Przekład Septuaginty na polski - już jest

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Marcin34
Posty: 183
Rejestracja: 15 sie 2012, 21:49

Post autor: Marcin34 »

Bobo pisze:Bardziej dokładnie to jest tak:

ἐγώ εἰμι ὁ ὤν
ego eimi (jestem) ho on (istniejący/będący).

Pełna fraza ma znaczenie. Natomiast w Jana 8:58 Jezus wypowiada tylko: ἐγὼ εἰμί (ego eimi).
Obaj wiemy, że ho on znajdziemy także w odniesieniu do Jezusa co tylko potwierdza Jego istnienie od zawsze i na zawsze.
Theos ho on w Jana 1:18 dotyczy Księcia Pokoju.
[you] Jakże się może człowiek narodzić, gdy jest stary? Jana 3:4
To jest pierwsze zmartwychwstanie Apokalipsa 20:5
Co prawda mówi się o tobie, że żyjesz; ale ty jesteś umarły. Apokalipsa 3:1
Jezus odpowiedział: Chodź ze Mną, a grzebanie umarłych zostaw umarłym. Mateusza 8:22

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

Marcin34 pisze:
Bobo pisze:Bardziej dokładnie to jest tak:

ἐγώ εἰμι ὁ ὤν
ego eimi (jestem) ho on (istniejący/będący).

Pełna fraza ma znaczenie. Natomiast w Jana 8:58 Jezus wypowiada tylko: ἐγὼ εἰμί (ego eimi).
Obaj wiemy, że ho on znajdziemy także w odniesieniu do Jezusa co tylko potwierdza Jego istnienie od zawsze i na zawsze.
Theos ho on w Jana 1:18 dotyczy Księcia Pokoju.

EMET:
Odnośnie greckiej frazy < ho on >, polecam np. post/y/ --
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#128789
http://biblia.webd.pl/forum/viewtopic.p ... ht=#171007

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

EMET:
Jak wynika: tłumaczenie LXX na jęz. polski trwało 15 lat [sic!]
http://www.dziennikwschodni.pl/apps/pbc ... /131209765


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

wiesia pisze:
Ja kupiłem w diecezjalnej księgarni katolickiej za 220 zl,
Szczęściarz ;-)
EMET pisze: Co wartościowe i pokaźne -- to i kosztuje. Nie chce być inaczej, raczej.
To prawda. Jednak dla wielu szczerze zainteresowanych właśnie cena jest progiem nie do przeskoczenia. I mam tu na myśli nie tylko tą pozycję,ale inne "fachowe"/że tak powiem/ pozycje. :-D

EMET:
Co do bariery cenowej, to wystarczy popatrzeć, jaka krociowa cena/y/ jest za jeden Tylko tom krytycznej edycji LXX -- Critical Editions of the LXX
vide:
http://biblical-studies.ca/lxx/57-editions-lxx.html
na amazon.de przykładowo Deuteronomium
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/ ... esourcf-20

Dla mnie cena iście zaporowa; a gdzież myśleć o wszystkich Tomach 'Edycji Getyndzkiej'... :aaa: :bardzo_smutny:

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Eliot
Posty: 4160
Rejestracja: 22 sie 2011, 10:37

Post autor: Eliot »

Tutaj dostępna w cenie 187,60 zł:
http://aros.pl/szukaj/septuaginta/0
"Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg." (Ecc 8:15 bt)

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

szkoda, że nie jest interlinearna :-(
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

bartek212701 pisze:szkoda, że nie jest interlinearna :-(
EMET:
Tutaj np. jest 'Interlinia LXX' [m.in.], lecz po angielsku.
http://biblehub.com/interlinear/apostolic/genesis/1.htm

Są i inne "dobra"... ;-)

Z tego, co dostrzegłem w 'sieci', jest jeszcze inna strona z interlinią LXX.
Aktualnie, to musiałbym ową 'stronę' sobie przypomnieć... :->

http://www.emworld.co.za/greek/index.html
kliknąć na:
Apostolic Bible Polyglot: Greek-English Interlinear Septuagint (file size = 18 megabytes) i ściągnąć


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
bartek212701
Posty: 9241
Rejestracja: 03 sty 2010, 21:54
Lokalizacja: Lublin

Post autor: bartek212701 »

EMET pisze: Tutaj np. jest 'Interlinia LXX' [m.in.], lecz po angielsku.
Ja niestety nie znam na tyle dobrze tego języka, by w nim czytać interlinię w dodatku :-) ale dziękuję za link, na pewno z ciekawości zajrzę.
Izaj. 33:6-Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

bartek212701 pisze:
EMET pisze: Tutaj np. jest 'Interlinia LXX' [m.in.], lecz po angielsku.
Ja niestety nie znam na tyle dobrze tego języka, by w nim czytać interlinię w dodatku :-) ale dziękuję za link, na pewno z ciekawości zajrzę.
EMET:
Do niedawna nie było po polsku w ogóle żadnych 'Interlinii' Biblii. Dzięki 'Vocatio' -- mamy wiadomo co... :-) W sieci jest co nieco 'Interlinii' greckiego "NT" [nie po polsku].

