Kadesh - święty i męska prostytutka(sodomia)

Dlaczego powinniśmy ja czytać, wasze opinie na jej temat oraz ciekawe strony na temat Biblii

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Kadesh - święty i męska prostytutka(sodomia)

Post autor: BLyy »

Witam. Przeczytałem coś niedawno co mnie bardzo zaciekawiło.

Zaczął się również w kraju nierząd sakralny(hbr. kadesh). Postępowali według wszelkich obrzydliwości pogan, których Pan wypędził sprzed Izraelitów 1 Krl 14,21
KingJamesVersion:
And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
- co najciekawsze, hebrajskie słowo nierząd sakralny to kadesh, które również się tłumaczy jako święty!

gdyż kazał wysiedlić z kraju uprawiających nierząd sakralny(hbr. kadesh) i usunął wszelkie bożki, które zrobili jego przodkowie. 1 Krl 15,12
KingJamesVersion:
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Więc kadesh oznacza prostytutkę sakralną. Samo kadesh oznacza prostytutkę sakralną ale męską!!

A tutaj:
Pytał zatem tamtejszych mieszkańców: «Gdzie w Enaim jest ta nierządnica sakralna(hbr. kadesha), która siedziała przy drodze?» Odpowiedzieli: «Nie było tu nierządnicy sakralnej»(hbr. kadesha). Wróciwszy do Judy, rzekł: «Nie znalazłem jej. Także tamtejsi mieszkańcy powiedzieli: "Nie było tu nierządnicy sakralnej(hbr. kadesha)"» Rdz 38,21-22
KingJamesVersion:
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
- więc widzimy, że kadesha to określenie na żeńskie prostytutki. Co z tego wynika? Za chwilę powiem; kolejne przykłady:

Czyż nie będę karał córek waszych za nierząd
ani waszych synowych za cudzołóstwo?
Lecz oni sami obcują też z nierządnicami,
nawet ofiary składają z nierządnicami sakralnymi (hbr. Kadeshuth),
i tak lud nierozumny dąży ku swej zgubie. Oz 4,14

KingJamesVersion:
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
Kadeshuth - jest na określenie żeńskich prostytutek w liczbie mnogiej jak zauważyłem.
Kadeshim - natomiast jest na określenie męskich prostytutek:

Zburzył domy osób, uprawiających nierząd sakralny (hbr. Kadeshim) w świątyni Pańskiej, gdzie kobiety przędły zasłony dla Aszery. 2 Krl 23,7
KingJamesVersion:
And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
- tutaj użuto Kadeshim czyli na określenie męskich prostytutek w liczbie mnogiej. A wiec w świątyni Pańskiej mężczyźni oddawali się prostytucji, a kobiety przędły zasłosny dla Aszery. Widzicie tutaj zależność? Kadeshim i kadesh niektóre przekłady oddają na podkreślenie sodomii.


Podsumowując. Popularna tradycja podaje, że sodomia to homoseksualizm czyli na seks analny; jednak jest to bzdura! To zwykły wymysł. Otóż ciekawe, że niektóre przekłady słowo kadesh oddają jako sodomia, podczas gdy tak naprawdę oznacza męską prostytutkę sakralną! I nie ma to żadnego wydźwięku homoseksualnego. Natomiast kadesha oznacza żeńską prostytutkę sakralną i tutaj te przekłady nie oddają słowa sodomia tylko jako prostytutka sakralna; więc nie są w tej kwestii konsekwentne! To tradycja przestawiła nam takie myślenie! W Biblii nie ma żadnej wzmianki jakoby uprawiali w Sodomii seks analny. Zobaczcie jak przekłady oddają spotkanie Lota z Aniołami:
wywołali Lota i rzekli do niego: «Gdzie tu są ci ludzie, którzy przyszli do ciebie tego wieczoru? Wyprowadź ich do nas, abyśmy mogli z nimi poswawolić!» Rdz 19,5 BT

A zawoławszy Lota mówili: Gdzie są ci mężowie, którzy na noc przyszli do ciebie? Wywiedź je do nas, abychmy je poznali. BB

