Gr. Lego i Eipen oraz kaleo

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Gr. Lego i Eipen oraz kaleo

Post autor: BLyy »

witam. Mam pytanie czy greckie słowo λέγω i εἶπεν to jest to samo słowo?

I drugie pytanie czy greckie καλέω służy do oznaczeń imion tak? Czy greckie lego i eipen też jest stosowane na pokazanie jak ktoś jest nazywany?

Chodzi mi też o te przykłady:
Jeżeli [Pismo] nazywa - eipen bogami tych, do których skierowano słowo Boże - a Pisma nie można odrzucić J 10,35
- Czy Jezus użył określenia nazwać czy powiedzieć, stwierdzać?

A choćby byli na niebie i na ziemi tak zwani - też eiper bogowie - jest zresztą mnóstwo takich bogów i panów 1 Kor 8,5

I drugi przykład:
Ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecię, i chcieli mu dać(kaleo) imię ojca jego, Zachariasza. Jednakże matka jego odpowiedziała(eipen): «Nie, lecz ma otrzymać(kaleo) imię Jan». Odrzekli(eipan) jej: «Nie ma nikogo w twoim rodzie, kto by nosił(kaleo) to imię». Pytali więc znakami jego ojca, jak by go chciał nazwać(kaleo). Łk 1, 59-62

Może mi więc ktoś wyjaśnić to co te słowa naprawdę znaczą i czy lego i eipen to są te same słowa czy inne ale mają podobne znaczenie? W bible.suit są oznaczone jako jedno. I co Jezus i Paweł chciał powiedzieć? Nazwani Bogami czy stwierdzeni czy powiedzieni o nich jako Bogach?
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

Awatar użytkownika
Bobo
Posty: 16709
Rejestracja: 03 mar 2007, 17:12

Post autor: Bobo »

BLyy pisze:I drugi przykład:
Ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecię, i chcieli mu dać(kaleo) imię ojca jego, Zachariasza. Jednakże matka jego odpowiedziała(eipen): «Nie, lecz ma otrzymać(kaleo) imię Jan». Odrzekli(eipan) jej: «Nie ma nikogo w twoim rodzie, kto by nosił(kaleo) to imię». Pytali więc znakami jego ojca, jak by go chciał nazwać(kaleo). Łk 1, 59-62
59 A ósmego dnia przyszli obrzezać dziecię i zamierzali je nazwać imieniem jego ojca, Zachariasza. 60 Jednakże matka jego, odpowiadając, rzekła: „Ależ nie, lecz ma się nazywać Jan!” 61 Na to rzekli do niej: „Wśród twoich krewnych nie ma nikogo, kto byłby zwany tym imieniem”. 62 Wtedy za pomocą znaków pytali jego ojca, jak chciałby je nazwać

Przekład Nowego Świata konsekwentnie w tych miejscach oddaje: nazywać/zwać (a nie raz nosić, raz nazwać, albo dać).

A co do słów LEGO i EIPEN to zobacz do dobrej konkordancji i przyjrzyj się kontekstowi w jakich zostały użyte.

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Bobo pisze:
BLyy pisze:I drugi przykład:
Ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecię, i chcieli mu dać(kaleo) imię ojca jego, Zachariasza. Jednakże matka jego odpowiedziała(eipen): «Nie, lecz ma otrzymać(kaleo) imię Jan». Odrzekli(eipan) jej: «Nie ma nikogo w twoim rodzie, kto by nosił(kaleo) to imię». Pytali więc znakami jego ojca, jak by go chciał nazwać(kaleo). Łk 1, 59-62
59 A ósmego dnia przyszli obrzezać dziecię i zamierzali je nazwać imieniem jego ojca, Zachariasza. 60 Jednakże matka jego, odpowiadając, rzekła: „Ależ nie, lecz ma się nazywać Jan!” 61 Na to rzekli do niej: „Wśród twoich krewnych nie ma nikogo, kto byłby zwany tym imieniem”. 62 Wtedy za pomocą znaków pytali jego ojca, jak chciałby je nazwać

Przekład Nowego Świata konsekwentnie w tych miejscach oddaje: nazywać/zwać (a nie raz nosić, raz nazwać, albo dać).

A co do słów LEGO i EIPEN to zobacz do dobrej konkordancji i przyjrzyj się kontekstowi w jakich zostały użyte.
Dzięki za próbe pomocy i wyjaśnienia. Gdy spojrzałem na Przekład Nowego Świata w tych interesujących fragmentach to brzmią tak:
Jeżeli nazwał(EIPEN) 'bogami' tych, przeciw którym przyszło słowo Boga - a przecież Pisma nie można unieważnić J 10,35
oraz:
Bo chociaż są tacy, których zwą(LEGOMENOI) "bogami", a czy to w niebie, czy na ziemi, jako że jest wielu "bogów" i wielu "panów" 1 Kor 8,5
Przepraszam za wprowadzenie w błąd, ale w przykładzie z Koryntian występuje dla mnie zrozumiale słowo LEGO. I zarówno tutaj przekład oddaje jako zwać czyli nazywać, a także przykład z Jana również tam jest.
Z polskich przekładów znalazłem tylko w BIblii Poznańskiej co inaczej oddają te słowa:
Chociaż mówi się o istnieniu bogów czy to na niebie, czy to na ziemi - jakby rzeczywiście było wielu bogów i panów 1 Kor 4,8 - nie wiem na ile przekład jest prawidłowy, w sensie że słowo po słowie występuje w oryginale a ile własnych słów by dodali dla kontekstu, ale wydaje się że wszystko jest okay. Drugi przykład z Jana tak oddaje Biblia Poznańska:
Pismo więc nazwało bogami tych, do których skierowane było słowo Boże - a Pisma nie można zmnienić
- natomiast tutaj znowu pada słowo nazwać. Tutaj znowu tak jak myśle, że jest prawidłowo oddaje Biblia Brzeska:
Jeśliżeć powiedział ony być bogi, do których się stało słowo Boże ( a nie może być Pismo pokażone). J 10,35
Natomiast do Koryntian tłumaczy tak:
Abowiem choć są, które bogi zową, tak w niebie jako i na ziemi, jakoż jest wiele bogów i wiele panów 1 Kor 8,5
- nie wiem czy dobrze rozumiem staropolski język ale zować to chyba to samo co nazywać i tutaj również oddaje ten przykład inaczej. Podam przykłady ze słowem EIPEN:

A kierując ich do Betlejem, rzekł: «Udajcie się tam i wypytujcie starannie o Dziecię, a gdy Je znajdziecie, donieście mi, abym i ja mógł pójść i oddać Mu pokłon». Mt 2,8

A gdy widział, że przychodzi do chrztu wielu spośród faryzeuszów i saduceuszów, mówił im: «Plemię żmijowe, kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem? [...] Jezus mu odpowiedział: «Pozwól teraz, bo tak godzi się nam wypełnić wszystko, co sprawiedliwe». Wtedy Mu ustąpił. Mt 3,7-15

Gdy Jezus to usłyszał, zdziwił się i rzekł do tych, którzy szli za Nim: «Zaprawdę powiadam(tutaj jest EIPEN) wam: U nikogo w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary. [...] Do setnika zaś Jezus rzekł: «Idź, niech ci się stanie, jak uwierzyłeś». I o tej godzinie jego sługa odzyskał zdrowie. Mt 8,10-13

I oto przynieśli Mu paralityka, leżącego na łożu. Jezus, widząc ich wiarę, rzekł do paralityka: «Ufaj, synu! Odpuszczają ci się twoje grzechy». [...] A Jezus, znając ich myśli, rzekł: «Dlaczego złe myśli nurtują w waszych sercach? Mt 9,2-4

z zapytaniem: «Czy Ty jesteś Tym, który ma przyjść, czy też innego mamy oczekiwać?» Jezus im odpowiedział: «Idźcie i oznajmijcie Janowi to, co słyszycie i na co patrzycie: Mt 11,3-4

