Łk 7,35 Trudny fragment do przedłumaczenia i zinterpretowan

Dyskusje o różnych przekładach biblii, ich błędach translacji, itp.

Moderatorzy: kansyheniek, Bobo, booris, Junior Admin, Moderatorzy

Awatar użytkownika
lew_myszkin
Posty: 38
Rejestracja: 09 lis 2011, 22:27

Post autor: lew_myszkin »

sio pisze: ogół ludzi nie widział w tym nic złego ,nic złego w tym że
,,je i pije; a wy mówicie: Oto żarłok i pijak, przyjaciel celników i grzeszników..,,
....prości ludzie tamtego pokolenia nie widzieli nic złego w tym że Jan Chrzciciel
..nie jadł chleba i nie pił wina..,,......nic znaczącego,normalka
Dzięki sio. Ciekawy trop... to tak jakby prości ludzie byli bardziej tolerancyjni niż wielce oświeceni faryzeusze i ich nauczyciele. Prości ludzie w Janie widzieli proroka a w Jezusie - nauczyciela i mistrza i czasami też proroka (np. po wskrzeszeniu chłopczyka wdowy). Tak, można to tak interpretować, ale ja mam inną koncepcje o czym później napiszę.
"Jak z ducha rodzi się ciało to jest cud, a jak z ciała - duch to cud nad cudy."

Małgorzata
Posty: 16
Rejestracja: 03 lip 2010, 9:10

Post autor: Małgorzata »

BG (Fundacja Wrota Nadziei) "Lecz usprawiedliwiona jest mądrość przez wszystkie swoje dzieci"
Global Study Bible (English Standard Bible) "Yet wisdom is justified by all her children"

Ktoś zasugerował, że "madrość" powinna być pisane wielką literą, bo to Jezus, ale jeżeli przyjmiemy, że Jezus reprezentuje mądrość, to możemy pisać małą literą.
A wiec mądrość, którą Jezus reprezentuje (głosi, naucza) została przyjęta przez tych, którzy Go przyjęli, a więc dzieci Boże.

Jasia
Posty: 30
Rejestracja: 03 lut 2015, 19:45

Post autor: Jasia »

W NBG jest jeszcze nieco inaczej: "I ta mądrość została uznana za prawą z powodu wszystkich jej dzieci".
Chyba więc chodzi o dzieci mądrości, dzieci Jezusa?, czyli te,któym On swej mądrości udzielił? Dobrze rozumuję?

ODPOWIEDZ

Wróć do „Przekłady”