I wołali na Lota, i rzekli mu: Gdzie są mężowie, którzy przyszli do ciebie w nocy? wywiedź je do nas, abyśmy je poznali. BG


- jak więc widzimy niektóre przekłady manipulują Biblią. Otóż w Biblii wystepuje tam słowo POZNAĆ i w wielu przypadkach nie ma konotacji seksualnej. Chcieli po prostu poznać owych przybyszy lub ich zaatakować, ale bardzo mało możliwe że zgwałcić. Tutaj pytanie do Emeta czy kogoś innego, ile razy w Biblii wystepuje te słowo poznać jak w Rdz 19,5, i ile razy ma bezprzecznie konotacje seksualną?

Przyczyną upadku Sodomy nie był homoseksualizm!
Gdyby was gdzie nie chciano przyjąć i nie chciano słuchać słów waszych, wychodząc z takiego domu albo miasta, strząśnijcie proch z nóg waszych! Zaprawdę, powiadam wam: Ziemi sodomskiej i gomorejskiej lżej będzie w dzień sądu niż temu miastu. Mt 10,14-15

Na moje życie - wyrocznia Pana Boga - Twoja siostra Sodoma wraz ze swymi córkami postępowała tak, jak ty postępowałaś wraz z twymi córkami. Oto taka była wina siostry twojej, Sodomy: odznaczała się ona i jej córki wyniosłością, obfitością dóbr i spokojną pomyślnością, ale nie wspierały biednego i nieszczęśliwego, co więcej, uniosły się pychą i dopuszczały się tego, co wobec Mnie jest obrzydliwością. Dlatego je odrzuciłem, jak to widziałaś. Ez 16,48-50

W tym samym domu zostańcie, jedząc i pijąc, co mają: bo zasługuje robotnik na swoją zapłatę. Nie przechodźcie z domu do domu. Jeśli do jakiego miasta wejdziecie i przyjmą was, jedzcie, co wam podadzą; uzdrawiajcie chorych, którzy tam są, i mówcie im: Przybliżyło się do was królestwo Boże. Lecz jeśli do jakiego miasta wejdziecie, a nie przyjmą was, wyjdźcie na jego ulice i powiedzcie: Nawet proch, który z waszego miasta przylgnął nam do nóg, strząsamy wam. Wszakże to wiedzcie, że bliskie jest królestwo Boże. Powiadam wam: Sodomie lżej będzie w ów dzień niż temu miastu.Biada tobie, Korozain! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i Sydonie działy się cuda, które u was się dokonały, już dawno by się nawróciły, siedząc w worze pokutnym i w popiele. Toteż Tyrowi i Sydonowi lżej będzie na sądzie niżeli wam. Łk 10,7-14

- była to niegościnność, pycha, nie pomaganie biednym, bałwochwalstwo. Nie ma mowy o żadnym homoseksualizmie. A W Sodomii panowała męska prostytucja sakralna. Dlatego też Lot ofiarował swoje córki, które zostały zgwałcony heteroseksualnie. Więc Sodomia to nie seks homoseksualny tylko właśnie pycha, nie pomaganie bliźnim i brak gościnności.

PS. Zstąd pewnie niektóre sekty chrześcijańskie preferowały orgie skoro Duch Święty był określeniem Kadesh, które jednocześnie oznacza prostytucję.

Awatar użytkownika
Anna01
Posty: 4971
Rejestracja: 20 maja 2006, 10:03
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Anna01 »

BLyy pisze: Otóż w Biblii wystepuje tam słowo POZNAĆ i w wielu przypadkach nie ma konotacji seksualnej. Chcieli po prostu poznać owych przybyszy lub ich zaatakować, ale bardzo mało możliwe że zgwałcić.
Ale masz w wersecie ....poswawolić, a to już jest jednoznaczne, po co przyszli.
wywołali Lota i rzekli do niego: «Gdzie tu są ci ludzie, którzy przyszli do ciebie tego wieczoru? Wyprowadź ich do nas, abyśmy mogli z nimi poswawolić!» Rdz 19,5 BT
Chcieli poznać, żeby poswawolić. - tak mi się wydaje.
Miłość nie wyrządza zła bliźniemu. Przeto miłość jest doskonałym wypełnieniem Prawa.
Rzym. 13:10

