Przekład świadków Jehowy z 2018

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

nike pisze:
01 mar 2023, 14:35
Bobo napisał/
Badacza zagadka: dlaczego Russell używał Imienia Bożego bez skrupułów choć poźniejsi Badacze zaczęli wykreślać to imię z Tomów Russella?
Bobo, gdzie i kiedy Badacze wykreślali imię BOGA z Tomów?
Jeżeli mi nie udowodnisz, to jesteś KŁAMCĄ. A kłamcami to BÓG się BRZYDZI.
2Mojż.20:7
Już o tym była mowa tu na forum. Fakt, że jakieś 11 lat temu :-D
Do dzisiaj nie doczekałem się wyjaśnienia. Post 13 paź 2012, o 19:12
http://biblia.webd.pl/viewtopic.php?f=1 ... j&start=45

Ciekawe, że w j. angielskim Russell użył 82 razy imienia Bożego Jehovah. Natomiast późniejsi Badacze wznawiający wydanie tej książki imię Boże umieszczają już jakieś 14 razy mniej. Np. Wydany przez Epifanię w 1986 roku I Tom zawiera imię Boga w swoim tłumaczeniu 68 razy.

A gdzie się podziało owych 14 w wydaniach współczesnych Badaczy? ;-)
Oszołomstwu mówię NIE!

Henryk
Posty: 11714
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Henryk »

DiDA pisze:
01 mar 2023, 23:49
Wyjścia 20:7 - Warto również się zastanowić, co mogło znaczyć "nadużywanie" tego imienia dla hebrajczyka. Czy rzeczywiście to samo, co dla współczesnego czytelnika? :s_oczko:
Pozdrawiam serdecznie!
Dawid
Grzeczność wymaga odpowiedzi…
Więc... nadużywanie i wtedy i teraz znaczy zupełnie to samo. Czy to hebrajczyk sprzed trzech tysiącleci, czy współczesny człowiek.

Nadużywanie tego słowa- czyli wypowiadanie go „nadaremno” oznacza wypowiadanie go niepotrzebnie, bez zastanowienia i uszanowania.
Jest jeszcze słowo „profanacja”. A to już „cięższy kaliber” nadużywania.

Można bluźnić imieniu Bożemu, nadużywać Go i używać lekkomyślnie.
To nadużywanie Imienia prowadzi dziś jedynie do Jego profanacji.
„Jehowiec”, „ŚJ”*, to określenia z którym każdy spotkał się. Nawet mnie wyzywano od jehowitów.

Czas, aby ludzkość „poznała Imię Boże” należy jeszcze do przyszłości.
Iz 52:6 BW "Dlatego mój lud pozna moje imię, zrozumie w owym dniu, że to Ja jestem, który mówi: Oto jestem."

Poznać imię Boże, to znaczy poznać Boga charakter, Jego niewzruszoną sprawiedliwość, niezrównaną mądrość, niezgłębioną miłość i nieograniczoną potęgę. Poznać Boga w taki sposób jest wielką rzeczą. Jest wielkim zaszczytem i przywilejem.
Szastanie do niewierzących tym imieniem (Jehowa) jest Jego profanowaniem!
Nawet tu, na forum, dla wielu Jehowa jest imieniem Szatana.
A skąd to się bierze? Stąd, że nie uczy się o prawdziwym charakterze Stwórcy, Jego Planie względem ludzkości, lecz tylko powtarza bezmyślnie słowo „Jehowa”.

PS. *ustawiona autokorekta nie pozwala na używanie pewnych odmian słowa "Jehowa".
"I nie czyńcie nic z kłótliwości ani przez wzgląd na próżną chwałę, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie."
Flp 2:3 BW

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: nike »

Bobo napisał/
Już o tym była mowa tu na forum. Fakt, że jakieś 11 lat temu :-D
Do dzisiaj nie doczekałem się wyjaśnienia. Post 13 paź 2012, o 19:12
http://biblia.webd.pl/viewtopic.php?f=1 ... j&start=45

Ciekawe, że w j. angielskim Russell użył 82 razy imienia Bożego Jehovah. Natomiast późniejsi Badacze wznawiający wydanie tej książki imię Boże umieszczają już jakieś 14 razy mniej. Np. Wydany przez Epifanię w 1986 roku I Tom zawiera imię Boga w swoim tłumaczeniu 68 razy.