I tak głosił: «Idzie za mną mocniejszy ode mnie, a ja nie jestem godzien, aby się schylić i rozwiązać rzemyk u Jego sandałów. Mk 1,7

Jezus im odpowiedział: «Czy goście weselni mogą pościć, dopóki pan młody jest z nimi? Nie mogą pościć, jak długo pana młodego mają u siebie. Mk 2,19

Jezus zapytał ojca: «Od jak dawna to mu się zdarza?» Ten zaś odrzekł: «Od dzieciństwa. [..] Jezus mu odrzekł: «Jeśli możesz? Wszystko możliwe jest dla tego, kto wierzy». Mk 9,21-23

Odpowiadając zapytał ich: «Co wam nakazał Mojżesz?» Oni rzekli(EIPAN): «Mojżesz pozwolił napisać list rozwodowy i oddalić». Wówczas Jezus rzekł do nich: «Przez wzgląd na zatwardziałość serc waszych napisał wam to przykazanie. Mk 10,3-5

Posłali natomiast do Niego kilku faryzeuszów i zwolenników Heroda, którzy mieli pochwycić Go w mowie. Lecz On poznał ich obłudę i rzekł do nich: «Czemu Mnie wystawiacie na próbę? Przynieście Mi denara, chcę zobaczyć». Mk 11,12-15

Lecz anioł rzekł do niego: «Nie bój się Zachariaszu! Twoja prośba została wysłuchana: żona twoja Elżbieta urodzi ci syna, któremu nadasz imię Jan. Łk 1,13

Na to rzekł Zachariasz do anioła: «Po czym to poznam? Bo ja jestem już stary i moja żona jest w podeszłym wieku». Odpowiedział mu anioł: «Ja jestem Gabriel, który stoję przed Bogiem. A zostałem posłany, aby mówić z tobą i oznajmić ci tę wieść radosną. Łk 1,18-19

Anioł wszedł do Niej i rzekł: «Bądź pozdrowiona, pełna łaski, Pan z Tobą, ». Lecz anioł rzekł do Niej: «Nie bój się, Maryjo, znalazłaś bowiem łaskę u Boga. Łk 1,28-30

Na to Maryja rzekła do anioła: «Jakże się to stanie, skoro nie znam męża?» Anioł Jej odpowiedział: «Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym Łk 1,34-35

Odpowiadając na to rzekł mu Jezus: «Ty jesteś nauczycielem Izraela, a tego nie wiesz? J 3,10

A ona odrzekła: «Nikt, Panie!» Rzekł do niej Jezus: «I Ja ciebie nie potępiam. - Idź, a od tej chwili już nie grzesz!». J 8,11

Jest powód dla którego z Ewangelii Łukasza użyłem samych przykładów z pierwszego rozdziału, proszę zobaczyć:
Lecz anioł rzekł(EIPEN) do niego: «Nie bój się Zachariaszu! Twoja prośba została wysłuchana: żona twoja Elżbieta urodzi ci syna, któremu nadasz(KALEO) imię Jan. Łk 1,13

Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu nadasz(KALEO) imię Jezus. Będzie On wielki i będzie nazwany(KALEO) Synem Najwyższego, a Pan Bóg da Mu tron Jego praojca, Dawida. Łk 31-32

Anioł Jej odpowiedział(EIPEN): «Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane(KALEO) Synem Bożym Łk 1,35

A oto również krewna Twoja, Elżbieta, poczęła w swej starości syna i jest już w szóstym miesiącu ta, która uchodzi(KALEO) za niepłodną. Łk 1,36 - dosłownie nazywaną bezpłodną

Ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecię, i chcieli mu dać imię ojca jego, Zachariasza. Jednakże matka jego odpowiedziała(EIPEN): «Nie, lecz ma otrzymać(KALEO) imię Jan». Odrzekli(EIPAN) jej: «Nie ma nikogo w twoim rodzie, kto by nosił(EIPEN) to imię». Pytali więc znakami jego ojca, jak by go chciał nazwać(KALEO). Łk 1,59-62
- jaki wniosek mogę z tego wysnuć? Otóż, że greckie EIPEN było tylko zwykłym stwierdzeniem, powiedzeniem, mową, odrzeknięciem itp. Natomiast KALEO pisano gdy chciano podkreślić jak dana osoba się nazywa. Bo widać to na przykładzie Łukasza, że autor ewidentnie rozróżnia te słowa. W innych miejscach ze słowem KALEO:
I przyprowadził go do Jezusa. A Jezus wejrzawszy na niego rzekł(EIPEN): «Ty jesteś Szymon, syn Jana, ty będziesz nazywał(KALEO) się Kefas»- to znaczy:

Gdy nadszedł dzień ósmy i należało obrzezać Dziecię, nadano(KALEO) Mu imię Jezus, którym Je nazwał anioł, zanim się poczęło w łonie [Matki]. Łk 2,21
- kolejny przykład gdzie nadawano komuś imię i nawet występuje tutaj greckie słowo: imię. Nie pozostawia to żadnych wątpliwości.

Mateusza i Tomasza; Jakuba, syna Alfeusza, i Szymona z przydomkiem(KALEO) Gorliwy Łk 6,15

- kolejny przykład ponad wszelką wątpliwość. To jest właśnie noszenie jakiegoś imienia, obojętnie czy własnego czy przezwiska czy tytułu.

Gdy przyszedł w pobliże Betfage i Betanii, do góry zwanej(KALEO) Oliwną, wysłał dwóch spośród uczniów łk 19,29
- Nazwy jakie nosiły góry oznaczano jako kaleo

Sprawę komplikuje moim zdaniem tutaj kolejny przykład:
Przybył do miasta, zwanego(LEGOMENEM) Nazaret, i tam osiadł. Tak miało się spełnić słowo Proroków: Nazwany(KALEO) będzie Nazarejczykiem. Mt 2,23
- ma nazwę mieszkańca użyto KALEO, natomiast na nazwę miasta użyto LEGO. Tutaj wszystkie polskie przekłady oddają jako nazwany lub zwanym.

Może mi ktoś to pomóc rozwikłać? Albo faktycznie używane jest zamiennie? W co cięzko mi uwierzyć ale proszę o pomoc jeśli ktoś jest wstanie.

Oczywiście greckie kaleo też oznacza inne rzeczy:
Wtedy Herod przywołał(KALEO) potajemnie Mędrców i wypytał ich dokładnie o czas ukazania się gwiazdy. Mt 2,7
- oznacza ogólnie wołać. Można zawołać kogoś, zwołać coś, ale także wołać po imieniu. Natomiast greckie EIPEN w przykładach, które znalazłem zawsze oznacza, że coś się rzekło lub stwierdziło, ale nie że nazywać. Więc jak przetłumaczyć J 10,35 prawidłowo? A może ja nie rozumiem dokładnego znaczenia tego słowa? Z kolei LEGO w podanym przykładach oznacza też mówić czy coś stwierdzać ale także pada ono przy określeniu miasta jakim jest Nazaret, a także w 1 Kor 8,5. Czy autor chciał powiedzieć, że miasto nazywa się Nazaret czy że mówi się o nim Nazaret? Jak poprawniej brzmiałyby te słowa? I czy EIPEN i LEGO to te same słowa?

Te rzeczy są dla mnie ważne ponieważ prowadzę polemike z protestantami, którzy twierdzą, że EIPEN oznacza także nazywać, podając przykład z Koryntian wyżej podany, a także przykłady z LEGO tylko czy zasadnie? Proszę o pomoc
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Pytam czy EIPEN i LEGO to te same słowa ponieważ sami zobaczcie na przykładzie Łk 1,34:
BIBLE.HUB.COM - oznacza EIPEN numerkiem 3004 i gdy klikam na te słowo to kieruje mnie do słowa LEGO.
A gdy jestem na stronie BIBLE.APPS.COM - to strona kieruje mnie do słowa EPO, a więc nie do słowa LEGO! Czemu taka różnica? Proszę kogoś kto się zajmuje greką o pomoc.

W obydwu linkach interesujące mnie słowo jest pierwsze, jakby ktoś miał problem z czytaniem w alfabecie greckim.