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Anna01 pisze:
BLyy pisze: Otóż w Biblii wystepuje tam słowo POZNAĆ i w wielu przypadkach nie ma konotacji seksualnej. Chcieli po prostu poznać owych przybyszy lub ich zaatakować, ale bardzo mało możliwe że zgwałcić.
Ale masz w wersecie ....poswawolić, a to już jest jednoznaczne, po co przyszli.
wywołali Lota i rzekli do niego: «Gdzie tu są ci ludzie, którzy przyszli do ciebie tego wieczoru? Wyprowadź ich do nas, abyśmy mogli z nimi poswawolić!» Rdz 19,5 BT
Chcieli poznać, żeby poswawolić. - tak mi się wydaje.
Tylko czy właśnie nie jest to manipulacja? Chciałbym by Emet przedstawił w ilu miejscach dane słowo w Biblii występuje, i w ilu ma chodzi o seks. Bo jeśli w wielu miejscach nie ma znaczenia seksualnego, tym samym jednoznacznie Sodoma nie została zniszczona za homoseksualizm

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Uwagę przykuł cytat z Judy który jako jedyny wspomina o seksie w Gomorze jako przyczynie. Jednak nie ma w niej żadnej konotacji homoseksualnej. Temat oddzieliłem od tego, jest tu: LINK gdyż tutaj chciałbym się głównie skupić na wieloznacznym słowie Kadesh

Bo z samego Starego Testamentu i Ewangelii trudno wywnioskować, że chodzi o seks w Rdz 19,5, te pisma wspominają o braku gościnności, pysze, braku pomocy i ogólnie nierządzie sakralnym.

Henryk
Posty: 11686
Rejestracja: 10 lis 2008, 8:26

Post autor: Henryk »

BLyy pisze:Tylko czy właśnie nie jest to manipulacja?
Tyle już wieków minęło. Tylu ludzi zastanawiał się nad tym.
Sodomia nie oznacza gry w... bierki lub zabawy w berka.
Gen 19:5 br " Zaczęli wołać do Lota, pytając: Gdzie są ci ludzie, co przybyli do ciebie dziś wieczorem? Niech wyjdą, chcemy zabawić się z nimi."
Zaczął się również w kraju nierząd sakralny(hbr. kadesh).
"Słowo  Kadesz oznacza część Sederu – uroczystej wieczerzy w pierwszy wieczór święta Pesach. Słowo to  pochodzi od hebrajskiego słowa kadosz – „święty”.
Natomiast inne pokrewne słowo - kidusz oznacza dosłownie „czynić świętym” lub „uświęcać”.
"

http://www.the614thcs.com/40.1044.0.0.1.0.phtml

Awatar użytkownika
cossynieur
Posty: 143
Rejestracja: 07 sie 2008, 19:23

Post autor: cossynieur »

Jeżeli chodzi o "poznać": w Rdz 19,5 mamy tu czasownik וְנֵדְעָה od rdzenia .י.ד.ע (jud, dalet, ajin). Jego podstawowe znaczenie to "wiedzieć, znać (coś)". Natomiast jeżeli powiemy "znać kogoś" używając tego czasownika, to jest to eufemistyczne określenie seksu (zarówno w hebrajskim biblijnym jak współczesnym). Nie jedyne bodajże, ale występuję w Biblii parę razy, np. Rdz 4,1: "Mężczyzna zbliżył się do swej żony Ewy. A ona poczęła i urodziła Kaina..." - słowo, które BT oddało jako "zbliżył" brzmi w oryginale יָדַע .
Natomiast z "kadesz" i innymi użyciami rdzenia .ק.ד.ש (kof, dalet, szin) sprawa jest troszkę skomplikowana i wymaga trochę innego spojrzenia na pojęcie "święty". Mianowicie sensem tego słowa jest bycie "oddzielonym" od całej reszty - coś "świętego" jest "oddzielone" od rzeczy zwykłych, powszednich itp. Podobnie nierządnice są w pewien sposób "poza" resztą społeczności, są od niej "oddzielone" - i stąd nazwa pochodząca od rdzenia .ק.ד.ש.
Babilon to ja widzę jak wyjrzę przez okno...

