Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-01-20, 22:35 Pieśni duchowe.
Skoro NT zachęca nas do przemawiania w pieśniach pochwalnych, ku wzajemnemu zbudowaniu, proponuje otworzyć taki wątek. Na zachętę podam piękną pieśń. Mam nadzieje, że przetłumaczyłem poprawnie.
As the deer panteth for the water
jak jeleń pragnie wody
So my soul longeth after thee
tak moja dusza tęskni za tobą
You alone are my hearts desire
ty jedyny jesteś namiętnością mego serca
And I long to worship thee
a ja z tęsknotą oddaje ci cześć
You alone are my strength my shield
ty jedyny jesteś moja mocą i tarczą
To You alone may my spirit yield
tylko tobie mój duch może się poddać
You alone are my hearts desire
ty jedyny jesteś namiętnością mego serca
And I long to worship thee
a ja z tęsknotą oddaje ci cześć
I want You more than gold or silver,
pragnę cie bardziej niż złota i srebra
Only You can satisfy.
tylko ty dajesz spełnienie
You alone are the real joygiver
tylko ty jeden jesteś dawcą szczęścia
And the apple of my eye
i "cennym owocem" w mych oczach
You alone are my strength my shield
ty jedyny jesteś moja mocą i tarczą
To You alone may my spirit yield
tylko tobie mój duch może się poddać
You alone are my hearts desire
ty jedyny jesteś namiętnością mego serca
And I long to worship thee
a ja z tęsknotą oddaje ci cześć
You're my friend and You are my brother
jesteś mi przyjacielem i bratem
Even though you are a king
mimo ze jesteś królem
I love you more than any other
kocham cię bardziej niż kogokolwiek
So much more than anything
tak bardzo jak nic na świcie
You alone are my strength my shield
ty jedyny jesteś moja mocą i tarczą
To You alone may my spirit yield
tylko tobie mój duch może się poddać
You alone are my hearts desire
ty jedyny jesteś namiętnością mego serca
And I long to worship thee
a ja z tęsknotą oddaje ci cześć
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11184
Wysłany: 2011-01-20, 23:50 Re: Pieśni duchowe.
[quote="Olo."]Skoro NT zachęca nas do przemawiania w pieśniach pochwalnych, ku wzajemnemu zbudowaniu, proponuje otworzyć taki wątek. Na zachętę podam piękną pieśń. Mam nadzieje, że przetłumaczyłem poprawnie.
EMET:
Faktycznie, mamy takowe teksty --
Dzieje Ap 16:25; Efez 5:19; Kolos 3:16; Hebr 2:12.
w do Kolossan 3:16 czytamy --
"Słowo Chrystusa niech w was przebywa z całym swym bogactwem: z wszelką mądrością nauczajcie i napominajcie samych siebie przez psalmy [gr.: < psalmois >], hymny, pieśni pełne ducha, pod wpływem łaski śpiewając Bogu w waszych sercach." - do Kolossan 3:16, BT. Też - Efez 5:19.
Ciekawe, czy przy śpiewaniu 'psalmów' [hebr.: < tehillim >, < bithehilloth > /hebr. "NT"/] Imię Boże wprost było w użyciu, skoro w biblijnej Księdze Psalmów po wielekroć owe jest wymieniane?
Z Hebr 2:12 wynika, iż tak.
Por. też: 1 Kor 14:26; Jak 5:13.
Stephanos, ps. EMET
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” --Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
jaros71 Pomógł: 8 razy Dołączył: 29 Cze 2007 Posty: 701
Wysłany: 2011-01-21, 15:33
Olo. napisał/a:
Skoro NT zachęca nas do przemawiania w pieśniach pochwalnych, ku wzajemnemu zbudowaniu, proponuje otworzyć taki wątek. Na zachętę podam piękną pieśń. Mam nadzieje, że przetłumaczyłem poprawnie.
Dzięki Olo. Piękna pieśń, wpadająca w ucho i przynajmniej na chwilę pozwala zapomnieć o różnicach dzielących chrześcijan a skupić się na czci i szacunku składanemu Bogu i Panu naszemu Jezusowi Chrystusowi
Obj. 5:13
"...Temu, który siedzi na tronie, i Barankowi, błogosławieństwo i cześć, i chwała, i moc na wieki wieków".
