Czy piszesz o przypisach w Biblii Nieświeskiej?EMET pisze:izraelita pisze:Ciekawe, że Szymon Budny, wszak Brat Polski i uznany filolog, przełożył :" Prawdziwie mówię tobie: dzisia będziesz ze mną w raiu." - to w wersji z 1574 roku (dwukropek wyraźnie jest przed "dzisia".EMET pisze:realista pisze:Nie ma sprawyArius pisze:Już go ściągam, dzięki za linka.realista pisze:Przekład Nowego Testamentu Braci Polskich http://www.braciapolscy.com/literatura.html
EMET:
W wg Łukasza 23:43 kreseczka "/" - jest po "dziś".
Wg Jana 1:18: "on iednorodzony Syn".
Stephanos, ps. EMET
W tym samym, autoryzowanym przez Budnego wydaniu Jan 1:18 jest "jednorodzony Syn będacy na łonie oyca"
EMET:
W przypisie zapodał - Budny - wariantową możliwość odmienną odnośnie Łuk 23:43.
Stephanos, ps. EMET
Czy o przypisach do NT 1574 rok?