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

BLyy pisze: Tylko czy właśnie nie jest to manipulacja? Chciałbym by Emet przedstawił w ilu miejscach dane słowo w Biblii występuje, i w ilu ma chodzi o seks. Bo jeśli w wielu miejscach nie ma znaczenia seksualnego, tym samym jednoznacznie Sodoma nie została zniszczona za homoseksualizm

EMET:
Oto zapis tekstu Rodzaju [hebr. Bereszith] 19:5 z BH --
וַיִּקְרְאוּ אֶל־לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ וְנֵדְעָה אֹתָם׃

PNŚ tak tłumaczy: "5 I wołali na Lota, i mówili do niego: „Gdzie są mężczyźni, którzy weszli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, żebyśmy mogli z nimi współżyć”.".
'Interlinia Vocatio' tak oddaje: "19.5 I_zawołali do_Lota i_powiedzieli do niego: Gdzie ci_mężczyźni, którzy_przyszli do_ciebie nocą, wyprowadź_ich do_nas, abyśmy_poznali ich.".
Pogrubiłem frazę: "abyśmy_poznali ich" ['Int. Voc.'], ew.: "żebyśmy mogli z nimi współżyć." [PNŚ] lub też, jak np. BT: "abyśmy mogli z nimi poswawolić!" czy tp. jeszcze podobnie w sensie znaczeniowym i funkcjonalnym.
W hebrajskim zapisie pod koniec w. 5, mamy -- &#1493;&#1456;&#1504;&#1461;&#1491;&#1456;&#1506;&#1464;&#1492; &#1488;&#1465;&#1514;&#1464;&#1501; -- < v&#601;n&#275;dh&#601;&#714;&#257;(h) &#715;&#333;th&#257;m >, gdzie mamy, w kolejności: < v&#601; > - spójnik; dalej od rdzennego: < j&#257;dhă&#714; >, który to - termin - jest akurat teraz najważniejszy do przeanalizowania; na końcu mamy < &#715;&#333;th&#257;m > / które wywodzi się od rdz. < &#715;&#275;th >/ - oddane per: "ich; z nimi", też inaczej: w zależności od tego, jak oddano wcześniejsze wyrażenie.

Zajmijmy się zatem owym rdzennym < j&#257;dhă&#714; >, ale... wcześniej podam miejsca, gdzie w BH jest zapis taki jak w Rodz 19:5 - < v&#601;n&#275;dh&#601;&#714;&#257;(h) >: Sędziów 18:5; Izajasza 5:19; 41:22, 23, 26; Ozeasza 6:3; Jonasza 1:7.

