V[av] [inni: W[aw]], H[e] [ew. H[ej]]; stąd, jak piszę, bezsamogłoskowo: JHVH, JHWH. Ze względu na niepewność co do notacji samogłoskowej w przypadku Tetragrammatonu [nazwa techniczna wzięta z greki: "Czterozgłoskowiec"] - pisuje się fonetycznie per: "Jehowa, Jahwe, Jehwa, Jehua" itp.

Chrystus = Pomazaniec, po hebrajsku: "Masziach", po aram.: "Mszicha".
Gdy wnikamy w znaczenie etymologiczne Imienia Boga, to z pewnością nie jest to: "Jestem". Tak też przypisywanie Synowi Boga Imienia jego Ojca -- jest nieporozumieniem [delikatnie pisząc]. Tak Bóg ma swoje Imię własne, jak i Syn posiada swoje imię własne.
Wystarczająco Biblia o tych sprawach mówi. ;-)

Epatowanie zaś zapisem po hebrajsku -- &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; -- i nadawanie temu zapisowi znaczeń zupełnie do Owego nie przystających, np. łączenie z wyrażeniem greckim "Chrystus"... :-(
Wszak Bóg JHVH, owszem, namaszczał, ale Tegoż Boga nikt nigdy nie namaścił, gdyż Ów nie jest Pomazańcem, lecz Kimś, Kto innych namaszcza, jak np. Swego Syna.

Jeśli już ktoś koniecznie upodobał sobie hebrajski zapis -- &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; -- to niech będzie do końca konsekwentny i zacznie obracać się w realiach gramatyki hebrajskiej, nie zaś tworzyć jakieś 'swoje kompozycje'... :-/

Zacznijmy WSZYSTKIE imiona własne pisać po hebrajsku, jak np. te z 1 Ks. Kronik... Do czego by to doprowadziło? :aaa:

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Queza
Posty: 6163
Rejestracja: 30 mar 2012, 17:52
Lokalizacja: Bieszczady

Post autor: Queza »

EMET pisze:Gdy wnikamy w znaczenie etymologiczne Imienia Boga, to z pewnością nie jest to: "Jestem". Tak też przypisywanie Synowi Boga Imienia jego Ojca -- jest nieporozumieniem [delikatnie pisząc]. Tak Bóg ma swoje Imię własne, jak i Syn posiada swoje imię własne.


Stephanos, ps. EMET

Czyli "Jestem, który Jestem" to nie jest Imię?

"Jestem" przypisuje się Ojcu czy Synowi?
Słowa Pańskie - to słowa szczere (Psalm 12:7)

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

Qeza30 pisze:Czyli "Jestem, który Jestem" to nie jest Imię?
"Jestem,który Jestem" to nawet niepoprawna forma bo w hebrajskim nie ma czasu teraźniejszego poprawnie powinno brzmieć "Okażę się kim się okażę"
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

Awatar użytkownika
Queza
Posty: 6163
Rejestracja: 30 mar 2012, 17:52
Lokalizacja: Bieszczady

Post autor: Queza »

Albo "Jestem jaki Jestem" ... na jedno wyjdzie.
Słowa Pańskie - to słowa szczere (Psalm 12:7)

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Qeza30 pisze:Albo "Jestem jaki Jestem" ... na jedno wyjdzie.

EMET:
Polecam np. mój post --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#233671

Proszę nie mylić formy < 'ehje(h) > z zapisem < j h v h >.
Jako taka, forma < 'ehje(h) > jest użyta w Biblii Hebrajskiej NIE TYLKO w związku z Bogiem JHVH. Ba, jakże ilościowo w użyciu odbiega < 'ehje(h) > [dużo mniej niż 100 miejsc w BH] od < j h v h > [ok. 7000 miejsc w BH].
< j h v h > - w Biblii odniesiono tylko i wyłącznie do 'Boga bogów' - 'Pana niebios' [por. Daniela 5:23].

Ani < j h v h >, ani < 'ehje(h) > nie oznacza: "Jestem". :->

O formie < 'ehje(h) > - por. mój post --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#170748


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Queza
Posty: 6163
Rejestracja: 30 mar 2012, 17:52
Lokalizacja: Bieszczady

Post autor: Queza »

e'je nie h'eje coś łapie... :mrgreen:
Słowa Pańskie - to słowa szczere (Psalm 12:7)

ODPOWIEDZ

Wróć do „Imię Boże”