EMET
Wyznanie: Świadkowie Jehowy w Polsce Pomógł: 248 razy Dołączył: 04 Wrz 2006 Posty: 11184
Wysłany: 2011-01-21, 16:57 Re: Pieśni duchowe.
EMET:
Oto, jak są reprezentowane wersety z biblijnej Księgi Psalmóww najnowszym 'Śpiewniku Świadków Jehowy' [obowiązuje w Zborach ŚJ od 01.01.2010r.]. Uwaga: numeracja wersetów w Ps, jak w Przekładzie NŚ. Na początku mamy notację tekstu z Psalmów, w nawiasie "(...)" - mamy Nr pieśni [jest owych łącznie - 135], po ukośniku "/" mamy oznaczenie: "k" - werset kluczowy /przy tytule pieśni/ lub: "d" - werset dodatkowy [jeden z wersetów], pod tekstem danej pieśni.
Z zestawienia wynika bogate odwoływanie się do biblijnej Księgi Psalmów w 'Śpiewniku ŚJ'...
Zestawił i zapodał na Forum --
Stephanos, ps. EMET
_________________ „Wielu będzie biegać tu i tam [po hebrajsku: < jᵊszōṭᵊṭû >], i nastanie obfitość prawdziwej wiedzy” --Daniela 12:4b; ‘PNŚ/ZW’, Przypis.
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-01-21, 17:16
Zobaczcie jakie piękne świadectwo wydali ci młodzi ludzie w amerykańskim Idolu. Wspaniała młodzież.
My Jesus, my Savior,
Mój Jezu, mój Zbawco
Lord, there is none like You;
Panie, nie ma nikogo takiego, jak Ty
All of my days, I want to praise,
Przez wszystkie moje dni chcę sławić
The wonders of Your mighty love.
Cuda Twojej potężnej miłości
Shout to the Lord, all the earth
Wołaj do Pana cała ziemio
Let us sing power and majesty, praise to the King;
śpiewajmy moc i majestat wychwalając Króla
Mountains bow down and the seas will roar,
Góry się pokłonią a morza będą szumieć
At the sound of your name
Na dźwięk Twego imienia.
I sing for joy at the work of your hands
śpiewam z zachwytu nad dziełem Twoich rąk
Forever I'll love you, forever I'll stand
Zawsze chcę kochać Cię, przy Tobie być.
Nothing compares to the promise I have in You
Nic nie może równać się z tym, co mam u Ciebie.
My comfort, my shelter, Tower of refuge and strength;
Moja pociecho, moje schronienie, baszto schronienia i mocy
Let every breath, all that I am
Niech każdy oddech, wszystko, czym jestem
Never cease to worship You.
Nigdy nie przestanie wielbić Ciebie.
Shout to the Lord, all the earth
Wołaj do Pana cała ziemio
Let us sing power and majesty, praise to the King;
śpiewajmy moc i majestat wychwalając Króla
Mountains bow down and the seas will roar,
Góry się pokłonią a morza będą szumieć
At the sound of your name
Na dźwięk Twego imienia.
I sing for joy at the work of your hands
śpiewam z zachwytu nad dziełem Twoich rąk
Forever I'll love you, forever I'll stand
Zawsze chcę kochać Cię, przy Tobie być.
Nothing compares to the promise I have in You
Nic nie może równać się z tym, co mam u Ciebie.
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-01-22, 14:20 Re: Pieśni duchowe.
EMET napisał/a:
EMET:
Oto, jak są reprezentowane wersety z biblijnej Księgi Psalmóww najnowszym 'Śpiewniku Świadków Jehowy' [obowiązuje w Zborach ŚJ od 01.01.2010r.]. Uwaga: numeracja wersetów w Ps, jak w Przekładzie NŚ. Na początku mamy notację tekstu z Psalmów, w nawiasie "(...)" - mamy Nr pieśni [jest owych łącznie - 135], po ukośniku "/" mamy oznaczenie: "k" - werset kluczowy /przy tytule pieśni/ lub: "d" - werset dodatkowy [jeden z wersetów], pod tekstem danej pieśni.