Sędziów 18:5 - "Zapytaj_[no] *_Boga i_poznamy czy_powiedzie się droga_nasza," ['Int. Voc.']; "żebyśmy wiedzieli" [PNŚ]; "abyśmy poznali" [BT]. Izajasza 5:19 - "zamiar Świętego Izraela abyśmy_mogli_zobaczyć." ['Int. Voc.']; "i przyjdzie rada Świętego Izraelskiego, abyśmy ją poznali [PNŚ]; "i urzeczywistnią zamiary Świętego Izraelowego, abyśmy je poznali!"[BT]
Izajasza 41:22 - "Albo_dajcie_poznać przyszłość_ich" ['Int. Voc.']; "i poznać ich przyszłość" [PNŚ]; "Albo oznajmijcie Nam przyszłe rzeczy" [BT] Izajasza 41:23 - "abyśmy_poznali, że bogami wy_(jesteście)." ['Int. Voc.']; "abyśmy poznali, że jesteście bogami." [PNŚ]; "abyśmy poznali, czy jesteście bogami." [BT] Izajasza 41:26 - "Kto_opowie_(to) od_początku, abyśmy_wiedzieli i_przedtem_na_długo, abyśmy_powiedzieli: Słusznie? Tak, (nikt)_nie_opowie [...]" ['Int. Voc.']; "Kto mówił coś od początku, abyśmy się dowiedzieli, albo od minionych czasów, abyśmy rzekli: &#8218;Ma rację&#8217;? Doprawdy, nikt nie mówi." [PNŚ]; "Kto objawił to z początku, żebyśmy wiedzieli, i to długo naprzód, byśmy rzekli: &#171;Słusznie?&#187; - Nikt nie objawiał," [BT]
Ozeasza 6:3 - "I_obyśmy_poznali, obyśmy_podążali do_poznania **_JHWH" ['Int. Voc.]; "I poznamy, będziemy się starali poznać Jehowę." [PNŚ]. "Dołóżmy starań, aby poznać Jahwe;" [BT, II wyd.]
Jonasza 1:7 - "Przyjdźcie, byśmy_rzucili losy, a_poznamy, przez_kogo zło to *_nam_(stało_się)." ['Int. Voc.]; "I zaczęli mówić jeden do drugiego: &#8222;Chodźcie, rzućmy losy, by się dowiedzieć, z czyjego powodu spotyka nas to nieszczęście&#8221;." [PNŚ]; "&#171;Chodźcie, rzućmy losy, a dowiemy się, z powodu kogo to właśnie nieszczęście spadło na nas&#187;." [BT].

W zapisie bez spójnika < v&#601; > - < n&#275;dh&#601;&#714;&#257;(h) > - mamy w Hioba 34:4. 'Int. Voc.' oddaje: "To,_co_słuszne rozeznajcie_dla_nas, uczmy_się wśród_nas (tego),co_dobre.". PNŚ oddaje: "Wybierzmy dla siebie sąd; poznajmy między sobą, co jest dobre.". BT: "Szukajmy, co dla nas jest słuszne, wspólnie rozważmy, co dobre.".

Ew. jakieś inne: w 'zapisie poprzedzającym' [np. z przyimkiem czy tp.] - z formą taką, jak w Hi 34:4 - nie znalazłem w tekście BH.

Mamy zatem formę rdzenną < j&#257;dhă&#714; >, która posiada szeroki zakres znaczeniowy, w tym i: "mieć stosunek seksualny; pozostawać w związku seksualnym" ['Podręczny Słownik Briksa', str. 140, na bazie rdzenia: < j d &#714; >, 9 hasło od góry. Można by rzec, iż w określonej sytuacji - jakby poprzez 'eufemizm' - pisze: "poznać [kogoś], poznał [kogoś], poznali się [nawzajem]" - oraz odmiany gram., też w singular i w plural; podczas, gdy faktycznie jawnie chodzi o <współżycie seksualne>. Mamy choćby w Genesis 4:1: "A_Adam poznał **_Ewę, żonę_swoją, i_poczęła i_urodziła **_Kaina," ['Int. Voc.']. PNŚ oddaje: "Adam współżył ze swoją żoną Ewą i ona stała się brzemienna. Po pewnym czasie urodziła Kaina.". BT oddaje: "Mężczyzna zbliżył się do swej żony Ewy. A ona poczęła i urodziła Kaina,".

