kesja pisze:Stefanos
wielkie dzięki za ten tekst - i jak widac podążamy podobnymi wnioskami .
Dobry tekst ...
.
Wiem ,ze Żydzi widza o wiele więcej w hebr języku niz my w naszych tłumaczeniach,poza tym z jakichś zafałszowanych skromności POMIJA sie rzeczy znaczące jakoby niewypadało mówic o takich brzydkich rzeczach .
Ale zauwarzmy ze TE rzeczy zaważyły na naszych losach ,tak na naszych bo nie dopuszczając do siebie WYDARZEN z tamtych czasów , nie mamy całości ogladu DLACZEGO ?
A potem znajduja sie bluźniercy wołający ,ze JHVH jest morderca ze żadny krwi itp ..
...
Wiemy ze heli wiedział o niecnych czynach swoich czynów i nie strofował ich ,wiemy jak to sie skonczyło.
Wiemy ze z powodu CZYNU w Eden Ziemia cała została przeklęta -zaznaczam Ziemia
a nie Eden ...Eden JEST i czeka ...
.
Cham wiedział i sie śmiał z postępku swego syna - tam pisz - mały-katan syn i moze to znaczyc jako wnuk i jako faktycznie mały ,ale jak mały ?
EMET:
W Rodzaju 9:24 pod koniec mamy: "co_zrobił_mu
syn_jego [hebr.: < b∂nô >] młodszy [hebr.: < hăqqāṭān >; przez ṭ[eth]]." - Interlinia Vocatio, A. Kuśmirek.
Łączna fraza - < b∂nô hăqqāṭān > - występuje tylko w Bereszith 9:24.
Co się tyczy frazy - < hăqqāṭān > [< hă > - rodzajnik], to mamy ową ponadto w tekstach:
Rodzaju 27:15, 42;
1 Samuela 16:11; 17:14;
1 Kronik 12:15/14/; 24:31;
Ezdrasza 8:12;
Izajasza 22:24.
Ciekawe, ale w Ezdrasza [hebr. Ezra] 8:12 mamy jako...
imię własne - "Haqqatan" [ew., jak się przyjęło: "Hakkatan"].
W Izajasza 22:24 mamy w znaczeniu "naczynia
małe".
Na bazie rdzennego wyrażenia - < qāṭān > - mamy ponadto w:
Rodzaju 44:20;
1 Samuela 9:21;
2 Samuela 9:12;
1 Królów 11:17;
2 Królów 2:23; 18:24;
2 Kronik 31:15; 34:30; 36:18;
Estery 1:5, 20;
Psalm 104:25; 115:13;
Przysłów 30:24;
Pieśń pieśni 2:15;
Izajasza 36:9;
Jeremiasza 16:6;
Ezechiela 16:61;
Zachariasza 4:10.
W Gen 44:20 - "mały", "najmłodsze" ['syn starości' -Benjamin]
1 Sam 9:21 - "z najmniejszego" [plemienia Izraela]
2 Sam 9:12 - "mały syn", "młody synek" [potomek Mefiboszeta]
1 Król 11:17 - "małym chłopcem", "młodym chłopcem", "chłopcem nie wielkim" [BGd]
2 Król 2:23 - "mali chłopcy", "małe dzieci"
2 Król 18:24 - "spośród najmniejszych sług", "najmniejszy dowódca spośród sług"
2 Kron 31:15 - "równo wielkim i małym"
2 Kron 34:30 - "zarówno wielcy jak i mali"
2 Kron 36:18 - "sprzęty wielkie i małe"
Estery 1:5 - "od największego do najmłodszego"
Estery 1:20 - "zarówno wielkim jak i małym"
Psalm 104:25 - "małych i wielkich zwierząt"
Psalm 115:13 - "zarówno małym, jak i wielkim"
Prz 30:24 - "rzeczy najmniejsze na ziemi"
Pieśń 2:15 - "młode lisy", "małe liski"
Izaj 36:9 - "jednego z najmniejszych sług"
Jerem 16:6 - "oni pomrą, wielcy i mali", "dorośli i dzieci będą w tym kraju umierać"
Ezech 16:61 - "zarówno starsze jak i młodsze od ciebie"
Zach 4:10 - "dniem małych rzeczy", "dniem małych początków"
Co się tyczy rdzennego od hebr.: < b∂nô >, czyli: < bēn >, oznaczającego: "syn, potomek".
Jeśli chodzi o subtelność typu "syn - wnuk", to mamy np. w Genesis 29:5: "Czy_znacie **_Labana syna_Nachora?" [Int. Voc.]; "Czy znacie Labana, wnuka Nachora?" [NŚ].
W istocie bowiem Laban, ściśle rzecz biorąc, był
wnukiem Nachora, brata Abrahama; był synem Betuela i bratem Rebeki - Rodz 24:15, 29; 28:5.
Stephanos, ps. EMET