A gdzie się podziało owych 14 w wydaniach współczesnych Badaczy? ;-)
Bobo i to ma być ten dowód? Ogarnij się człowieku, bo zachowujesz się jak pijany przy płocie. Dalej uważam ciebie za kłamcę, a może lepiej TOPIELEC, KTÓRY ŁAPIE SIĘ NAWET BRZYTWY,

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: EMET »

EMET:

Nie będę ,wyważał dawno otwartych drzwi' [ew. nawet... ,wrót'], lecz dla przypomnienia podaję namiary na moje post/y/ z roku 2011 --

http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#168654

http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#168708

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Nieziem
Posty: 893
Rejestracja: 25 sty 2021, 23:47

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Nieziem »

EMET pisze:
01 mar 2023, 20:09


Co się tyczy użycia wprost w tekście podstawowym - w 'Nowym Przymierzu' - formy brzmieniowej Imienia [takiej lub innej], to można zastosować podejście takie jak w 'Przekładzie toruńskim'... Tam zapisano ,sygnalnie' "PAN": oznajmiając, iż faktycznie chodzi o użycie zapisu w notacji Tetragrammatonu - "JHWH" [ew. JHVH; YHWH; YHVH]. Można? Można!

Stephanos, ps. EMET
Jeśli w grece jest słowo "Pan", a w tłumaczeniu hebrajskim pojawia się "JHWH", a w tłumaczeniu zwrotnym na grekę nie jest już Pan ale jest JHWH, to to jest majstersztyk, ale równocześnie manipulacja, a nie faktyczne użycie zapisu Tetragrammatonu, którego w grece nie ma, bo być nie może. A może może?

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

nike pisze:
02 mar 2023, 10:18
Bobo i to ma być ten dowód? Ogarnij się człowieku, bo zachowujesz się jak pijany przy płocie. Dalej uważam ciebie za kłamcę, a może lepiej TOPIELEC, KTÓRY ŁAPIE SIĘ NAWET BRZYTWY,
Zapewne masz jakieś wyjaśnienie gdzie wyparowało Imię Boga w tych 14 miejscach?
Dowód jest merytoryczny a ty mi od pijaków czy topielców 😉
Dobrze że znam się na żartach 🙃
Oszołomstwu mówię NIE!

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: EMET »

Nieziem pisze:
02 mar 2023, 11:43
EMET pisze:
01 mar 2023, 20:09


Co się tyczy użycia wprost w tekście podstawowym - w 'Nowym Przymierzu' - formy brzmieniowej Imienia [takiej lub innej], to można zastosować podejście takie jak w 'Przekładzie toruńskim'... Tam zapisano ,sygnalnie' "PAN": oznajmiając, iż faktycznie chodzi o użycie zapisu w notacji Tetragrammatonu - "JHWH" [ew. JHVH; YHWH; YHVH]. Można? Można!

Stephanos, ps. EMET
Jeśli w grece jest słowo "Pan", a w tłumaczeniu hebrajskim pojawia się "JHWH", a w tłumaczeniu zwrotnym na grekę nie jest już Pan ale jest JHWH, to to jest majstersztyk, ale równocześnie manipulacja, a nie faktyczne użycie zapisu Tetragrammatonu, którego w grece nie ma, bo być nie może. A może może?
EMET:
Oto, jak objaśniono podejście translatorskie w ‘Przekładzie EIB’ [pastor, dr Piotr Zaremba]; {cytuję dosłownie trzy akapity ze strony IX:}
Tetragram JHWH
Występujące powszechnie w Starym Przymierzu imię własne Boga, oddawano w formie PAN równoważnej JHWH. Tam jednak, gdzie domagał się tego kontekst, użyto tetragramu JHWH, tj. hbr. יהוה , który zwokalizowany brzmi: Jahwe. W czasie lektury Czytelnik powinien odczytywać Tetragram jako „Pan”, chyba że wyjątkowe względy narzucają odczyt „Jahwe”.
W cytowaniu niniejszej publikacji zaleca się też zamienianie Tetragramu, jeśli występuje w cytacie, na „PAN”, szczególnie jeśli cytaty mają być wystawiane na widok publiczny lub odczytywane w miejscach publicznych.
Tetragram stosowano w zdaniach typu: „A Jego imię brzmi…”, w opisach kluczowych momentów objawienia, jak Wj 3 i 6, oraz w wyrażeniach o dużym nagromadzeniu określeń Boga.” {koniec przytoczenia}