A to jest chyba najpiękniejsza pieśń tego śpiewnika. Nie tłumacze, bo pewnie ktoś poda polską wersje.
http://www.youtube.com/watch?v=UarhJYJHolk
Polecałbym ją osobom spoza zboru Świadków Jehowy, aby mogli sie wczuć w ich pozytywne emocje. Warto poznawać się wzajemnie, aby sie lepiej zrozumieć.
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-01-22, 21:42
To bardzo mi się podoba. Toteż niedawno przetłumaczyłem jak umiałem.
http://www.youtube.com/wa...ture=grec_index Refren
get together, get together, get together, in the name of the Lord.
bądźmy razem, bądźmy razem, bądźmy razem, w imię Pana
get together, get together, get together, in the name of the Lord.
get together, get together, get together, in the name of the Lord.
get together, get together, get together, in the name of the Lord.
When I get weary,
Gdy jestem zmęczony
and times are bad,
i czasy są złe
and i fell I´ve lost the joy that I once had.
i czuję, że straciłem radość która miałem
There´s one solution, on way to go,
Jest rozwiązanie, na drodze by ruszyć
gotta share my load with the brothers in the Lord.
trzeba dzielić moje obciążenia z braćmi w Panu
Gonna lift my head up
muszę wznieść moje ręce
toward the sky,
w kierunku nieba
gonna praise the Lord until the day I die.
muszę chwalić Pana aż po dzień mej śmierci
Cause He saves me
ponieważ on mnie ocala
and set me free,
i wyzwala
from the doubt and fear that used to torture me.
z watpliwości i strachu które mnie torturowały
Refren
When I am lonely,
Gdy jestem samotny
when I am blue,
i smutny
then I know for sure just what I´ve gotta do.
wtedy wiem na pewno co powinienem zrobić
I´m a branch onthe live tree,
jestem gałęzią szturmem rosnącego drzewa
gotta go, they´ll all be waiting just for me.
muszę ruszać, wszyscy będą czekać właśnie na mnie.
When i am crying
Kiedy płaczę
when I´m in pain,
gdy jestem w bólu
when disease may try on bind me up in chains.
kiedy ma choroba próbuje związać w w sieć
I´ll be supported,
Będę poparty
we´re family, all my brothers in the Lord will stand by me.
jesteśmy rodziną, wszyscy moi bracia w Panu staną przy mnie
Refren
Gonna shout and sing,
Trzeba krzyczeć i śpiewać
when times are good,
gdy czasy są dobre
gonna show appreciation like i should.
muszę okazywać uznanie tak jak powinienem
He´s the reason,
On jest powodem
and He´s the goal.
i On jest celem
He´s the one and only keeper of my soul.
On jest jedynym opiekunem mojej duszy
If you feel shaky, and displaced,
jeśli czujesz się zachwiany i wysiedlony
and you feel that you´re a failure and a waste,
i czujesz jakbyś był nieudacznikiem i odpadem
in God you´re perfect, a precious stone,
w Bogu jesteś doskonały i drogocennym kamieniem
open up your heart and you won´t be alone.
otwórz swoje serce a nie będziesz sam
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-01-24, 19:39
A to też przetłumaczyłem jakiś czas temu w ramach dalszej nauki języka. Piękne słowa i klimat.
http://www.youtube.com/wa...feature=related In Christ alone my hope is found
Tylko w Chrystusie znajduję swą nadzieje
He is my light, my strength, my song
On jest mym światłem, mą siła, mą pieśnią
This Cornerstone, this solid ground
Ten kamień węgielny, ten twardy grunt
Firm through the fiercest drought and storm
Niezmienny przy najgorszej suszy i burzy
What heights of love, what depths of peace
Niezmierzona miłość, głębia pokoju,
When fears are stilled, when strivings cease
Gdy obawy bledną, a trudności znikają
My Comforter, my All in All
Mój Pocieszyciel, wszystko we wszystkim
Here in the love of Christ I stand
Teraz trwam w miłości Chrystusa
----------------
In Christ alone, who took on flesh
Tylko w Chrystusie, który przyjął postać ciała
Fullness of God in helpless babe
Pełnia Boża w bezbronnym dziecku
This gift of love and righteousness
Ten dar miłości i sprawiedliwości
Scorned by the ones He came to save
Odrzucony przez tych których przyszedł ocalić
’Till on that cross as Jesus died
Na tym krzyżu gdzie Jezus zmarł
The wrath of God was satisfied
Boży sąd wypełnił się
For every sin on Him was laid
Gdyż każdy grzech On na siebie wziął
Here in the death of Christ I live
Teraz w śmierci Chrystusa ja żyje.
