"Księga Ezechiela", edycja KUL-Pallottinum

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

"Księga Ezechiela", edycja KUL-Pallottinum

Post autor: EMET »

EMET:
W wydanym w roku 2013 tomie wielotomowej Edycji KUL-Pallottinum – KSIĘGA EZECHIELA [Tom XI-1] – /nieżyjący już, prof. KUL/ ks. Homerski Imię Boże oddał per… „Jhwh”: począwszy od wersetu 2:4, a skończywszy na wersecie 48:35. Zaś w najnowszym tomie „KSIĘGA JOZUEGO” [Tom III-1; prof. Łach] mamy już ‘klasyczną’ formę „Jahwe”.

Dostrzegłem, iż -- tłumacz i komentator -- często pisze „jestem” w nawiasie […] – „[jestem]”: o czym już niejednokrotnie było na Forum, iż jest to dopisek ‘na domysł’ od tłumacza.

Oto jeden z komentarzy prof. Homerskiego –
„2,4. […] I do nich właśnie, do buntujących się przeciw Jego woli posłał Ezechiela, polecając mu: Powiesz im: Tak rzekł Pan Jhwh. Ta uroczysta formuła, która towarzyszy prorockiej wyroczni, stanowi rodzaj zapewnienia, że posłannictwo Ezechiela ma pełny autorytet Jhwh, mimo że przeczy temu postawa adresatów słów proroka, ludzi złej woli. Tytuł: Pan Jhwh pojawia się w Księdze Ezechiela niemalże tak często (217 razy) jak samo imię Jhwh (218 razy). Rzeczownik „Pan” (hebr. ’āḏōnāj), będący jego pierwszym członem, akcentuje szeroko rozumianą zwierzchność Boga, zwłaszcza gdy fraza, o którą idzie, zachodzi na początku bądź na końcu wyroczni. Kiedy mowa o Bogu jako takim lub o tym, że On sam przemawia, użyte jest tylko imię Jhwh. W przekładzie LXX w kodeksie B określenie ’āḏōnāj Jhwh zostało przetłumaczone: 57 razy jako κύριος κύριος, 159 razy – κύριος, a tylko kilka razy – κύριος θεός lub κύριος ὁ θεός.” – strona 66, dz. cyt.; skrócenie tekstu – […] – ode mnie, E.

Przekład NŚ [edycja polska, 1997 r.] tak oddaje 2:4: „I posyłam cię do synów o butnym obliczu i twardym sercu, a ty im powiedz: 'Oto, co rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa'.”. W wersji translacyjnej Homerskiego, mamy w końcówce: „Powiesz im: Tak rzekł Pan Jhwh.” [str. 66, dz. cyt.].

Zapodałem z opracowania: PISMO ŚWIĘTE STAREGO TESTAMENTU, TOM XI-1, KSIĘGA EZECHIELA; opracował ks. prof. zw. dr hab. Józef Homerski, profesor Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego; do druku przygotowała dr hab. Urszula Szwarc, prof. KUL Wydawnictwo PALLOTTINUM – Poznań 2013

Oto linki –
http://www.pallottinum.pl/index.php?c=12&p=841
oraz ew. też:
http://www.pallottinum.pl/index.php?c=12&p=870

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”