Ewangelie kontra Justyn

Dzieje chrześcijaństwa od ebionitów i gnostyków po nowożytne nurty charyzmatyczne

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
Paszko
Posty: 453
Rejestracja: 31 maja 2016, 11:39

Post autor: Paszko »

David77 pisze: W tym wydaniu NT jaki ja posiadam są dwa symbole

sy- wersja aramejska

sys = sinaiticus , scriptus saec IV .V

sys jest to typowe oznaczenie dla Kodeksu Synajskiego
O, dzięki :-)

Ze zdjęcia wynika, że chodzi o kodeks anno 1892 a Lewis et Gibson in monte Sinai detectus, czyli właśnie ten, co na wiki jest jako Syriac Synaiticus, więc poniekąd obaj mieliśmy rację, tylko należy doprecyzować, że są dwa zupełnie różne "Kodeksy Synajskie" - jeden po grecku, a drugi po aramejsku, tłumaczony z greki, ale co najciekawsze, nie bardzo wiadomo jak wcześnie.

Tak więc podtrzymuję zarzut wobec tego wydania Nestle/Alanda, gdzie przy wariantach Łk 24,42 wymienia się w jednym rzędzie Klemensa i sys, gdyż sys wedle wydania dostępnego na archive.org - EVANGELION DA-MEPHARRESHE Crawforda Burkitta - w przeciwieństwie do Klemensa i do syc (Curetonian Gospels) nie zawiera wzmianki o miodzie.
ΛΕΓΕΙ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΤΕΘΑΜΜΕ
ΝΟΝ Ο ΟΥΚ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ ☩

Awatar użytkownika
David77
Posty: 3720
Rejestracja: 19 mar 2011, 11:07
Lokalizacja: MÜNCHEN

Post autor: David77 »

Paszko,

Myślę że taka pozycja to coś dla ciebie :)

http://allegro.pl/nowy-testament-grecki ... 07365.html
יֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן

Awatar użytkownika
Paszko
Posty: 453
Rejestracja: 31 maja 2016, 11:39

Post autor: Paszko »

David77 pisze: Myślę że taka pozycja to coś dla ciebie :)

http://allegro.pl/nowy-testament-grecki ... 07365.html
Ech, prawdziwy cymesik... :-D . Na pewno już bym zamawiał, gdyby mój portfel nie świecił pustkami :roll:

Dla podobnych mnie nędzarzy, żeby nie upadli na duchu, linkuję darmową alternatywę: 2 wyd. Nestle'a (zamiast 28.) i IV wyd. (zamiast V)BT.
ΛΕΓΕΙ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΤΕΘΑΜΜΕ
ΝΟΝ Ο ΟΥΚ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ ☩

Awatar użytkownika
Paszko
Posty: 453
Rejestracja: 31 maja 2016, 11:39

Post autor: Paszko »

EMET pisze: Trzeba jeszcze rozeznać, co faktycznie inklinuje ten średnik [;] przed „Cl”... :aaa:
; – distinguit codices a patribus

tzn. oddziela wzmianki u Ojców Kościoła od przywoływanych wcześniej wariantów w rękopisach NT.

A wiem to stąd, że po długich poszukiwaniach znalazłem wreszcie w sieci 27 wydanie Nestle/Alanda, oznaczone jako "open source" (https://archive.org/details/NestleAland).

Dzięki temu mogłem sprawdzić zapis Łk 24,42 (indeksy górne nie zachowane):

● 42 ⸆ και απο μελισσιου κηριου (-ιον Θ f 13 l 844. l 2211 al)
Θ Ψ f l . 13 33 𝕸 lat syc.p.h** bopt; CyrJ Epiph ¦
txt 𝕻75 א A B D L W 579 pc e sys sa bopt; Cl

Pierwsza linijka - podany tekst wariantu (w nawiasie odmiana wariantu wraz z podaniem najważniejszych rękopisów, w których ta odmiana występuje: Θ – codex Coridethianus, do tego jedna z dwóch podgrup zawierających minuskuły oraz dwa lekcjonarze)

Druga linijka - wyliczenie rękopisów zawierających wzmiankę o miodzie:
Θ – codex Coridethianus
Ψ - kodeks Ławry Atoskiej
Wszystkie minuskuły
𝕸 - tekst bizantyński, czyli większościowy
Vulgata i część rękopisów starołacińskich
codex Curetonianus Syriacus
Peschitta
przekład harkleński
część przekładów na dialekt bohairski
Wzmianki u Cyryla Jerozolimskiego i Epifaniusza z Salaminy

Trzecia linijka - wyliczenie najważniejszych rękopisów nie zawierających wzmianki o miodzie:
Papirus 𝕻75
Kodeks Synajski
Kodeks Aleksandryjski
Kodeks Watykański
kodeksy D i L
Kodeks Waszyngtoński
codex Synaiticus Syriacus
Wszystkie przekłady na dialekt saidzki i część na bohairski
Wariant bezmiodowy ma być (rzekomo) nieobecny u Klemensa.

Powtórzę tu jeszcze raz, że moim zdaniem z powyższego zestawienia nie należy wyciągać wniosku, iż słowa obecne w tak wielkiej masie rękopisów zasługują jakoby na totalną eliminację z masowej świadomości statystycznego chrześcijanina. To niesprawiedliwe... :-(
ΛΕΓΕΙ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΤΕΘΑΜΜΕ
ΝΟΝ Ο ΟΥΚ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ ☩

ODPOWIEDZ

Wróć do „Historia chrześcijaństwa”