Tak się składa, iż wg rdzennego, mamy aż 954 miejsca w 875 wersetach; stąd też posegregowanie 'wg kategorii wartościującej pojęcie' wymaga raczej czasu... Trzeba korzystać z lata, póki jest, stąd też należy zaczekać z taką analizą [chyba, że Ktoś z Forum ma takowe możliwości, to i ja skorzystam chętnie...]. Faktem jest, iż od owego rdzennego, można wyprowadzić znaczenie "wiadome". Także realia opisów "NT" zachowują <koloryt semicki> w tym względzie. Mamy choćby na przykładzie Marii, ziemskiej matki Jezusa - wypowiedź owej z wg Łukasza 1:34: "Jak będzie to, skoro męża nie znam?" ['Int. Voc.']. "nie znam" - po grecku: < ou gin&#333;sk&#333; >, gdzie < gin&#333;sk&#333; > w określonych sytuacjach przybiera znaczenie takie, jak w hebr.: < j&#257;dhă&#714; >. Np. użycie w Genesis 4:1 - w LXX. Tak też hebrajskie wersje przekładowe "NT" w Łuk 1:34 używają formy -- &#1497;&#1465;&#1491;&#1463;&#1506;&#1463;&#1514; -- < j&#333;dhă&#714;ăth >, którą mamy np. w Sędziów 21:11: "i_każdą_kobietę, (która)_poznała łóżko_męskie, &#185;&#8313;&#185; zniszczycie." ['Int. Voc.']. W przypisie "191" czytamy: "&#185;&#8313;&#185; Sens: "która współżyła z mężczyzną".".

Uwagi:
W ramach 'Interlinii Vocatio', korzystałem z translacji w Księgach --
Ks. Rodzaju, Tom PIĘCIOKSIĄG, tłum. Anna Kuśmirek
Ks. Sędziów, Tom PROROCY, tłum. Karol Madaj
Ks. Izajasza, Tom PROROCY, tłum. Sławomir Stasiak
Ks. Ozeasza i Ks. Jonasza, Tom PROROCY tłum. Mariusz Szmajdziński
Ks. Hioba, Tom PISMA, tłum. Maria Kantor
[Ewangelia] wg Łukasza, ' Interlinia "NT" ', praca zbiorowa, ks. prof. Popowski oraz dr Wojciechowski


To tyle w tym post.

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

cossynieur pisze: Natomiast z "kadesz" i innymi użyciami rdzenia .&#1511;.&#1491;.&#1513; (kof, dalet, szin) sprawa jest troszkę skomplikowana i wymaga trochę innego spojrzenia na pojęcie "święty". Mianowicie sensem tego słowa jest bycie "oddzielonym" od całej reszty - coś "świętego" jest "oddzielone" od rzeczy zwykłych, powszednich itp. Podobnie nierządnice są w pewien sposób "poza" resztą społeczności, są od niej "oddzielone" - i stąd nazwa pochodząca od rdzenia .&#1511;.&#1491;.&#1513;.

EMET:
Jak piszesz, mamy możliwości różne na bazie rdzenia < q d sz > -- &#1511; &#1491; &#64298;

Na bazie rdzenia, mamy w tekście BH 682 miejsca w 548 wersetach. Tak też, mamy wyłuszczone w 'Podręcznym Słowniku Briksa' [Oficyna Vocatio, str. 307, ed. 1999r.]: (1) wg rdzenia, (2) wg zapisu < q&#257;dh&#333;sz >, (2) wg zapisu < q&#257;dh&#275;sz > [w 2. znaczeniu - jako 'nazwa własna'], (3) wg zapisu < q&#277;dh&#277;sz > ['nazwa własna'], (4) wg zapisu < q&#333;dh&#277;sz >, (5) we frazie: < q&#257;dh&#275;sz-b&#257;rn&#275;ă&#1523; > ['nazwa własna'] (6) /ew./ wg zapisu < q&#477;dh&#275;sz&#257;(h) > oraz (7) < q&#257;dhôsz > [przez "o" długie - < ô >] /'Briks', str. 306/.

Wypadałoby zatem obadać każdą z form zapisu.

Może przy okazji. ;-)

Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
BLyy
Posty: 2983
Rejestracja: 27 lip 2009, 1:54
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: BLyy »

Ja mam pytanie. Jak najpoprawniej pisze się Duch Święty w języku Żydów? W internecie spotykałem się, że pisze sie tak:

ruach ha'qadesh - czyli tak w przypadku nierządu qadesh w podanych przeze mnie przykładach.
czy tak: ruach ha'qodesh? Czy obie wersje są poprawne i dozwolone?

