Biblia NT

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
din
Posty: 2284
Rejestracja: 17 kwie 2008, 22:42

Biblia NT

Post autor: din »

Ciekawy przekład....

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

co ? jaki przekład ?
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

din
Posty: 2284
Rejestracja: 17 kwie 2008, 22:42

Post autor: din »

z przekładów jakie korzystam z NT to NW , przekład Ligi Biblijnej (EIB) ,Biblia Warszawska...

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

dib, aha o to chodzi :-) ja nie wiem co to jest nawet przekład Ligi Biblijnej :-) ja lubie BW,NW też uzywam,ale wolę ST z NW.Ja lubie też interlinie z nich czesto tez korzystam jesli chodzi o NT.
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

din
Posty: 2284
Rejestracja: 17 kwie 2008, 22:42

Post autor: din »

to Liga Biblijna sprzedaje. Jest to przekład który napisał Ewangeliczny instytut Biblijny.

Fajnie sie czyta. i również np Warszawska.

din
Posty: 2284
Rejestracja: 17 kwie 2008, 22:42

Post autor: din »

bartek212701 pisze:dib, aha o to chodzi :-) ja nie wiem co to jest nawet przekład Ligi Biblijnej :-) ja lubie BW,NW też uzywam,ale wolę ST z NW.Ja lubie też interlinie z nich czesto tez korzystam jesli chodzi o NT.
a co do interlinii to rzeczywiście się przydaje. warto se czasem porównać jakieś słowo.
jak np ma się również czas...

Awatar użytkownika
Adam Gołębiewski
Posty: 269
Rejestracja: 25 kwie 2009, 7:49
Lokalizacja: wielkoPolska
Kontakt:

Post autor: Adam Gołębiewski »

dib pisze:a co do interlinii to rzeczywiście się przydaje. warto se czasem porównać jakieś słowo.
jak np ma się również czas...
Polecam w tym celu słownik grecko-polski PWN opracowania Oktawiusza Jurewicza. Znajdują się tu wszystkie wyrażenia greckie (zarówno z NT jak i z LXX) plus wielki słownik grecko-polski opracowania ks. Popowskiego. To takie absolutne minimum do studium nad tekstami interlinearnymi. Na Allegro można niekiedy trafić niesamowite okazje (mnie się udało w obu przypadkach), gdzie ceny są śmiesznie niskie (rzecz jasna w przypadku używanych pozycji książkowych).

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

Adam Gołębiewski pisze:Na Allegro można niekiedy trafić niesamowite okazje (mnie się udało w obu przypadkach), gdzie ceny są śmiesznie niskie (rzecz jasna w przypadku używanych pozycji książkowych).
czasami lepiej PDF :-)
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

Awatar użytkownika
Adam Gołębiewski
Posty: 269
Rejestracja: 25 kwie 2009, 7:49
Lokalizacja: wielkoPolska
Kontakt:

Post autor: Adam Gołębiewski »

Ja mam wydanie książkowe (obu ww. słowników) i przyznam, że znacznie szybciej mi idzie wyszukiwanie danego słowa w książce aniżeli w pdfie. Teraz, gdy piszę, na biurku mam otwarte dwa tomy słownika Oktawiusza Jurewicza. Jest on trochę skróconą kopią bardzo drogiego słownika Abramowiczówny (wszystkie tomy kosztują w granicach od 900 do 1000zł). Porównywałem wiele terminów u Jurewicza i Abramowiczówny i stwierdzam, że słownik Abramowiczówny ani razu nie pomógł mi więcej od Jurewicza.

W komputerze mam także dwie wersje Pisma we współczesnej grece i niekiedy sięgam do tego opracowania i słownika współczesnej greki na polski. Dzięki temu widzę, jak niektóre słowa ewoluowały pod względem znaczeniowym.

Chciałbym jeszcze doszlifować znajomość współczesnego greckiego, aby móc swobodniej poruszać się po wielu stronach greckojęzycznych w celu głębszego poznawania Słowa w grece. Do tego jeszcze chciałbym znaleźć czas na przypomnienie sobie rosyjskiego, w którym również w internecie jest bardzo dużo wartościowych pozycji odnoszących się do greckiego. Bóg jednak pokaże, jaką ścieżką będę szedł.

wiesia
Posty: 1896
Rejestracja: 01 sty 2009, 11:57

Post autor: wiesia »

z przekładów jakie korzystam z NT to NW , przekład Ligi Biblijnej (EIB) ,Biblia Warszawska...
Słuchajcie,moi mili.Gdyby ktoś z ABW lub jakiegoś FBI tudzież CIA to powyższe przeczytali, ostrzegam: możecie mieć wizytę panów w kominiarkach o 6-ej rano. :xoczko: :ph34r: :s_oczko:

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”