Jednak z trudem szukać w sieci www 'Interlinii Hebr.-Aram. Ksiąg Starego Przymierza'; ja przynajmniej nie znalazłem; nie licząc dosyć krótkich fragmentów, np. ESV.

'Vocatio' wydało już dosyć sporo pozycji. Nie wiem, czy z czasem ktoś zdecyduje się zredagować i opracować też 'Interlinię LXX': tego po prostu nie wiem. :-|


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11244
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

bartek212701 pisze:
EMET pisze: Tutaj np. jest 'Interlinia LXX' [m.in.], lecz po angielsku.
Ja niestety nie znam na tyle dobrze tego języka, by w nim czytać interlinię w dodatku :-) ale dziękuję za link, na pewno z ciekawości zajrzę.
EMET:
Do niedawna nie było po polsku w ogóle żadnych 'Interlinii' Biblii. Dzięki 'Vocatio' -- mamy wiadomo co... :-) W sieci jest co nieco 'Interlinii' greckiego "NT" [nie po polsku].

Jednak z trudem szukać w sieci www 'Interlinii Hebr.-Aram. Ksiąg Starego Przymierza'; ja przynajmniej nie znalazłem; nie licząc dosyć krótkich fragmentów, np. ESV.
W ferworze, pominąłem, przyznaję, dwie strony www... sorry :->

'Vocatio' wydało już dosyć sporo pozycji. Nie wiem, czy z czasem ktoś zdecyduje się zredagować i opracować też 'Interlinię LXX': tego po prostu nie wiem. :-|


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Eliot
Posty: 4160
Rejestracja: 22 sie 2011, 10:37

Post autor: Eliot »

A tak w ogóle to polecacie lekturę (Septuaginty)?
Występuja znaczne różnice pomiędzy tekstem LXX a MS?
Im większe by były tym większa dla mnie zachęta po sięgnięcie do tego materiału 8-)
Licze na jakieś opinie :-)
"Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg." (Ecc 8:15 bt)

Rethel

Post autor: Rethel »

AEliot pisze:A tak w ogóle to polecacie lekturę (Septuaginty)?
Ja całej nie czytałem, czytuję NETS i słowiańską, ale mogę polecić.
Trzeba tylko wiedzieć dlaczego czyta się to co się czyta...
Dla normalnego chrześcijanina będzie to miodzio... :-)

Natomiast członkom jedynie słusznych sekt, osobom o ograniczonej percepcji intelektualnej,
osobom z brakiem elementarnej wiedzy biblijnej oraz vidmistom zdecydowanie nie polecam.

Awatar użytkownika
Eliot
Posty: 4160
Rejestracja: 22 sie 2011, 10:37

Post autor: Eliot »

Rethel pisze:
AEliot pisze:A tak w ogóle to polecacie lekturę (Septuaginty)?
Ja całej nie czytałem, czytuję NETS i słowiańską, ale mogę polecić.
Trzeba tylko wiedzieć dlaczego czyta się to co się czyta...
Dla normalnego chrześcijanina będzie to miodzio... :-)

Natomiast członkom jedynie słusznych sekt, osobom o ograniczonej percepcji intelektualnej,
osobom z brakiem elementarnej wiedzy biblijnej oraz vidmistom zdecydowanie nie polecam.
W sumie to mnie zachęciłeś.
Chociaż jad skapuje Ci z zębów jak zwykle... :-(
"Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg." (Ecc 8:15 bt)

Awatar użytkownika
Eliot
Posty: 4160
Rejestracja: 22 sie 2011, 10:37

Post autor: Eliot »

Rethel pisze:
AEliot pisze:A tak w ogóle to polecacie lekturę (Septuaginty)?
Ja całej nie czytałem, czytuję NETS i słowiańską, ale mogę polecić.
Trzeba tylko wiedzieć dlaczego czyta się to co się czyta...
Dla normalnego chrześcijanina będzie to miodzio... :-)

Natomiast członkom jedynie słusznych sekt, osobom o ograniczonej percepcji intelektualnej,
osobom z brakiem elementarnej wiedzy biblijnej oraz vidmistom zdecydowanie nie polecam.
W sumie to mnie zachęciłeś.
Chociaż jad skapuje Ci z zębów jak wykle... :-(
"Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg." (Ecc 8:15 bt)

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16710
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Post autor: Bobo »

AEliot pisze:Chociaż jad skapuje Ci z zębów jak zwykle... :-(
I na co takie uwagi? Skoro facet jest niepoprawny... :roll:

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”