Może ktoś mi odpowiedzieć, bo jestem zielony z języków semikich co oznacza te HA' przed qodesh/qadesh?

Znalazłem informacje jakoby qds wywodzi się ogólnie z ludów semickich. Gdzie nawet takie imię nosiła bogini: LINK; i często oznaczał świętość lub święte kapłanki (prawdopodobnie jak pamiętam seksualne). Słowo qds znajdywano w tekstach Akadyjskich czy w Ugarit między innymi. Co o tym sądzicie?

I czy qadesh i qodesh nie są dosłownie tym samym tylko znaczą coś pokrewnego? Oświećcie zielonego :lol:

EMET
Posty: 11282
Rejestracja: 04 wrz 2006, 17:31

Post autor: EMET »

BLyy pisze:Ja mam pytanie. Jak najpoprawniej pisze się Duch Święty w języku Żydów? W internecie spotykałem się, że pisze sie tak:

ruach ha'qadesh - czyli tak w przypadku nierządu qadesh w podanych przeze mnie przykładach.
czy tak: ruach ha'qodesh? Czy obie wersje są poprawne i dozwolone?

Może ktoś mi odpowiedzieć, bo jestem zielony z języków semikich co oznacza te HA' przed qodesh/qadesh?

Znalazłem informacje jakoby qds wywodzi się ogólnie z ludów semickich. Gdzie nawet takie imię nosiła bogini: LINK; i często oznaczał świętość lub święte kapłanki (prawdopodobnie jak pamiętam seksualne). Słowo qds znajdywano w tekstach Akadyjskich czy w Ugarit między innymi. Co o tym sądzicie?

I czy qadesh i qodesh nie są dosłownie tym samym tylko znaczą coś pokrewnego? Oświećcie zielonego :lol:

EMET:
< ha > - partykuła RODZAJNIK: particle article

"duch święty" [inni: Duch Święty"] - po hebrajsku: < ruach haqqodhesz > [podwojenie litery q[of]]. Np. w hebr. wersj. przekł. w Łuk 1:35.

W ST" mamy: Psalm 51:11/13/; Izajasza 63:10, 11.


Stephanos, ps. EMET
„Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” -- Daniela 12:4b; ‘PNŚ-2018’, Przypis.

Awatar użytkownika
Parmenides
Posty: 2011
Rejestracja: 10 sie 2011, 14:53
Kontakt:

Post autor: Parmenides »

BLyy pisze:co oznacza te HA' przed qodesh/qadesh?
"HA" czyli piąta litera alfabetu (He) poprzedzając słowo (zapisuje się łącznie) pełni rolę rodzajnika określonego. W przybliżeniu odpowiada angielskiemu "the".
I czy qadesh i qodesh nie są dosłownie tym samym tylko znaczą coś pokrewnego?
W jęz hebr. zapisujemy QDSh (kof - dalet - shin) Wymowa qadesh czy qodesh opiera się na znakach samogłoskowych ( a - qamatz ; o - holem) wprowadzonych przez masoretów, ale słowo jest generalnie to samo. Z tym, że qadesh jest formą przymiotnikową, a qodesh - rzeczownikową. Czyli np "święty" i "to, co jest święte".

nike
Posty: 11544
Rejestracja: 05 sie 2006, 23:59

Post autor: nike »

BLyy, w obecnym hebrajskim to ruach ha- kodesz----Duch święty.

Awatar użytkownika
radek
Posty: 4133
Rejestracja: 03 sty 2013, 13:19
Lokalizacja: Choszczno
Kontakt:

koncepcja

Post autor: radek »

nikt nie ma takiej władzy aby w zupełności stwierdzić, czy Duch Święty to Kadesh, czy Kadesha. Może to nastąpić dopiero przy cyklu przemianowania słowa, który nie istnieje w boskim planie :!:
‭‭Ewangelia według św. Jana 3:21 BW1975‬‬
[21] Lecz kto postępuje zgodnie z prawdą, dąży do światłości, aby wyszło na jaw, że uczynki jego są dokonane w Bogu.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Ogólnie o Biblii”