Tak z kolei objaśniono w ,Przekładzie toruńskim’ motywy zapisu per „PAN”: w Księgach ,Nowego Przymierza’ [popularnie: ‘Nowy Testament’]; {cytuję - istotny fragment akapitu - dosłownie ze str. 4:}
W cytatach ze Starego Przymierza, tam gdzie w tekście hebrajskim występuje tetragram JHWH, konsekwentnie zgodnie z tekstem greckim używano słowa kyrios – PAN, nawet gdy kontekst cytowanego wersetu wyraźnie wskazuje na osobę Pana Jezusa oraz w tych miejscach, gdzie słowo kyrios odnosi się do Boga Ojca. {koniec przytoczenia}
Pragnę dodać, iż ‘Prz. Tor.konsekwentnie – w Księgach ,Starego Przymierza’ – stosuje zapis JHWH oraz JH[WH]: tak dla formy pełnej Imienia Bożego, jak i dla formy skróconej, czyli: „Jah” => wszędzie tam, gdzie ma to uzasadnienie w notacji z ‘Biblii Hebrajskiej’ [!]

Rekapitulując, chciałbym zapytać: podejście z jakiego ‘Przekładu’ jest tym rzetelniejszym, tak pisząc?

Gwoli: Z tego, co wiem, to w tzw. ,Przekładzie dosłownym EIB’ stosuje się zapis „JHWH”; nie wiem jak sprawy się mają przy formie „Jah” [JH].
Nie znam też koncepcji podejścia – w tymże ‘przekładzie dosłownym’ – w ,Księgach Nowego Przymierza’…

Jeszcze jedna refleksja: sam zapis ‘JHWH’ o tyle nie rozstrzyga wszystkiego, iż… jak zachować się przy czytaniu i śpiewaniu [np. Psalmów – por. np. Jakuba 5:13] przy miejscach z ‘owym zapisem’? Wszak trudno byłoby przypuszczać, iż będzie wymowa wg fonetyki zgłosek: J[od]H[e]W[aw]H[e], ew. inaczej: J[ud]H[ej]W[aw]H[ej] czy tp.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Henryk
Posty: 11714
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Henryk »

Bobo pisze:
02 mar 2023, 17:02
Zapewne masz jakieś wyjaśnienie gdzie wyparowało Imię Boga w tych 14 miejscach?
Ale Bobo ma problem. I jeszcze tłumaczyć się przed nim. :mrgreen:
Usunęli mu imię Boga w którymś z Tomów Russela. Których nawet nie czytał.

W mojej wersji (zależnej od wydania) w Tomie I jest 74 razy „Jahwe”. II tomie 36 razy, trzecim 21.
Dalej nie liczyłem. Bo i po co?
Bobo niech martwi się uśnięciem imienia Jezus ze śpiewników!
Jak już pisałem, nie sztuką jest poznać Imię. Sztuką jest poznać TEGO, co nosi te Imię!
"I nie czyńcie nic z kłótliwości ani przez wzgląd na próżną chwałę, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie."
Flp 2:3 BW

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Dla mnie to żaden problem, tylko najwidoczniej Imię Boże jest problemem dla wydawców Tomów.
Wiem, że spróbujesz spłycić temat, ale wychodzi mi na to, że Russell częściej 'szastał' Imieniem Bożym jak to niektórzy tu sugerują
Abstrahując... dla mnie to jeden z wyznaczników uczciwego sługi Bożego. I nie piszę tu tylko o Henryku.
Myślę prywatnie, że Diabeł chce się zemścić na Jehowie, bo jego imienia nie zamieszczono w Biblii, więc próbuje wyrugować Imię Boga. No i ma takich sługusów, którzy dyskutują nad oczywistą sprawą.
Oszołomstwu mówię NIE!

