Hebrajskie "elef" a wyjście 600 tys. Izraelitów z

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Hebrajskie "elef" a wyjście 600 tys. Izraelitów z

Post autor: BLyy »

Witam. Mógłby mi ktoś wyjaśnić pewną kwestię? Bo zasłyszałem, że hebrajskie ELEF, które tłumaczy się często jako "tysiąc" ma też inne znaczenia jak "klan", "ród", czy "oddział wojskowy" co całkowicie zmieniałoby liczbę Żydów, która wyszła z Egiptu na bardziej realistyczną do około kilkudziesięciu tysięcy. Wtedy takie wyjście z Egiptu jest jak najbardziej realistyczne jeśli wyszła mała grupka Żydów. Jakie są znaczenia hebrajskiego "elef"?

PS. Tą informację zaczerpnąłem z filmu: "Tajemnice Biblii - Wielkie Wyjście z Egiptu" i była to gdzieś około 23-24 minuta
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

BLyy,
Witam. Mógłby mi ktoś wyjaśnić pewną kwestię? Bo zasłyszałem, że hebrajskie ELEF, które tłumaczy się często jako "tysiąc" ma też inne znaczenia jak "klan", "ród", czy "oddział wojskowy" co całkowicie zmieniałoby liczbę Żydów, która wyszła z Egiptu na bardziej realistyczną do około kilkudziesięciu tysięcy. Wtedy takie wyjście z Egiptu jest jak najbardziej realistyczne jeśli wyszła mała grupka Żydów. Jakie są znaczenia hebrajskiego "elef"?

PS. Tą informację zaczerpnąłem z filmu: "Tajemnice Biblii - Wielkie Wyjście z Egiptu" i była to gdzieś około 23-24 minuta
Zastanawiam się nad taką kwestią : Siedzą sobie przy stole Żydzi którzy otrzymali za zadanie przetłumaczenia tekstu hebrajskiego na grecki , tłumacząc tekst hebrajskie dochodzą do tego fragmentu :

2 Moj 12:37 וַיִּסְעוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס סֻכֹּתָה כְּשֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הַגְּבָרִים לְבַד מִטָּף׃

I wyruszyli synowie Izraela z Ramses do Sukkot około sześćset tysięcy pieszych mężczyzn oprócz dzieci .

mamy więc liczbę - שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף sześćset tysięcy

Liczba sześćset tysięcy występuje również w :

4 Moj 11:21 שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף

Jak ową liczbę rozumieli żydzi tłumacząc tekst hebrajski na grecki ?

2 Moj 12:37 ἑξακοσίας χιλιάδας - sześćset tysięcy

Uważam że gdyby chodziło np :o sześćset rodów lub oddziałów wojskowym to z pewnością taki zapis w tym wersecie był by zaakcentowany .

Pozdrawiam .
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Ale każdy przekład bez żadnych wyjątków jest tylko i wyłącznie interpretacją, więc nie jest powiedziane, że autorzy Septuaginty mieli rację tak interpretując dany fragment. A gdyby właśnie "alef" zrozumieć jako oddział, to wyszłyby tak realistyczne liczby, że żaden naukowiec nie byłby wstanie podważyć takiej możliwości wyjścia z Egiptu przez taką liczbą Izraelitów. A w innych miejscach gdzie występuje jeszcze alef? Pozdrawiam
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

BLyy,
Ale każdy przekład bez żadnych wyjątków jest tylko i wyłącznie interpretacją, więc nie jest powiedziane, że autorzy Septuaginty mieli rację tak interpretując dany fragment. A gdyby właśnie "alef" zrozumieć jako oddział, to wyszłyby tak realistyczne liczby, że żaden naukowiec nie byłby wstanie podważyć takiej możliwości wyjścia z Egiptu przez taką liczbą Izraelitów. A w innych miejscach gdzie występuje jeszcze alef? Pozdrawiam
Jak myślisz kto odnośnie j hebrajskiego posiada większą wiedzę czy dzisiejsi uczeni czy też może Żydzi którzy tłumaczyli tekst hebrajski na grecki ?
A w innych miejscach gdzie występuje jeszcze alef?
1 Moj 20:16 אֶלֶף כֶּסֶף tysiąc sztuk srebra

2 Moj 38:28
4 Moj 1: 21 ,23 ,25,27,29 ,31,33,35,37,39 41,43,46
4 Moj 2: 4,6 ,8,9 11,13,15,16,19 ,24,31,32

4 Moj 3: 39, 43,50

11:21

17:24

25:9

Może wystarczy przejrzeć miejsca jakim słowem jest określone ,, Plemię , Szczep , Lud , Ród , Klan ''

4 Moj 18:2 וְגַם אֶת-אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃

I również bracia twoi pokolenie Lewiego szczep Ojca twojego niech przybliży się do ciebie i przyłączy się do ciebie i służą tobie i ty i synowie twoi wraz z tobą przed namiotem zgromadzenia .

W wersecie tym mam słowo :
שֵׁבֶט - plemię, szczep, ród, klan

Przyjmując teraz inną interpretacje odnośnie 2 Moj 12:37 zastanawiające jest dlaczego pisarz nie wstawił tam słowa שֵׁבֶט które wówczas jednoznacznie wskazywało by na 600 rodów(rodzin ) ?

Co do samej liczby to czy jest ona wygórowana ?

2 Moj 1: (8) Lecz rządy w Egipcie objął nowy król, który nie znał Józefa. (9) I rzekł do swego ludu: Oto lud synów Izraela jest liczniejszy i potężniejszy od nas. (10) Roztropnie przeciw niemu wystąpmy, ażeby się przestał rozmnażać. W wypadku bowiem wojny mógłby się połączyć z naszymi wrogami w walce przeciw nam, aby wyjść z tego kraju.

Teraz pomyślmy teoretycznie wyszło z Egiptu 600 rodzin którzy liczebnie mieli przewyższać Egipcjan to ile dorosłych mieszkańców mógł liczyć Egipt ;-)
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
Parmenides
Posty: 2011
Rejestracja: 10 sie 2011, 14:53
Kontakt:

Post autor: Parmenides »

BLyy pisze:Jakie są znaczenia hebrajskiego "elef"?
Hebrajskie אלף to przede wszystkim nazwa pierwszej litery alfabetu hebrajskiego (czytane jako alef) oraz oznaczenie cyfry/liczby „1”. Ponieważ oznaczenia cyfr/liczb hebrajskich kończyły się na 900 (a i to po rozszerzeniu, pierwotnie na 400) zaczęto równolegle używać znaku א (czyt. alef) dla oznaczania 1000, ale odczytywane jako elef (inne masoreckie znaki samogłoskowe). Jednocześnie słowo to oznaczało „grupę licząca tysiąc”, prawdopodobnie najpierw jako oddział wojskowy czy część plemienia a później plemię a także region w którym się osiedlało (wg Koehlera/Baumgartnera). To są drugie i trzecie znaczenia tego słowa.

A pierwsze? Bydło. Czasem ogólnie woły i osły, czasem ogólnie oswojone stadne zwierzę, czasem woły. Skąd to się wzięło? W piktogramach, z których powstały znaki alfabetu hebrajskiego (a więc pośrednio i nasze) , pierwszy z nich z którego pochodzi znak alef był głową wołu. Był on tam zresztą oznaczeniem tegoż wołu oraz siły/mocy i przywództwa.

Oprócz tego אלף może być czasownikiem uczyć, uczyć się także przywyknąć (Briks) oraz łączyć, używać (Jastrow) w Targumach. Ale te znaczenia najprawdopodobniej mają inne pochodzenie.

Henryk
Posty: 11435
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Post autor: Henryk »

David77 pisze:Teraz pomyślmy teoretycznie wyszło z Egiptu 600 rodzin którzy liczebnie mieli przewyższać Egipcjan to ile dorosłych mieszkańców mógł liczyć Egipt ;-)
Bardzo logiczny argument Davidzie.
Mało kto wierzy, aby w ciągu 215 lat pobytu w Egipcie (430 lat liczone jest od przymierza z Abrahamem, do dania Zakonu*), z 70 „mężów” powstało 600 tysięcy dorosłych.

Exo 12:37 bt "I wyruszyli Izraelici z Ramses do Sukkot w liczbie około sześciuset tysięcy mężów pieszych, nie licząc dzieci."
Wystarczyłoby jedynie, aby w każdym pokoleniu (licząc pokolenie po 40-45 lat) rodziło się 6-7 męskich potomków...
Nawet dziś, w biednych krajach, rodzina licząca kilkanaścioro dzieci jest na porządku dziennym.
Dodać do tego Boże błogosławieństwo, to nic nadzwyczajnego! :-D

* 430 lat kontra- 215 pobytu w Egipcie- może być osobnym tematem.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”