Znowu gdy zaglądam na przykład z 1 Kor 8,5 to tak mamy:
BIBLE.HUB.COM oraz BIBLE.APPS.COM - to gdy klikam na słowo LEGOMENOI czyli LEGO, to obydwa linki przekierowują mnie do słowa LEGO, czyli tak jak myślałem.

Czemu więc w słowie EIPEN w dwóch różnych stronach do dwóch różnych słów mnie przekierowuje? EIPEN to jest te samo słowo co LEGO czy nie?

Bardzo proszę o pomoc.
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

EMET
Posty: 11235
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

BLyy pisze:Pytam czy EIPEN i LEGO to te same słowa ponieważ sami zobaczcie na przykładzie Łk 1,34:
BIBLE.HUB.COM - oznacza EIPEN numerkiem 3004 i gdy klikam na te słowo to kieruje mnie do słowa LEGO.
A gdy jestem na stronie BIBLE.APPS.COM - to strona kieruje mnie do słowa EPO, a więc nie do słowa LEGO! Czemu taka różnica? Proszę kogoś kto się zajmuje greką o pomoc.

W obydwu linkach interesujące mnie słowo jest pierwsze, jakby ktoś miał problem z czytaniem w alfabecie greckim.

Znowu gdy zaglądam na przykład z 1 Kor 8,5 to tak mamy:
BIBLE.HUB.COM oraz BIBLE.APPS.COM - to gdy klikam na słowo LEGOMENOI czyli LEGO, to obydwa linki przekierowują mnie do słowa LEGO, czyli tak jak myślałem.

Czemu więc w słowie EIPEN w dwóch różnych stronach do dwóch różnych słów mnie przekierowuje? EIPEN to jest te samo słowo co LEGO czy nie?

Bardzo proszę o pomoc.

EMET:
Rdzennym do greckiego z Łuk 1:34 -- < eipen > -- jest < leg&#333; > /dużymi literami: LEG&#332;/

Na bazie wyjściowego rdzennego, mamy różne inne formy...

Taki przykład "z innej beczki" --
mamy grecki rdzenny: < erchomai >, jednak mamy /od tegoż greckiego rdzennego/ < elthen >, < elth&#333;n > [np. w Mat 24:39, 46].

Zatem: postać rdzenna i postać gramatycznie odrdzenna - to bywają... ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

realista
Posty: 576
Rejestracja: 14 maja 2009, 11:51
Kontakt:

Re: Gr. Lego i Eipen oraz kaleo

Post autor: realista »

BLyy pisze:witam. Mam pytanie czy greckie słowo &#955;&#941;&#947;&#969; i &#949;&#7990;&#960;&#949;&#957; to jest to samo słowo
Eipen to aoryst czasownika Mówić, wyraża punktowe wykonanie czynności i zazwyczaj ma znaczenie czynności przeszłej dokonanej. Natomiast Lego to czas teraźniejszy niedokonany;

Dobrze to widać na przykładzie np; Jan 8.58 eipen autois Iesous amen amen lego - rzekł im Jezus amen amen mówię

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Bardzo dziękuje za wyjaśnienia obydwu użytkowników. Tylko może mi ktoś powiedzieć jak ma się to z greckim EPO, gdzie EIPEN jest na jednej ze stronek odnoszone do LEGO a inna znowu właśnie do EPO.
"Poznajcie, co macie przed oczyma, a odkryjecie wszelkie tajemnice. Albowiem nie ma rzeczy ukrytej, która odkryta by? nie mo?e" Ewangelia Tomasza 5

realista
Posty: 576
Rejestracja: 14 maja 2009, 11:51
Kontakt:

Post autor: realista »

BLyy pisze:Bardzo dziękuje za wyjaśnienia obydwu użytkowników. Tylko może mi ktoś powiedzieć jak ma się to z greckim EPO, gdzie EIPEN jest na jednej ze stronek odnoszone do LEGO a inna znowu właśnie do EPO.
Eipon (forma słownikowa) jest aorystem zarówno dla lego, phemi, agoreuo jak i epo.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”