Przekład świadków Jehowy z 2018

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Nie rozumiem twojego ostatniego zdania. Biblia nie pochwala nadużywania Imienia Bożego.
Weź pod uwagę fakt, że jak czytasz w Biblii jakąś księgę i wydaje się, że co chwilę występuje słowo Jehowa, to tak naprawdę między jednym a drugim wydarzeniem następuje długa przerwa w czasie.
Weź pod uwagę też że wymawianie Imienia Bożego nie jest nadużywaniem go. Przesadna reguła żydowska była po prostu przesadna i tyle.
Mogę więcej na ten temat napisać.
Oszołomstwu mówię NIE!

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

Bobo, ja nawiązuję i dopytuję, gdyż napisałeś takie coś: "Czytałaś uzasadnienie w dodatkach?"dzisiaj, o 09:09
Stąd, po tym twoim wpisie zaczęłąm szukać i znalazłam te linki o których pisałam; różne rano na smartfonie, a potem na laptopie inne. I cytaty, może niepotrzebnie wkleiłam, co zamieszało nieco.
Pytam więc, o jakich dodatkach w sprawie wyjaśnień mówisz?
Ja napisałam, że czytałam NT i tam mnie razi takie częste, zbyt częste pisanie "Jehowa".

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

To może ustalmy co to znaczy zbyt częste. Jaka jest norma, aby nie było zbyt często? Kto ustala normę?
Oszołomstwu mówię NIE!

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

Bobo pisze:
28 lut 2023, 17:22
To może ustalmy co to znaczy zbyt częste. Jaka jest norma, aby nie było zbyt często? Kto ustala normę?
Ojej, nie możesz dać prostej odpowiedzi na proste pytanie, tym bardziej, że sam zasugerowałeś, że jest takie uzasadnienie w jakichś wyjaśnieniach/dopiskach.
Ale ci powiem, co to jest zbyt często. Powiem tak. Dużo przekładów czytałam i mam, pewnie, jak każdy, kto się biblistyką interesuje. W żadnym przekładzie (oprócz PNŚ) nie szasta się tak słowem "Jehowa".
Dawno temu (teraz sobie przypomniałam) słuchałam takiego adwentystycznego wykładowcy (chyba Voit...czy jakoś tak) i on tłumaczył, że w oryginałach greckich (mówimy tu o NT) jest tak właśnie, jak w waszym przekładzie. Wtedy byłam jeszcze zielona z Biblii i łykałam, ale teraz wiem, że to nieprawda.
Więc jak to właściwie jest?
Zbyt dużo to po prostu dopisanie imienia/nazwy/słów/treści do miejsc, gdzie ich w oryginałach nie ma. Nie to, że ktoś ustala. Zawsze należy brać pod uwagę oryginał lub najstarszą, znaną nam kopię.
To mam na myśli.

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Żeby powołać się na oryginały musielibyśmy je mieć.
Kilka pytań:
1. Czy cytat powinien być wierny?
2. Czy w I wieku cytaty ze ST testamentu czy LXX zawierały Imię Boga.
3. Czy pierwsi chrześcijanie zmieniali owe cytaty cytując je w swoich pismach NT.
Oszołomstwu mówię NIE!

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

Bobo pisze:
28 lut 2023, 19:24
Żeby powołać się na oryginały musielibyśmy je mieć.
Kilka pytań:
1. Czy cytat powinien być wierny?
2. Czy w I wieku cytaty ze ST testamentu czy LXX zawierały Imię Boga.
3. Czy pierwsi chrześcijanie zmieniali owe cytaty cytując je w swoich pismach NT.
Widzę, że nie doczekam się odpowiedzi na moje pytanie, które zadałam ci kilkakrotnie.
Dlaczego więc ja mam odpowiadać na twoje? :-(

DiDA
Posty: 5
Rejestracja: 01 lis 2022, 9:01

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: DiDA »

wuka pisze:
28 lut 2023, 7:57
Mnie w tym przekładzie razi nadmierne i nieuzasadnione używanie "Jehowa".
Przepraszam, że jako niedoświadczony forumowicz zapytam...
A jakiego słowa/imienia wolał/a byś używać, kiedy w tekście w ST napotykasz tetragram? Miejscami jest tego gęsto...