----------------------
There in the ground His body lay
W grobie Jego ciało złożone
Light of the world by darkness slain
Światło świata przez ciemność zabita
Then bursting forth in glorious Day
Lecz wtem w chwalebny Dzień
Up from the grave He rose again
Z groby do żywych powstał On
And as He stands in victory
I gdy stoi w zwycięstwie
Sin’s curse has lost it’s grip on me
Grzechu przekleństwo straciło moc nade mną
For I am His and He is mine
Gdyż ja jestem Jego, On jest mój
Brought with the precious blood of Christ
Wykupiony przez cenną krew Chrystusa
---------------------------
No guilt in life, no fear in death
Bez winy w życiu, bez strachu w śmierć
This is the power of Christ in me
To jest moc Chrystusa we mnie
From life’s first cry to final breath
Od pierwszego płaczu, po ostatni oddech
Jesus commands my destiny
Jezusa kieruje moim przeznaczeniem
No power of hell, no scheme of man
Żadna moc piekła, ani plan człowieka
Can ever pluck me from His hand
Nie zdołają mnie wyrwać z Jego ręki
’Till He returns or calls me home
Aż przyjdzie znowu, lub wezwie mnie do domu
Here in the power of Christ I’ll stand
Tutaj w mocy Chrystusowej będę trwał.
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
I come before You today
Przychodzę dziesiaj przed Ciebie
And there's just one thing that I want to say
I jest tylko jedna rzecz którą chciałbym Ci powiedzieć
Thank You Lord Thank You Lord
Dziękuje Panie. Dziękuje Panie
For all You've given to me
Za wszystko co mi dałeś
For all the blessings that I cannot see
Za błogosławieństwa których nie można policzyć
Thank You Lord Thank You Lord
Dziękuje Panie. Dziekuje Panie.
With a greatful heart
Z wdzięcznym sercem
With a song of praise
Z pieśnią wysławiania
With an outstreched arm
Z wyciągniętym ramieniem
I will bless your name
Będę błogosławił Twe imię.
Thank You Lord
Dziękuje Panie
I just want to thank You Lord
Tego chcę bu podziękować ci Panie
Thank You Lord
Dziękuje Panie
I just want to thank You Lord
Tego chcę bu podziękować ci Panie
For all You've done in my life
Za wszystko co zrobiłeś w moim życiu
You took my darkness and gave me Your light
Zabrałeś moje ciemności i dałes swe światło
Thank You Lord. Thank You Lord
Dziękuje Panie. Dziękuje Panie
You took my sin and my shame,
Zabrałes mój grzech i mój wstyd
You took my sickness and healed all my pain
Zabrałeś moją chorobę i uleczyłeś cały mój ból
Thank You Lord Thank You Lord
Dziękuje Panie. Dziękuje Panie
With a greatful heart
Z wdzięcznym sercem
With a song of praise
Z pieśnią wysławiania
With an outstreched arm
Z wyciągniętym ramieniem
I will bless your name
Będę błogosławił Twe imię.
Thank You Lord
Dziękuje Panie
I just want to thank You Lord
Tego chcę bu podziękować ci Panie
Thank You Lord
Dziękuje Panie
I just want to thank You Lord
Tego chcę bu podziękować ci Panie
Wyznanie: Chrześcijanin
Dołączył: 26 Maj 2006 Posty: 3475
Wysłany: 2011-02-06, 19:28
a ja ostatnio słucham może trochę mniej religijnej ale....
ostatnia płyta Michaela W. Smitha WONDER a to ostatni utwór z tej płyty, posłuchajcie do końca bo jest piękna fraza muzyczna:
są i inne można znaleźć na youtube
_________________ ... wiara, która jest czynna ...Gal. 5:6
NIEBO - Chrześcijanie tyle mówią o niebie, ponieważ Nowy Testament głosi niebo jako nadzieję dla wierzących (1 Piotra 1:4; Kolosan 1:5; Hebrajczyków 3:1). Mówienie o niebie nie wyklucza wiary w życie na ziemi, ponieważ niebo jest tam, gdzie jest Bóg. Gdy Bóg zstąpi między ludzi i zamieszka wśród nich, to tam będzie też niebo (Objawienie 21:1-5). Wielu komentatorów uważa, że niebo i ziemia staną się jednym.