Henryk
Posty: 11714
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Henryk »

Bobo pisze:
02 mar 2023, 17:50
Wiem, że spróbujesz spłycić temat, ale wychodzi mi na to, że Russell częściej 'szastał' Imieniem Bożym jak to niektórzy tu sugerują
Co też Bobo nie powie? :xpanda: Skleroza na starość?
Jakiś czas temu udowadniałeś, że dopiero Świadkowie obwieścili światu Imię Boga. :xhehe:
A teraz piszesz, że to Russell "szastał". :hehe: Zdecyduj się.
Myślę prywatnie, że Diabeł chce się zemścić na Jehowie, bo jego imienia nie zamieszczono w Biblii, więc próbuje wyrugować Imię Boga. No i ma takich sługusów, którzy dyskutują nad oczywistą sprawą.
Nie wierzę, że to czytam. Jeśli inni nadzorcy reprezentują tę samą mentalność, to współczuję niewolnikom- tym na samym dole hierarchii świadkowskiej.
Tak, tam gdzie w Biblii powinno być imię Boga- to jest.
Natomiast każdego "Pana", "Możne Ramię", "Pana Zastępów", zastępować Imieniem Jehowa- to chyba sprawa Tego, który był kłamcą od początku i Jego sługusów.
"I nie czyńcie nic z kłótliwości ani przez wzgląd na próżną chwałę, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie."
Flp 2:3 BW

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Heniek, toż to hejt na ŚJ to co tu uprawiasz...i to jakiś mętny...
Oszołomstwu mówię NIE!

Awatar użytkownika
booris
Posty: 3655
Rejestracja: 17 kwie 2015, 15:07
Lokalizacja: Amsterdam,Londyn,Barcelona

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: booris »

Bobo pisze:
01 mar 2023, 16:57
Booris pewnie, tylko pytam co to jest nadużywanie. Czy zarzut wuki odnośnie Imienia Bożego w PNŚ faktycznie wskazuje na nadużycie czy to po prostu osobista reakcja na to Imię? Bo jeśli nie osobista, to jaka jest norma ile razy w Biblii powinno się to imię pojawić?
Sorki,ze dopiero teraz...Uwazam,ze Imie powinno byc w Biblii tam,gdzie zostalo napisane.To raczej proste.Natomiast co do jego formy,to mi osobiscie zadna nie przeszkadza.Czy to jest Jahwe,Jehowa czy Jah...Tak naprawde spor o imie jest bez sensu,bo nikt nie wie jak bylo wokalizowane.Mysle,ze najmniej kontrowersyjne byloby zamieszczenie tetragramu we wszystkich przekladach.
Pewnie bedziesz wiedzial,ale zapytam-wiesz co Jozue i Jezus maja ze soba wspolnego?
Co do Przekladu NS,spotkalem sie z wieloma opiniami,ze to calkiem niezly przeklad,oczywiscie poza miejscami w ktorych wyraznie oscyluje w strone waszej doktryny.Nie dzwi mnie to za bardzo,bo w zasadzie wszyscy tak robia.

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Zgadzam się. Takie spory nazywam sporami o pietruszkę.
Najbardziej mnie zastanawia to, że często ktoś będzie zaciekle dyskutował o formie Imienia Boga a w rzeczywistości nie używa żadnej 😉
PS. Znaczenie imienia Jozue i Jezus jest takie same.
Oszołomstwu mówię NIE!

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

Booris, Bobo ja też się zgadzam z wami. Naleciałości denominacyjne są widoczne w każdym przekładzie. Tysiąclatki nie dałam rady w całości przeczytać (NT), ma wiele wkurzających odniesień do ich dogmatów. A przypisy do wersetów doprowadziły do tego, że zakupiony egzemplarz oddałam komuś, kto chciał zapoznać się z Biblią, a było mu obojętna sprawa przekładu.

Jest taki fragment w NT (w tej chwili nie mam czasu szukać wersetu) gdzie P.Jezus mówi, że objawił im (Apostołom) Imię Boga i JESZCZE OBJAWI. Niedawno czytałam taki tekst gdzieś w necie, że Bóg ma imion wiele i jedno z tych imion to Jahwe, inne Jezus(Jozue) i jeszcze nie wszystkie są ludziom znane. To by nawiązywało do tego :jeszcze objawi". Nie wiem czy dobrym tropem idę myśląc o imieniu, jako Jahwe Zbawia i inne atrybuty, a jest ich wiele. (sorki zagapiłam się, muszę wyjść).Potem dopiszę.

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

Może warto o tym porozmawiać, ale chyba w innym temacie. Czy w ogóle jest o czym? Mam na myśli ten ostatni akapit powyższego posta. Co myślisz, Bobo?

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”