Pozdrawiam,
Dawid.

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Oj wuka.... dodatek A5 pierwsze dwie kropki i C1
Oszołomstwu mówię NIE!

Henryk
Posty: 11714
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Henryk »

DiDA pisze:
01 mar 2023, 6:20

Przepraszam, że jako niedoświadczony forumowicz zapytam...
A jakiego słowa/imienia wolał/a byś używać, kiedy w tekście w ST napotykasz tetragram? Miejscami jest tego gęsto...
Do swego ojca też "walisz" po imieniu, czy mówisz "tato", "tatusiu"?
Czyż nie jest dobrze brać przykład z Jezusa?
On nigdy nie mówił do Ojca- Jehowo!
"I nie czyńcie nic z kłótliwości ani przez wzgląd na próżną chwałę, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie."
Flp 2:3 BW

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Heniek, wyświechtane argumenty stosujesz. Czy imię Jezus nie znaczy Jehowa jest zbawieniem?
Jak myślisz, ile razy rodzina, znajomi, sąsiedzi itp. tak go nazywali wołając na głos? Milczeli? Robili przerywniki?
No i dla Badacza zagadka: dlaczego Russell używał Imienia Bożego bez skrupułów choć poźniejsi Badacze zaczęli wykreślać to imię z Tomów Russella?
Heniu, daj spokój i pisz sobie z pokoją na swoim forum zamiast tu siać świadkozerce poglądy ☹️
Oszołomstwu mówię NIE!

Awatar użytkownika
booris
Posty: 3655
Rejestracja: 17 kwie 2015, 15:07
Lokalizacja: Amsterdam,Londyn,Barcelona

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: booris »

DiDA pisze:
01 mar 2023, 6:20
wuka pisze:
28 lut 2023, 7:57
Mnie w tym przekładzie razi nadmierne i nieuzasadnione używanie "Jehowa".
Przepraszam, że jako niedoświadczony forumowicz zapytam...
A jakiego słowa/imienia wolał/a byś używać, kiedy w tekście w ST napotykasz tetragram? Miejscami jest tego gęsto...

Pozdrawiam,
Dawid.
Nie o slowo/imie chodzi w tym przypadku,tylko o nadmierne i nieuzasadnione jego uzywanie.O tym pisala wuka i tak zrozumialem jej wypowiedz.
Pozdrawiam rowniez.

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

No tak, Booris, może Ty ustalisz co to znaczy: nieuzasadnione i nadmierne używanie Imienia Bożego?
Wuka rzuca takie hasła ale to jej osobisty pogląd. Jest jakiś oficjalny? Znasz?
Oszołomstwu mówię NIE!

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16737
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: Bobo »

Henrykowi dziękujemy. Smród antyŚJ już zaczyna wylewać z jego dziąseł.
Przypominam, że to temat o przekładzie NŚ.
Bobo-modo
Oszołomstwu mówię NIE!

Awatar użytkownika
booris
Posty: 3655
Rejestracja: 17 kwie 2015, 15:07
Lokalizacja: Amsterdam,Londyn,Barcelona

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: booris »

Bobo pisze:
01 mar 2023, 9:04
No tak, Booris, może Ty ustalisz co to znaczy: nieuzasadnione i nadmierne używanie Imienia Bożego?
Wuka rzuca takie hasła ale to jej osobisty pogląd. Jest jakiś oficjalny? Znasz?
Jasne,ze znam.Dekalog.

wuka
Posty: 8850
Rejestracja: 25 cze 2016, 10:40

Re: Przekład świadków Jehowy z 2018

Post autor: wuka »

booris pisze:
01 mar 2023, 9:13
Bobo pisze:
01 mar 2023, 9:04
No tak, Booris, może Ty ustalisz co to znaczy: nieuzasadnione i nadmierne używanie Imienia Bożego?
Wuka rzuca takie hasła ale to jej osobisty pogląd. Jest jakiś oficjalny? Znasz?
Jasne,ze znam.Dekalog.
Celnie, w punkt. I ... koniec dyskusji :mrgreen: ;-)

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”