DUSZA NIEŚMIERTELNA - Ks. Wincenty Granat napisał: "Tylko Bóg jest nieśmiertelny z całej istoty swego bytu, tj. nigdy nie może przestać istnieć; wszystko poza Nim jest przygodne, może tedy zniknąć, a więc z tej racji jest śmiertelne. Mówiąc o nieśmiertelności duszy ludzkiej mamy na uwadze jej naturę nie zawierającą w sobie pierwiastków wewnętrznego rozkładu, czyli z tego względu nie podlegającą śmierci. Mimo to dusza ludzka jako byt przygodny mogłaby przestać istnieć, jeśli Bóg nie powstrzymywałby jej stale w bytowaniu i działaniu" ("Eschatologia", s. 79).
"Bo wasze myśli nie są moimi myślami (...) jak niebiosa przewyższają ziemie, tak (...) moje myśli – wasze myśli." Izajasza 55:8-9
"W (...) dyskusji jest mnóstwo sloganów, które nie powinny zastępować myślenia" LB
_________________ Szymon Piotr: Chrystus, Syn Boga Żywego
Jezus: Szymonie ty jesteś Kamień i na tej skale zbuduję Kościół Mój
Piotr (Kamień): Pan- przystąpcie do Niego, do Kamienia Żywego
i wy sami jako Kamienie Żywe
Kamieniem węgielnym… wzgardzili… niewierzący… budowniczowie
i skałą zgorszenia
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-02-13, 21:24
Quster napisał/a:
a ja ostatnio słucham może trochę mniej religijnej ale....
ostatnia płyta Michaela W. Smitha WONDER a to ostatni utwór z tej płyty, posłuchajcie do końca bo jest piękna fraza muzyczna:
Piękne. Dziękuje. Przekopiowałem słowa. I mniej więcej tak to rozumiem.
Just to rest in Your arms
Odpocząć w twoich ramionach
Close enough to hear your heart
Tak blisko by usłyszeć twe serce
Just to kneel at Your feet
By uklęknąć u twych stóp
When everything fades away and I sing
Gdy wszystko znika i śpiewam
....
Jesus, Jesus, Take me over now
Jezu, Jezu zabierz mnie w górę teraz
I surrender
Poddaję się
Everything I have, I lay it down
Wszystko co mam pozostawiam w dole
All of me
Wszystko co o mnie
With just a glimpse of Your face
Wystarczy spojrzenie na twoje oblicze
All my fears melt away
I wszystkie moje lęki topnieją
Lost within Your embrace
Zagubić się w czasie twego objęcia
I'm pouring out all my admiration
Wylewam cały mój podziw.
itd...
Olaf Pomógł: 2 razy Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 603
Wysłany: 2011-02-20, 07:26
Wracając do tej pięknej pieśni zauważyłem błędy jakie popełniłem. Dlatego podaje tekst ponownie i przepraszam jeśli kogoś wprowadziłem w błąd.
Just to rest in Your arms
Odpocząć w twoich ramionach
Close enough to hear your heart
Tak blisko by usłyszeć twe serce
Just to kneel at Your feet
By uklęknąć u twych stóp
When everything fades away and I sing
Gdy wszystko niknie, a ja śpiewam
....
Jesus, Jesus, Take me over now
Jezu, Jezu zabierz mnie w górę teraz
I surrender
Poddaję
Everything I have, I lay it down
Wszystko co mam, Pozostawiam w dole
All of me
Wszystko co moje
(za drugim razem jest tutaj słowo
although
jakkolwiek/chociaż/pomimo)
With just a glimpse of Your face
Wystarczy spojrzenie w twe oblicze
All my fears melt away
I wszystkie moje lęki topnieją
Lost within Your embrace
Zagubić się w czasie twego objęcia
I'm pouring out all my admiration
Wylewam cały mój podziw.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum